summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/subversion/po/ja.po
blob: 6c9c4efc6aca544f4f355758cefafc638016be58 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
# Japanese translations for Subversion
# Subversion の日本語訳
#
#    Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
#    or more contributor license agreements.  See the NOTICE file
#    distributed with this work for additional information
#    regarding copyright ownership.  The ASF licenses this file
#    to you under the Apache License, Version 2.0 (the
#    "License"); you may not use this file except in compliance
#    with the License.  You may obtain a copy of the License at
#
#      http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
#
#    Unless required by applicable law or agreed to in writing,
#    software distributed under the License is distributed on an
#    "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
#    KIND, either express or implied.  See the License for the
#    specific language governing permissions and limitations
#    under the License.
#
# Note on formating help messages
# ===============================
#
# * As a general rule, the width of the display area is that of 80 half-size
#   characters.
# * Area with three character width in the right side should not be occupied
#   by characters, except for characters suspending previous ones such as
#   "。" and "っ".
# * Note that strings such as subcommand names can be inserted at the head of
#   the help messages.
# * Note that subcommand switch lists use area of 29 character width to
#   display switch names, and that those lists put switch description on the
#   right side of them.
#
#
# Translation dictionary
# ======================
#
# abort                   中断
# add-directory element   add-directory 要素
# add-file element        add-file 要素
# ancestor                祖先
# ancestry                系統
# another                 他の
# apply-textdelta element     apply-textdelta 要素
# attempted ...           〜しようとしました
# attribute               属性
# author                  変更者
# authorization           認証
# authz                   認証
# BASE                    BASE
# baseline                ベースライン
# basename                ベース名
# bump                    上げる
# changelist              変更リスト
# character converter     文字列コンバータ
# child                   子ノード
# cleanup                 掃除
# close-directory element     close-directory 要素
# close-file element      close-file 要素
# commit                  コミット
# conflict                競合
# conflict marker         競合マーカー
# contents                内容
# copyfrom                コピー元
# credential              クレデンシャル
# creating ...            〜を作成しています
# datestamp               タイムスタンプ
# delete-entry element    delete-entry 要素
# delta                   差分
# deltification           差分化
# destination             コピー先 / 移動先
# dumpstream              ダンプストリーム
# end                     途切れる
# end revision            終了リビジョン
# entries file            entries ファイル
# entry                   エントリ
# EOL                     行末 (EOL)
# EOL marker              行末 (EOL) マーカー
# error ...ing            〜する際にエラーが発生しました / 〜中にエラーが
#                         発生しました
# expected                期待される
# export                  エクスポート
# external item           外部項目
# externals definitions   外部定義
# ... failed              〜に失敗しました / 〜が失敗しました
# for reading             読み込み用に
# for writing             書き込み用に
# foreign repository      別のリポジトリ
# FS loader               ファイルシステムローダ
# force ...               強制的に〜します
# fulltext                フルテキスト
# grab                    奪う
# HEAD                    HEAD
# help                    ヘルプ
# immutable               変更不可 / 変更不可な
# import                  インポート
# in the way              妨害して
# insn                    インストラクション
# item                    項目
# last changed            最終変更
# last updated            最終更新
# length line             長さの行
# line ending style       改行文字形式
# local                   ローカル
# lock/entries hashfile   lock/entries ハッシュファイル
# lock comment            ロックについてのコメント
# lock created            ロック作成日時
# lock expires            ロック有効期限
# lock owner              ロック所有者
# lock token              ロックトークン
# malformed               不正な
# merge                   マージ
# MIME type               MIME タイプ
# mix                     混在
# modified                修正された
# mutex                   相互排他ロック
# name attr               name 属性
# native encoding         ネイティブのエンコーディング
# no ... available        利用できる〜がありません
# node kind               ノード種別
# node origin             基点ノード
# node revision id        ノードリビジョン識別番号
# non-directory           ディレクトリでない
# non-file                ファイルでない
# null                    空の
# object                  オブジェクト
# open-directory element  open-directory 要素
# open-file element       open-file 要素
# open-root element       open-root 要素
# operate on              〜に対して操作を実行する
# out of date             リポジトリ側と比べて古くなった
# overflow                溢れる
# parent pool             親メモリプール
# path attr               path 属性
# pegged diff             peg リビジョン指定つきの diff
# post-commit hook        post-commit フック
# post-lock hook          post-lock フック
# post-revprop-change hook    post-revprop-change フック
# post-unlock hook        post-unlock フック
# pre-commit hook         pre-commit フック
# pre-revprop-change hook     pre-revprop-change フック
# property                属性
# RA layer                RA 層
# RA loader               リポジトリアクセスローダ
# RA plugin ABI version   RA プラグイン ABI バージョン
# read-only               読み取り専用
# record                  レコード
# recode                  再エンコードする
# recovery                復旧
# reintegrate             再統合
# relocation              参照リポジトリの変更
# remote                  リモート
# remove lock             ロックを解除する
# rep                     表現
# repository              リポジトリ
# repository root         リポジトリのルート
# representation          表現
# rev attr                rev 属性
# revision                リビジョン
# revision attr           rev 属性
# revision root           リビジョンルート
# revision type           リビジョン形式
# root of edit            編集用ルートパス
# scheduled for ...       〜準備中の
# source                  コピー元 / 移動元 / マージ元
# start-commit hook       start-commit フック
# start revision          開始リビジョン
# stderr                  標準エラー出力
# stdin                   標準入力
# stdout                  標準出力
# stolen                  (ロックが) 奪われた
# store                   保存する
# target                  対象
# target-revision element     target-revision 要素
# text base               テキストベース
# text-base               テキストベース
# textual contents        テキスト
# type (of node)          種別
# token                   トークン
# transaction             トランザクション
# transaction root        トランザクションルート
# try ...                 〜を試してみてください
# unexpected              予想外の
# unexpectedly            突然
# ungrab                  手放す
# unversioned             バージョン管理されていない
# versioned               バージョン管理された
# view                    ビュー
# wcprops file            wcprops ファイル
# WORKING                 作業中 (WORKING)
# working copy            作業コピー
# working copy path       作業コピーのパス
# youngest revision       最新リビジョン
# zero byte               ゼロバイト文字
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subversion 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-12 08:49-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-28 01:23+0900\n"
"Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.tigris.org>\n"
"Language-Team: Japanese <dev@subversion.tigris.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Constructing nice error messages for roots.
#. Build an SVN_ERR_FS_NOT_FOUND error, with a detailed error text,
#. for PATH in ROOT. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
#: ../include/private/svn_fs_util.h:68
#, c-format
msgid "File not found: transaction '%s', path '%s'"
msgstr "ファイルが見つかりません: トランザクション %s, パス '%s'"

#: ../include/private/svn_fs_util.h:73
#, c-format
msgid "File not found: revision %ld, path '%s'"
msgstr "ファイルが見つかりません: リビジョン %ld, パス '%s'"

#. Build a detailed `file already exists' message for PATH in ROOT.
#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
#: ../include/private/svn_fs_util.h:84
#, c-format
msgid "File already exists: filesystem '%s', transaction '%s', path '%s'"
msgstr "ファイルが既に存在します: ファイルシステム '%s', トランザクション %s, パス '%s'"

#: ../include/private/svn_fs_util.h:89
#, c-format
msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
msgstr "ファイルが既に存在します: ファイルシステム '%s', リビジョン %ld, パス '%s'"

# ? root object
#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
#: ../include/private/svn_fs_util.h:97
msgid "Root object must be a transaction root"
msgstr "ルートオブジェクトはトランザクションルートでなければなりません"

#. SVN_FS__ERR_NOT_MUTABLE: the caller attempted to change a node
#. outside of a transaction. FS is of type "svn_fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:104
#, c-format
msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
msgstr "ファイルは変更できません: ファイルシステム '%s', リビジョン %ld, パス '%s'"

#. FS is of type "svn fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:111
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'"
msgstr "'%s' はファイルシステム '%s' 内のディレクトリではありません"

#. FS is of type "svn fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:118
#, c-format
msgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'"
msgstr "'%s' はファイルシステム '%s' 内のファイルではありません"

#. FS is of type "svn fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:126
#, c-format
msgid "Path '%s' is already locked by user '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "パス '%s' はユーザ '%s' によって既にロックされています (ファイルシステム '%s')"

#. FS is of type "svn fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:133
#, c-format
msgid "No lock on path '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "パス '%s' (ファイルシステム '%s') にはロックがかけられていません"

#. FS is of type "svn fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Lock has expired: lock-token '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "ロックは有効期限が切れています: ロックトークン '%s' (ファイルシステム '%s')"

#. FS is of type "svn fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:147
#, c-format
msgid "No username is currently associated with filesystem '%s'"
msgstr "どのユーザ名も現在ファイルシステム '%s' と関係ありません"

#. SVN_FS__ERR_LOCK_OWNER_MISMATCH: trying to use a lock whose
#. LOCK_OWNER doesn't match the USERNAME associated with FS.
#. FS is of type "svn fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:156
#, c-format
msgid "User '%s' is trying to use a lock owned by '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "ユーザ '%s' が、'%s' の所有するロック (ファイルシステム '%s') を使用しようとしています"

#: ../include/svn_error_codes.h:160
msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()"
msgstr "svn_make_pool() に渡された親メモリプールが不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:164
msgid "Bogus filename"
msgstr "ファイル名が不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:168
msgid "Bogus URL"
msgstr "URL が不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:172
msgid "Bogus date"
msgstr "日時が不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:176
msgid "Bogus mime-type"
msgstr "MIME タイプが不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:186
msgid "Wrong or unexpected property value"
msgstr "属性値が不正か、あるいは予想外の値です"

#: ../include/svn_error_codes.h:190
msgid "Version file format not correct"
msgstr "バージョンファイル形式が不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:194
msgid "Path is not an immediate child of the specified directory"
msgstr "パスが、指定されたディレクトリの直接の子ノードではありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:198
msgid "Bogus UUID"
msgstr "UUID が不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:203 ../include/svn_error_codes.h:887
msgid "Invalid configuration value"
msgstr "設定値が不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:207
msgid "Bogus server specification"
msgstr "サーバの指定が不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:211
#, fuzzy
msgid "Unsupported checksum type"
msgstr "サポートされていないリポジトリのバージョンです"

#: ../include/svn_error_codes.h:215
#, fuzzy
msgid "Invalid character in hex checksum"
msgstr "リビジョン範囲リストに不正な文字 '%c'が見つかりました"

#: ../include/svn_error_codes.h:220
#, fuzzy
msgid "Unknown string value of token"
msgstr "lock コマンドに関するステータスが未知です"

#: ../include/svn_error_codes.h:226
msgid "No such XML tag attribute"
msgstr "そのような XML タグ属性は存在しません"

#: ../include/svn_error_codes.h:230
msgid "<delta-pkg> is missing ancestry"
msgstr "<delta-pkg> には系統情報がありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:234
msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"
msgstr "認識できないバイナリデータエンコーディングです。デコードできません"

#: ../include/svn_error_codes.h:238
msgid "XML data was not well-formed"
msgstr "整形済みの XML データではありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:242
msgid "Data cannot be safely XML-escaped"
msgstr "データは安全に XML エスケープされていません"

#: ../include/svn_error_codes.h:248
msgid "Inconsistent line ending style"
msgstr "改行文字形式が一貫していません"

#: ../include/svn_error_codes.h:252
msgid "Unrecognized line ending style"
msgstr "改行文字形式を認識できません"

#: ../include/svn_error_codes.h:257
msgid "Line endings other than expected"
msgstr "改行文字が期待されるものと異なります"

#: ../include/svn_error_codes.h:261
msgid "Ran out of unique names"
msgstr "固有の名称を使い果たしました"

#: ../include/svn_error_codes.h:266
msgid "Framing error in pipe protocol"
msgstr "パイププロトコルのフレーミングエラーです"

#: ../include/svn_error_codes.h:271
msgid "Read error in pipe"
msgstr "パイプの読み込みエラーです"

#: ../include/svn_error_codes.h:275 ../libsvn_subr/cmdline.c:341
#: ../libsvn_subr/cmdline.c:358 ../svn/util.c:923 ../svnlook/main.c:1802
#, c-format
msgid "Write error"
msgstr "書き込みエラーです"

#: ../include/svn_error_codes.h:281
msgid "Unexpected EOF on stream"
msgstr "予想外の EOF がストリーム中にあります"

#: ../include/svn_error_codes.h:285
msgid "Malformed stream data"
msgstr "異常なストリームデータです"

#: ../include/svn_error_codes.h:289
msgid "Unrecognized stream data"
msgstr "認識できないストリームデータです"

# TRANSLATION-FIXME: Translation for "edit pipelining" must be checked.
#: ../include/svn_error_codes.h:294
#, fuzzy
msgid "Stream doesn't support seeking"
msgstr "編集のパイプライン化がサーバでサポートされていません"

#: ../include/svn_error_codes.h:300
msgid "Unknown svn_node_kind"
msgstr "未知の svn_node_kind です"

#: ../include/svn_error_codes.h:304
msgid "Unexpected node kind found"
msgstr "予想外のノード種別が見つかりました"

#: ../include/svn_error_codes.h:310
msgid "Can't find an entry"
msgstr "エントリが見つかりません"

#: ../include/svn_error_codes.h:316
msgid "Entry already exists"
msgstr "エントリが既に存在します"

#: ../include/svn_error_codes.h:320
msgid "Entry has no revision"
msgstr "エントリにリビジョンがありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:324
msgid "Entry has no URL"
msgstr "エントリに URL がありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:328
msgid "Entry has an invalid attribute"
msgstr "エントリが不正な属性をもっています"

#: ../include/svn_error_codes.h:332
msgid "Can't create an entry for a forbidden name"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:338
msgid "Obstructed update"
msgstr "更新が妨害されました"

#: ../include/svn_error_codes.h:343
msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"
msgstr "作業コピーアンワインドスタックに対してポップする際に不一致があります"

#: ../include/svn_error_codes.h:348
msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"
msgstr "空の作業コピーアンワインドスタックに対してポップしようとしています"

#: ../include/svn_error_codes.h:353
msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"
msgstr "空でないアンワインドスタックのロックを解除しようとしています"

#: ../include/svn_error_codes.h:357
msgid "Attempted to lock an already-locked dir"
msgstr "既にロックされたディレクトリをロックしようとしました"

#: ../include/svn_error_codes.h:361
msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report"
msgstr "作業コピーがロックされていません。これはおそらくバグなので、報告してください"

#: ../include/svn_error_codes.h:366
msgid "Invalid lock"
msgstr "ロックが不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:373
msgid "Path is not a working copy directory"
msgstr "パスは作業コピーのディレクトリではありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:381
msgid "Path is not a working copy file"
msgstr "パスが作業コピーのファイルでありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:385
msgid "Problem running log"
msgstr "ログの実行中に問題が起きました"

#: ../include/svn_error_codes.h:389
msgid "Can't find a working copy path"
msgstr "作業コピーパスが見つかりません"

#: ../include/svn_error_codes.h:393
msgid "Working copy is not up-to-date"
msgstr "作業コピーが最新ではありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:397
msgid "Left locally modified or unversioned files"
msgstr "ローカルで修正されたファイルやバージョン管理下にないファイルを残しました"

#: ../include/svn_error_codes.h:401
msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"
msgstr "エントリに対してマージできない準備をするよう要求されました"

#: ../include/svn_error_codes.h:405
msgid "Found a working copy path"
msgstr "作業コピーのパスが見つかりました"

#: ../include/svn_error_codes.h:409
msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation"
msgstr "作業ディレクトリ内に競合があり、実行中の操作が妨害されました"

#: ../include/svn_error_codes.h:413
msgid "Working copy is corrupt"
msgstr "作業コピーが壊れています"

#: ../include/svn_error_codes.h:417
msgid "Working copy text base is corrupt"
msgstr "作業コピーのテキストベースが壊れています"

#: ../include/svn_error_codes.h:421
msgid "Cannot change node kind"
msgstr "ノード種別を変更できません"

#: ../include/svn_error_codes.h:425
msgid "Invalid operation on the current working directory"
msgstr "現在の作業ディレクトリに対する操作が不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:429
msgid "Problem on first log entry in a working copy"
msgstr "作業コピー中の最初のログエントリに問題があります"

#: ../include/svn_error_codes.h:433
msgid "Unsupported working copy format"
msgstr "サポートされていない作業コピー形式です"

# ? in this context
#: ../include/svn_error_codes.h:437
msgid "Path syntax not supported in this context"
msgstr "この操作ではパスの構文はサポートされていません"

#: ../include/svn_error_codes.h:442
msgid "Invalid schedule"
msgstr "準備内容が不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:447
msgid "Invalid relocation"
msgstr "参照リポジトリの変更が不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:452
msgid "Invalid switch"
msgstr "スイッチが不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:457
msgid "Changelist doesn't match"
msgstr "変更リストが一致しません"

#: ../include/svn_error_codes.h:462
msgid "Conflict resolution failed"
msgstr "競合を解決できませんでした"

#: ../include/svn_error_codes.h:466
msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy"
msgstr "作業コピー内に 'copyfrom' パスが見つかりませんでした"

#: ../include/svn_error_codes.h:473
msgid "Moving a path from one changelist to another"
msgstr "パスを他の変更リストに移動中です"

#: ../include/svn_error_codes.h:478
#, fuzzy
msgid "Cannot delete a file external"
msgstr "ファイル名を取得できません"

#: ../include/svn_error_codes.h:483
#, fuzzy
msgid "Cannot move a file external"
msgstr "パス '%s' はそれ自体には移動できません"

#: ../include/svn_error_codes.h:488
msgid "Something's amiss with the wc sqlite database"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:493
#, fuzzy
msgid "The working copy is missing"
msgstr "作業コピー '%s' がないか、ロックされていません"

#: ../include/svn_error_codes.h:498
#, fuzzy
msgid "The specified node is not a symlink"
msgstr "指定されたトランザクションは変更できません"

#: ../include/svn_error_codes.h:503
#, fuzzy
msgid "The specified path has an unexpected status"
msgstr "指定された差分表示 (diff) オプションはサポートされていません"

#: ../include/svn_error_codes.h:508
msgid "The working copy needs to be upgraded"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:513
#, fuzzy
msgid "Previous operation was interrupted; run 'svn cleanup'"
msgstr "操作が中断されました"

#: ../include/svn_error_codes.h:518
msgid "This operation can not be performed with just this depth."
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:524
msgid "General filesystem error"
msgstr "一般的なファイルシステムエラーです"

#: ../include/svn_error_codes.h:528
msgid "Error closing filesystem"
msgstr "ファイルシステムを閉じる際にエラーが発生しました"

#: ../include/svn_error_codes.h:532
msgid "Filesystem is already open"
msgstr "ファイルシステムが既に開いています"

#: ../include/svn_error_codes.h:536
msgid "Filesystem is not open"
msgstr "ファイルシステムが開いていません"

#: ../include/svn_error_codes.h:540
msgid "Filesystem is corrupt"
msgstr "ファイルシステムが壊れています"

#: ../include/svn_error_codes.h:544
msgid "Invalid filesystem path syntax"
msgstr "ファイルシステムのパスの構文が不正です。"

#: ../include/svn_error_codes.h:548
msgid "Invalid filesystem revision number"
msgstr "ファイルシステムのリビジョン番号が不正です。"

#: ../include/svn_error_codes.h:552
msgid "Invalid filesystem transaction name"
msgstr "ファイルシステムのトランザクション名が不正です。"

#: ../include/svn_error_codes.h:556
msgid "Filesystem directory has no such entry"
msgstr "ファイルシステムのディレクトリにはそのようなエントリはありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:560
msgid "Filesystem has no such representation"
msgstr "そのような表現はファイルシステムにありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:564
msgid "Filesystem has no such string"
msgstr "そのような文字列はファイルシステムにありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:568
msgid "Filesystem has no such copy"
msgstr "そのようなコピーはファイルシステムにありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:572
msgid "The specified transaction is not mutable"
msgstr "指定されたトランザクションは変更できません"

#: ../include/svn_error_codes.h:576
msgid "Filesystem has no item"
msgstr "ファイルシステムに項目がありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:580
msgid "Filesystem has no such node-rev-id"
msgstr "ファイルシステムにそのようなノードリビジョン識別番号はありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:584
msgid "String does not represent a node or node-rev-id"
msgstr "文字列がノードやノードリビジョン識別番号を表していません"

#: ../include/svn_error_codes.h:588
msgid "Name does not refer to a filesystem directory"
msgstr "名前がファイルシステムのディレクトリを参照していません"

#: ../include/svn_error_codes.h:592
msgid "Name does not refer to a filesystem file"
msgstr "名前がファイルシステムのファイルを参照していません"

# ? single path component
#: ../include/svn_error_codes.h:596
msgid "Name is not a single path component"
msgstr "名前は一階層のパス成分ではありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:600
msgid "Attempt to change immutable filesystem node"
msgstr "ファイルシステムの変更不可ノードを変更しようとしました"

#: ../include/svn_error_codes.h:604
msgid "Item already exists in filesystem"
msgstr "項目は既にファイルシステムに存在しています"

#: ../include/svn_error_codes.h:608
msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir"
msgstr "ファイルシステムのルートディレクトリを削除または再作成しようとしています"

#: ../include/svn_error_codes.h:612
msgid "Object is not a transaction root"
msgstr "オブジェクトがトランザクションルートではありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:616
msgid "Object is not a revision root"
msgstr "オブジェクトがリビジョンルートではありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:620
msgid "Merge conflict during commit"
msgstr "コミット中にマージの競合がありました"

#: ../include/svn_error_codes.h:624
msgid "A representation vanished or changed between reads"
msgstr "読んでいる際に表現が消えたか変更されたかしています"

#: ../include/svn_error_codes.h:628
msgid "Tried to change an immutable representation"
msgstr "変更不可な表現を変更しようとしました"

#: ../include/svn_error_codes.h:632
msgid "Malformed skeleton data"
msgstr "スケルトンデータが不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:636
msgid "Transaction is out of date"
msgstr "トランザクションはリポジトリ側と比べて古くなっています"

#: ../include/svn_error_codes.h:640
msgid "Berkeley DB error"
msgstr "Berkeley DB のエラーです"

#: ../include/svn_error_codes.h:644
msgid "Berkeley DB deadlock error"
msgstr "Berkeley DB のデッドロックエラーです"

#: ../include/svn_error_codes.h:648
msgid "Transaction is dead"
msgstr "トランザクションが死んでいます"

#: ../include/svn_error_codes.h:652
msgid "Transaction is not dead"
msgstr "トランザクションは死んでいません"

#: ../include/svn_error_codes.h:657
msgid "Unknown FS type"
msgstr "未知のファイルシステム形式です"

#: ../include/svn_error_codes.h:662
msgid "No user associated with filesystem"
msgstr "どのユーザもファイルシステムと関係ありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:667
msgid "Path is already locked"
msgstr "パスは既にロックされています"

#: ../include/svn_error_codes.h:672 ../include/svn_error_codes.h:834
msgid "Path is not locked"
msgstr "パスはロックされていません"

#: ../include/svn_error_codes.h:677
msgid "Lock token is incorrect"
msgstr "ロックトークンが不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:682
msgid "No lock token provided"
msgstr "ロックトークンが指定されていません"

#: ../include/svn_error_codes.h:687
msgid "Username does not match lock owner"
msgstr "ユーザ名がロック所有者と一致しません"

#: ../include/svn_error_codes.h:692
msgid "Filesystem has no such lock"
msgstr "そのようなロックはファイルシステムにありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:697
msgid "Lock has expired"
msgstr "ロックは有効期限が切れました"

#: ../include/svn_error_codes.h:702 ../include/svn_error_codes.h:821
msgid "Item is out of date"
msgstr "項目はリポジトリ側と比べて古くなっています"

#: ../include/svn_error_codes.h:714
msgid "Unsupported FS format"
msgstr "サポートされていないファイルシステム形式です"

#: ../include/svn_error_codes.h:719
msgid "Representation is being written"
msgstr "表現は書き込み中です"

#: ../include/svn_error_codes.h:724
msgid "The generated transaction name is too long"
msgstr "生成されたトランザクション名は長すぎます"

#: ../include/svn_error_codes.h:729
msgid "Filesystem has no such node origin record"
msgstr "ファイルシステムにそのような基点ノードレコードはありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:734
msgid "Filesystem upgrade is not supported"
msgstr "ファイルシステムのアップグレードはサポートされていません"

#: ../include/svn_error_codes.h:739
#, fuzzy
msgid "Filesystem has no such checksum-representation index record"
msgstr "そのような表現はファイルシステムにありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:744
msgid "Property value in filesystem differs from the provided base value"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:751
msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery"
msgstr "リポジトリはロックされています。おそらく DB の復旧中です"

#: ../include/svn_error_codes.h:755
msgid "A repository hook failed"
msgstr "リポジトリフックの実行が失敗しました"

#: ../include/svn_error_codes.h:759
msgid "Incorrect arguments supplied"
msgstr "不正な引数が与えられました"

#: ../include/svn_error_codes.h:763
msgid "A report cannot be generated because no data was supplied"
msgstr "データが入力されなかったので報告を作成できませんでした"

#: ../include/svn_error_codes.h:767
msgid "Bogus revision report"
msgstr "リビジョン報告が不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:776
msgid "Unsupported repository version"
msgstr "サポートされていないリポジトリのバージョンです"

#: ../include/svn_error_codes.h:780
msgid "Disabled repository feature"
msgstr "このリポジトリ機能は無効になりました"

#: ../include/svn_error_codes.h:784
msgid "Error running post-commit hook"
msgstr "post-commit フックの実行中にエラーが発生しました"

#: ../include/svn_error_codes.h:789
msgid "Error running post-lock hook"
msgstr "post-lock フックの実行中にエラーが発生しました"

#: ../include/svn_error_codes.h:794
msgid "Error running post-unlock hook"
msgstr "post-unlock フックの実行中にエラーが発生しました"

#: ../include/svn_error_codes.h:799
msgid "Repository upgrade is not supported"
msgstr "リポジトリのアップグレードはサポートされていません"

#: ../include/svn_error_codes.h:805
msgid "Bad URL passed to RA layer"
msgstr "不正な URL が RA 層に渡されました"

#: ../include/svn_error_codes.h:809
msgid "Authorization failed"
msgstr "認証に失敗しました"

#: ../include/svn_error_codes.h:813
msgid "Unknown authorization method"
msgstr "未知の認証方法です"

#: ../include/svn_error_codes.h:817
msgid "Repository access method not implemented"
msgstr "リポジトリアクセス方法が実装されていません"

#: ../include/svn_error_codes.h:825
msgid "Repository has no UUID"
msgstr "リポジトリに UUID がありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:829
msgid "Unsupported RA plugin ABI version"
msgstr "RA プラグイン ABI バージョンはサポートされていません"

#: ../include/svn_error_codes.h:839
msgid "Server can only replay from the root of a repository"
msgstr "サーバが再生 (replay) できるのはリポジトリルートからだけです"

#: ../include/svn_error_codes.h:844
msgid "Repository UUID does not match expected UUID"
msgstr "リポジトリの UUID が期待される UUID と一致しません"

#: ../include/svn_error_codes.h:849
#, fuzzy
msgid "Repository root URL does not match expected root URL"
msgstr "リポジトリの UUID が期待される UUID と一致しません"

#: ../include/svn_error_codes.h:854
#, fuzzy
msgid "Session URL does not match expected session URL"
msgstr "リポジトリの UUID が期待される UUID と一致しません"

#: ../include/svn_error_codes.h:860
msgid "RA layer failed to init socket layer"
msgstr "RA 層はソケット層を開始できませんでした"

#: ../include/svn_error_codes.h:864
msgid "RA layer failed to create HTTP request"
msgstr "RA 層は HTTP リクエストの作成できませんでした"

#: ../include/svn_error_codes.h:868
msgid "RA layer request failed"
msgstr "RA 層のリクエストが失敗しました"

#: ../include/svn_error_codes.h:872
msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info"
msgstr "RA 層は、リクエストした OPTIONS 情報を受け取ることができませんでした"

#: ../include/svn_error_codes.h:876
msgid "RA layer failed to fetch properties"
msgstr "RA 層は属性を取得できませんでした"

#: ../include/svn_error_codes.h:880
msgid "RA layer file already exists"
msgstr "RA 層のファイルは既にあります"

#: ../include/svn_error_codes.h:894
msgid "HTTP Path Not Found"
msgstr "HTTP パスが見つかりません"

#: ../include/svn_error_codes.h:898
msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH"
msgstr "WebDAV PROPPATCH を実行できませんでした"

#: ../include/svn_error_codes.h:903 ../include/svn_error_codes.h:954
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:714 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:832
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:859
msgid "Malformed network data"
msgstr "ネットワークデータが不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:908
msgid "Unable to extract data from response header"
msgstr "レスポンスヘッダからデータを抽出できません"

#: ../include/svn_error_codes.h:913
msgid "Repository has been moved"
msgstr "リポジトリは移動しました"

#: ../include/svn_error_codes.h:918 ../libsvn_ra_serf/replay.c:844
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2326 ../libsvn_ra_serf/util.c:689
#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr "タイムアウト時間を設定できません"

#: ../include/svn_error_codes.h:923
msgid "URL access forbidden for unknown reason"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:929 ../include/svn_error_codes.h:958
msgid "Couldn't find a repository"
msgstr "リポジトリが見つかりません"

#: ../include/svn_error_codes.h:933
msgid "Couldn't open a repository"
msgstr "リポジトリを開けません"

#: ../include/svn_error_codes.h:938
msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"
msgstr "クライアントに報告するサーバのエラーを包み込むための特殊なコードです"

#: ../include/svn_error_codes.h:942
msgid "Unknown svn protocol command"
msgstr "未知の svn プロトコルコマンドです"

#: ../include/svn_error_codes.h:946
msgid "Network connection closed unexpectedly"
msgstr "ネットワーク接続が突然切られました"

#: ../include/svn_error_codes.h:950
msgid "Network read/write error"
msgstr "ネットワークの読み込み / 書き込みエラーです"

#: ../include/svn_error_codes.h:962
msgid "Client/server version mismatch"
msgstr "クライアントとサーバーのバージョンが一致しません"

#: ../include/svn_error_codes.h:967
msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
msgstr "認証機構と交渉できません"

#: ../include/svn_error_codes.h:972
msgid "Editor drive was aborted"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:978
msgid "Initialization of SSPI library failed"
msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました"

#: ../include/svn_error_codes.h:982
msgid "Server SSL certificate untrusted"
msgstr "サーバの SSL 証明書が信頼できません"

#: ../include/svn_error_codes.h:986
#, fuzzy
msgid "Initialization of the GSSAPI context failed"
msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました"

#: ../include/svn_error_codes.h:991
msgid "While handling serf response:"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:999
msgid "Credential data unavailable"
msgstr "利用できるクレデンシャがありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1003
msgid "No authentication provider available"
msgstr "利用できる認証供給者がありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1007
msgid "All authentication providers exhausted"
msgstr "認証供給者はすべて使い果たされています"

#: ../include/svn_error_codes.h:1011
msgid "Credentials not saved"
msgstr "クレデンシャルが保存されていません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1016
msgid "Authentication failed"
msgstr "認証に失敗しました"

#: ../include/svn_error_codes.h:1022
msgid "Read access denied for root of edit"
msgstr "編集用ルートパスへの読み込みアクセスが拒否されました"

#: ../include/svn_error_codes.h:1027
msgid "Item is not readable"
msgstr "項目が読み込み可能でありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1032
msgid "Item is partially readable"
msgstr "項目の一部だけが読み込み可能です"

#: ../include/svn_error_codes.h:1036
msgid "Invalid authz configuration"
msgstr "認証設定が不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:1041
msgid "Item is not writable"
msgstr "項目が書き込み可能でありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1047
msgid "Svndiff data has invalid header"
msgstr "svndiff データに不正なヘッダがあります"

# ? corrupt window
#: ../include/svn_error_codes.h:1051
msgid "Svndiff data contains corrupt window"
msgstr "svndiff データに壊れた window が含まれています"

#: ../include/svn_error_codes.h:1055
msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view"
msgstr "svndiff データに、逆方向にスライドするソースビューが含まれています"

#: ../include/svn_error_codes.h:1059
msgid "Svndiff data contains invalid instruction"
msgstr "svndiff データに不正な命令が含まれています"

#: ../include/svn_error_codes.h:1063
msgid "Svndiff data ends unexpectedly"
msgstr "svndiff データが突然途切れました"

#: ../include/svn_error_codes.h:1067
msgid "Svndiff compressed data is invalid"
msgstr "svndiff 圧縮データが不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:1073
msgid "Diff data source modified unexpectedly"
msgstr "diff データのソースが突然変更されました"

#: ../include/svn_error_codes.h:1079
msgid "Apache has no path to an SVN filesystem"
msgstr "Apache に SVN ファイルシステムへのパスがありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1083
msgid "Apache got a malformed URI"
msgstr "Apache が不正な URI を受け取りました"

#: ../include/svn_error_codes.h:1087
msgid "Activity not found"
msgstr "作業が見つかりません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1091
msgid "Baseline incorrect"
msgstr "ベースラインが不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:1095
msgid "Input/output error"
msgstr "入出力エラーです"

#: ../include/svn_error_codes.h:1101
msgid "A path under version control is needed for this operation"
msgstr "この操作ではバージョン管理下にあるパスが必要です"

#: ../include/svn_error_codes.h:1105
msgid "Repository access is needed for this operation"
msgstr "この操作ではリポジトリへのアクセスが必要です。"

#: ../include/svn_error_codes.h:1109
msgid "Bogus revision information given"
msgstr "不正なリビジョン情報を指定されました"

#: ../include/svn_error_codes.h:1113
msgid "Attempting to commit to a URL more than once"
msgstr "URL に複数回コミットしようとしています"

#: ../include/svn_error_codes.h:1117
msgid "Operation does not apply to binary file"
msgstr "バイナリファイルには適用できない操作です"

#: ../include/svn_error_codes.h:1123
msgid "Format of an svn:externals property was invalid"
msgstr "属性 svn:externals の形式が不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:1127
msgid "Attempting restricted operation for modified resource"
msgstr "修正されているリソースに対し、制限のある操作をしようとしています"

#: ../include/svn_error_codes.h:1131
msgid "Operation does not apply to directory"
msgstr "ディレクトリに対しては操作を適用できません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1135
msgid "Revision range is not allowed"
msgstr "リビジョン範囲は適用できません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1139
msgid "Inter-repository relocation not allowed"
msgstr "参照リポジトリの変更は、異なるリポジトリの間ではできません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1143
msgid "Author name cannot contain a newline"
msgstr "変更者の名前に改行文字を入れてはいけません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1147
msgid "Bad property name"
msgstr "属性名が不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:1152
msgid "Two versioned resources are unrelated"
msgstr "バージョン管理下にある 2 つのリソースは関係がありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1157
msgid "Path has no lock token"
msgstr "パスにロックトークンがありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1162
msgid "Operation does not support multiple sources"
msgstr "複数のコピー元 (または移動元) が操作でサポートされていません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1167
msgid "No versioned parent directories"
msgstr "バージョン管理された親ディレクトリがありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1172
msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration"
msgstr "作業コピーやマージ元に再統合するための仕組みがありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1177
msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:1182
#, fuzzy
msgid "Invalid path component strip count specified"
msgstr "リビジョン識別子が不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:1187
msgid "Detected a cycle while processing the operation"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:1193
msgid "A problem occurred; see other errors for details"
msgstr "問題が発生しました。詳しくは他のエラーを参照してください"

#: ../include/svn_error_codes.h:1197
msgid "Failure loading plugin"
msgstr "プラグインをロードできませんでした"

#: ../include/svn_error_codes.h:1201
msgid "Malformed file"
msgstr "ファイルが不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:1205
msgid "Incomplete data"
msgstr "不完全なデータです"

#: ../include/svn_error_codes.h:1209
msgid "Incorrect parameters given"
msgstr "不正なパラメータが指定されました"

#: ../include/svn_error_codes.h:1213
msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource"
msgstr "バージョン管理下にないリソースにバージョン管理操作を実行しようとしました"

#: ../include/svn_error_codes.h:1217
msgid "Test failed"
msgstr "テストが失敗しました"

#: ../include/svn_error_codes.h:1221
msgid "Trying to use an unsupported feature"
msgstr "サポートされていない機能を使おうとしています"

#: ../include/svn_error_codes.h:1225
msgid "Unexpected or unknown property kind"
msgstr "予想外または未知の属性種別です"

#: ../include/svn_error_codes.h:1229
msgid "Illegal target for the requested operation"
msgstr "要求された操作の対象が不正です"

#: ../include/svn_error_codes.h:1233
msgid "MD5 checksum is missing"
msgstr "MD5 チェックサムがありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1237
msgid "Directory needs to be empty but is not"
msgstr "ディレクトリは空でなければなりませんが、そうではありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1241
msgid "Error calling external program"
msgstr "外部プログラムの呼び出し中にエラーが発生しました"

#: ../include/svn_error_codes.h:1245
msgid "Python exception has been set with the error"
msgstr "エラーに対して Python の例外が設定されました"

#: ../include/svn_error_codes.h:1249
msgid "A checksum mismatch occurred"
msgstr "チェックサムの不一致が生じました"

#: ../include/svn_error_codes.h:1253
msgid "The operation was interrupted"
msgstr "操作が中断されました"

#: ../include/svn_error_codes.h:1257
msgid "The specified diff option is not supported"
msgstr "指定された差分表示 (diff) オプションはサポートされていません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1261
msgid "Property not found"
msgstr "属性が見つかりません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1265
msgid "No auth file path available"
msgstr "利用できる認証ファイルパスがありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1270
msgid "Incompatible library version"
msgstr "ライブラリのバージョンは互換性がありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1275
msgid "Mergeinfo parse error"
msgstr "マージ情報のパースエラーです"

#: ../include/svn_error_codes.h:1280
msgid "Cease invocation of this API"
msgstr "この API の呼び出しを中止します"

#: ../include/svn_error_codes.h:1285
msgid "Error parsing revision number"
msgstr "リビジョン番号をパースする際にエラーが生じました"

#: ../include/svn_error_codes.h:1290
msgid "Iteration terminated before completion"
msgstr "繰り返しをすべて実行し終える前に途中で終了してしまいました"

#: ../include/svn_error_codes.h:1295
msgid "Unknown changelist"
msgstr "そのような変更リストはありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1300
msgid "Reserved directory name in command line arguments"
msgstr "コマンドライン引数に予約されたディレクトリ名が含まれています"

#: ../include/svn_error_codes.h:1305
msgid "Inquiry about unknown capability"
msgstr "未知の機能に関する問い合わせです"

#: ../include/svn_error_codes.h:1310
msgid "Test skipped"
msgstr "テストを飛ばしました"

#: ../include/svn_error_codes.h:1315
msgid "apr memcache library not available"
msgstr "APR の memcache ライブラリが利用不能です"

#: ../include/svn_error_codes.h:1320
msgid "Couldn't perform atomic initialization"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:1325
msgid "SQLite error"
msgstr "SQLite のエラーです"

#: ../include/svn_error_codes.h:1330
#, fuzzy
msgid "Attempted to write to readonly SQLite db"
msgstr "トランザクションでないものに書き込もうとしました"

#: ../include/svn_error_codes.h:1335
msgid "Unsupported schema found in SQLite db"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:1340
msgid "The SQLite db is busy"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:1345
msgid "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to allow rollback"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:1352
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "引数をパースする際にエラーが生じました"

#: ../include/svn_error_codes.h:1356
msgid "Not enough arguments provided"
msgstr "十分な引数が与えられていません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1360
msgid "Mutually exclusive arguments specified"
msgstr "互いに排他的な引数が指定されています"

#: ../include/svn_error_codes.h:1364
msgid "Attempted command in administrative dir"
msgstr "管理用ディレクトリでコマンドを実行しようとしました"

#: ../include/svn_error_codes.h:1368
msgid "The log message file is under version control"
msgstr "ログメッセージファイルはバージョン管理下にあります"

#: ../include/svn_error_codes.h:1372
msgid "The log message is a pathname"
msgstr "ログメッセージはパス名です"

#: ../include/svn_error_codes.h:1376
msgid "Committing in directory scheduled for addition"
msgstr "追加準備状態にあるディレクトリにコミットしています"

#: ../include/svn_error_codes.h:1380
msgid "No external editor available"
msgstr "利用できる外部エディタがありません"

#: ../include/svn_error_codes.h:1384
msgid "Something is wrong with the log message's contents"
msgstr "ログメッセージの内容に不正な箇所があります"

#: ../include/svn_error_codes.h:1388
msgid "A log message was given where none was necessary"
msgstr "必要ないのにログメッセージが指定されました"

#: ../include/svn_error_codes.h:1392
msgid "No external merge tool available"
msgstr "利用できる外部マージツールがありません"

# * Description for 'svn --ignore-externals'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../include/svn_error_codes.h:1396
#, fuzzy
msgid "Failed processing one or more externals definitions"
msgstr "外部定義を無視します"

#: ../include/svn_error_codes.h:1402
#, fuzzy
msgid "Assertion failure"
msgstr "認証に失敗しました"

#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:392
#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:447
#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:554
#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:610
msgid "GNOME Keyring is locked and we are non-interactive"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/add.c:488 ../libsvn_wc/adm_ops.c:881
#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1658 ../libsvn_wc/workqueue.c:1740
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' が見つかりません"

#: ../libsvn_client/add.c:493 ../libsvn_wc/adm_ops.c:572
#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:886
#, c-format
msgid "Unsupported node kind for path '%s'"
msgstr "パス '%s' のノード種別はサポートされていません"

#: ../libsvn_client/add.c:534 ../libsvn_client/cmdline.c:268
#: ../libsvn_subr/opt.c:878
#, c-format
msgid "'%s' ends in a reserved name"
msgstr "'%s' は末尾に予約されたパス名がついています"

#: ../libsvn_client/add.c:580 ../libsvn_client/changelist.c:116
#: ../libsvn_client/changelist.c:168 ../libsvn_client/cleanup.c:56
#: ../libsvn_client/cleanup.c:134 ../libsvn_client/commit.c:701
#: ../libsvn_client/export.c:952 ../libsvn_client/resolved.c:54
#: ../libsvn_client/revert.c:135 ../libsvn_client/status.c:274
#: ../svn/add-cmd.c:76 ../svn/changelist-cmd.c:84 ../svn/cleanup-cmd.c:69
#: ../svn/export-cmd.c:91 ../svn/import-cmd.c:106 ../svn/resolve-cmd.c:106
#: ../svn/resolved-cmd.c:76 ../svn/revert-cmd.c:77 ../svn/status-cmd.c:260
#: ../svn/upgrade-cmd.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a local path"
msgstr "'%s' はファイルではありません"

#: ../libsvn_client/add.c:683 ../libsvn_ra/ra_loader.c:373
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:366 ../libsvn_ra_serf/serf.c:482
#, c-format
msgid "Illegal repository URL '%s'"
msgstr "リポジトリの URL '%s' が不正です"

#: ../libsvn_client/blame.c:397
#, c-format
msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"
msgstr "バイナリファイル '%s' に対しては blame で各行の最終変更者を計算できません"

#: ../libsvn_client/blame.c:627
msgid "Start revision must precede end revision"
msgstr "開始リビジョンは終了リビジョンよりも前でなくてはなりません"

#: ../libsvn_client/cat.c:74 ../libsvn_client/commit_util.c:1038
#: ../libsvn_client/delete.c:64 ../libsvn_client/prop_commands.c:429
#: ../libsvn_client/prop_commands.c:947 ../libsvn_client/prop_commands.c:1264
#: ../libsvn_client/revisions.c:104 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2008
#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2042 ../libsvn_wc/copy.c:596
#: ../libsvn_wc/entries.c:1405 ../libsvn_wc/entries.c:2450
#: ../libsvn_wc/entries.c:2481 ../libsvn_wc/node.c:1247
#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4171
#, c-format
msgid "'%s' is not under version control"
msgstr "'%s' はバージョン管理下におかれていません"

#: ../libsvn_client/cat.c:79
#, c-format
msgid "'%s' refers to a directory"
msgstr "'%s' はディレクトリを指しています"

#: ../libsvn_client/cat.c:89
#, c-format
msgid "'%s' has no base revision until it is committed"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/cat.c:153 ../libsvn_client/export.c:234
msgid "(local)"
msgstr "(ローカル)"

#: ../libsvn_client/cat.c:236
#, c-format
msgid "URL '%s' refers to a directory"
msgstr "URL '%s' はディレクトリを指しています"

#: ../libsvn_client/checkout.c:164 ../libsvn_client/export.c:1116
#, c-format
msgid "URL '%s' doesn't exist"
msgstr "URL '%s' は存在しません"

#: ../libsvn_client/checkout.c:168
#, c-format
msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory"
msgstr "URL '%s' が参照しているのはファイルです。ディレクトリではありません"

#: ../libsvn_client/checkout.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is already a working copy for a different URL; use 'svn update' to update it"
msgstr "'%s' は既に、異なる URL にあるリポジトリ用の作業コピーとなっています"

#: ../libsvn_client/checkout.c:212
#, c-format
msgid "'%s' already exists and is not a directory"
msgstr "'%s' は既に存在します。そしてディレクトリではありません"

#: ../libsvn_client/cmdline.c:78
#, c-format
msgid "Improper relative URL '%s'"
msgstr "相対 URL '%s' は不適切です"

#: ../libsvn_client/cmdline.c:149
#, c-format
msgid "All non-relative targets must have the same root URL"
msgstr "非相対的な対象のルート URL はすべて同一でなければなりません"

#: ../libsvn_client/commit.c:433
#, c-format
msgid "Unknown or unversionable type for '%s'"
msgstr "'%s' は未知またはバージョン管理できない種別です"

#: ../libsvn_client/commit.c:538
msgid "New entry name required when importing a file"
msgstr "ファイルのインポートをするときは新しいエントリ名が必要です"

#: ../libsvn_client/commit.c:573 ../libsvn_wc/adm_ops.c:567
#: ../libsvn_wc/lock.c:140 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:64
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' は存在しません"

#: ../libsvn_client/commit.c:655 ../libsvn_client/copy.c:471
#: ../libsvn_client/merge.c:8975 ../libsvn_client/merge.c:10231
#: ../libsvn_client/merge.c:10506 ../svnlook/main.c:1407
#, c-format
msgid "Path '%s' does not exist"
msgstr "パス '%s' は存在しません"

#: ../libsvn_client/commit.c:795 ../libsvn_client/copy.c:482
#: ../libsvn_client/copy.c:1021 ../libsvn_client/copy.c:1245
#: ../libsvn_client/copy.c:1860
#, c-format
msgid "Path '%s' already exists"
msgstr "パス '%s' は既に存在しています"

#: ../libsvn_client/commit.c:810
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
msgstr "'%s' は予約されたパス名です。インポートはできません"

#: ../libsvn_client/commit.c:848 ../libsvn_client/copy.c:1402
msgid "Commit failed (details follow):"
msgstr "コミットに失敗しました (詳しい理由は以下のとおりです):"

#: ../libsvn_client/commit.c:856
msgid "Commit succeeded, but other errors follow:"
msgstr "コミットには成功しましたが、続けて他のエラーが生じました:"

#: ../libsvn_client/commit.c:863
msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):"
msgstr "ディレクトリのロック解除中にエラーが発生しました (詳しい理由は以下のとおりです):"

#: ../libsvn_client/commit.c:874
msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):"
msgstr "コミット後にリビジョンを上げる際にエラーが発生しました (詳しくは以下のとおりです):"

#: ../libsvn_client/commit.c:968
#, fuzzy
msgid "Are all targets part of the same working copy?"
msgstr "すべての対象は同じ作業コピーの一部ですか?"

#: ../libsvn_client/commit.c:1007
#, fuzzy
msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion of a directory with child nodes"
msgstr "非再帰的なディレクトリの削除をコミットできません"

#: ../libsvn_client/commit.c:1057 ../svn/commit-cmd.c:71
#, c-format
msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"
msgstr "'%s' は URL です。しかし URL はコミットの対象ではありません"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:63 ../libsvn_repos/commit.c:132
#, c-format
msgid "Directory '%s' is out of date"
msgstr "ディレクトリ '%s' はリポジトリ側と比べて古くなっています"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:64 ../libsvn_repos/commit.c:134
#, c-format
msgid "File '%s' is out of date"
msgstr "ファイル '%s' はリポジトリ側と比べて古くなっています"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:288 ../libsvn_client/commit_util.c:479
#: ../libsvn_client/commit_util.c:1032
#, c-format
msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"
msgstr "コミットを中断しています: '%s' がまだ競合しています"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Aborting commit: '%s' remains in tree-conflict"
msgstr "コミットを中断しています: '%s' がまだ競合しています"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:424 ../libsvn_client/commit_util.c:440
#, c-format
msgid "Unknown entry kind for '%s'"
msgstr "'%s' のエントリ種別が不明です"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:457
#, c-format
msgid "Entry '%s' has unexpectedly changed special status"
msgstr "エントリ '%s' が特殊なステータスを突然変更しました"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:654
#, c-format
msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing"
msgstr "'%s' は追加準備状態となっていますが、存在しません"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:935
#, c-format
msgid "'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit"
msgstr "'%s' はバージョン管理下になく、コミットされる対象でもありません。しかし、その子ノード '%s' はコミットされる対象となっています"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:1052 ../libsvn_client/url.c:198
#, c-format
msgid "Entry for '%s' has no URL"
msgstr "'%s' に対するエントリに URL はありません"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:1069
#, c-format
msgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent"
msgstr "'%s' を、バージョン管理下にない親ディレクトリの下に追加準備しようとしました"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:1210
#, c-format
msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
msgstr "同じ URL を参照しているため、'%s' と '%s' を共にコミットできません"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:1367
#, c-format
msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
msgstr "コミット対象の項目 '%s' にはコピーフラグがついていますが、コピー元の URL がありません"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:1372
#, c-format
msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
msgstr "コミット対象の項目 '%s' にはコピーフラグがついていますが、リビジョンが不正です"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:2080
msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties"
msgstr "標準の属性については、リビジョン属性の明示的な設定はできません"

#: ../libsvn_client/copy.c:500 ../libsvn_client/copy.c:1876
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "パス '%s' はディレクトリではありません"

#: ../libsvn_client/copy.c:669 ../libsvn_client/copy.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory"
msgstr "'%s' は既に存在します。そしてディレクトリではありません"

#: ../libsvn_client/copy.c:775
#, fuzzy
msgid "Source and destination URLs appear not to all point to the same repository."
msgstr "コピー元とコピー先 (または移動元と移動先) は同じリポジトリ内にはないようです (元: '%s'; 先: '%s')"

#: ../libsvn_client/copy.c:985
#, c-format
msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
msgstr "URL '%s' はそれ自体には移動できません"

#: ../libsvn_client/copy.c:1007 ../libsvn_client/prop_commands.c:229
#, c-format
msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"
msgstr "パス '%s' がリビジョン %ld に存在しません"

#: ../libsvn_client/copy.c:1536
#, c-format
msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC"
msgstr "コピー元 (もしくは移動元) の URL '%s' は別のリポジトリに由来しています。一緒に扱えない作業コピーのままにしておきます"

#: ../libsvn_client/copy.c:1638 ../libsvn_client/copy.c:1650
#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:941 ../libsvn_wc/copy.c:691
#, c-format
msgid "'%s' is already under version control"
msgstr "'%s' は既にバージョン管理下におかれています"

#: ../libsvn_client/copy.c:1671
#, c-format
msgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)"
msgstr "'%s' のエントリが存在します (それなのに作業ファイルがありません)"

#: ../libsvn_client/copy.c:1844
#, c-format
msgid "Path '%s' not found in revision %ld"
msgstr "パス '%s' がリビジョン %ld に見つかりません"

#: ../libsvn_client/copy.c:1849
#, c-format
msgid "Path '%s' not found in head revision"
msgstr "パス '%s' が HEAD リビジョンに見つかりません"

#: ../libsvn_client/copy.c:1970
msgid "Cannot mix repository and working copy sources"
msgstr "コピー元 (または移動元) にリポジトリと作業コピーは混在できません"

#: ../libsvn_client/copy.c:2022
#, c-format
msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"
msgstr "パス '%s' はそれ自体の子ノード '%s' にはコピーできません"

#: ../libsvn_client/copy.c:2054
#, c-format
msgid "Cannot move the file external at '%s'; please propedit the svn:externals description that created it"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/copy.c:2069
msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported"
msgstr "作業コピー・リポジトリ間の移動はサポートされていません"

#: ../libsvn_client/copy.c:2083
#, c-format
msgid "Cannot move path '%s' into itself"
msgstr "パス '%s' はそれ自体には移動できません"

#: ../libsvn_client/copy.c:2152
#, c-format
msgid "'%s' does not have a URL associated with it"
msgstr "'%s' に該当する URL は存在しません"

#: ../libsvn_client/delete.c:59
#, c-format
msgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control"
msgstr "'%s' は、現実にバージョン管理下にあるリソースを妨害しています"

#: ../libsvn_client/delete.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' has local modifications -- commit or revert them first"
msgstr "'%s' にはローカルで修正が加えられています"

#: ../libsvn_client/delete.c:104
#, c-format
msgid "Cannot remove the file external at '%s'; please propedit or propdel the svn:externals description that created it"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/delete.c:339 ../libsvn_client/locking_commands.c:200
#: ../svn/delete-cmd.c:68 ../svn/diff-cmd.c:288 ../svn/lock-cmd.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot mix repository and working copy targets"
msgstr "コピー元 (または移動元) にリポジトリと作業コピーは混在できません"

#: ../libsvn_client/deprecated.c:714 ../svn/move-cmd.c:65
msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"
msgstr "移動操作に (HEAD 以外の) リビジョンは指定できません"

#: ../libsvn_client/deprecated.c:1331
msgid "No commits in repository"
msgstr "リポジトリにコミット内容がありません"

#: ../libsvn_client/deprecated.c:2094 ../libsvn_wc/deprecated.c:3370
#, fuzzy
msgid "Non-recursive relocation not supported"
msgstr "参照リポジトリの変更は、異なるリポジトリの間ではできません"

#: ../libsvn_client/diff.c:136
#, c-format
msgid "   Reverse-merged %s:r%s%s"
msgstr "   逆マージされた %s:r%s%s"

#: ../libsvn_client/diff.c:151
#, c-format
msgid "   Merged %s:r%s%s"
msgstr "   %s:r%s をマージしました%s"

#: ../libsvn_client/diff.c:161 ../libsvn_diff/diff_file.c:1226
#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1242
#, c-format
msgid "Path '%s' must be an immediate child of the directory '%s'"
msgstr "パス '%s' はディレクトリ '%s' の直接の子ノードでなければなりません"

# * Label for the diff output from 'svn diff'.
#: ../libsvn_client/diff.c:359
#, c-format
msgid "%s\t(revision %ld)"
msgstr "%s\t(リビジョン %ld)"

# * Label for the diff output from 'svn diff'.
#: ../libsvn_client/diff.c:361
#, c-format
msgid "%s\t(working copy)"
msgstr "%s\t(作業コピー)"

#: ../libsvn_client/diff.c:637
#, c-format
msgid "%sProperty changes on: %s%s"
msgstr "%s属性に変更があったパス: %s%s"

#: ../libsvn_client/diff.c:921
#, c-format
msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"
msgstr "表示できません: バイナリ形式としてマークされたファイルです。%s"

#: ../libsvn_client/diff.c:1326
#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%s' has no URL"
msgstr "'%s' に URL がありません"

#: ../libsvn_client/diff.c:1395 ../libsvn_client/merge.c:6304
#: ../libsvn_client/merge.c:8984
msgid "Not all required revisions are specified"
msgstr "必要なリビジョンがすべては指定されていません"

#: ../libsvn_client/diff.c:1410
msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff"
msgstr "peg リビジョン指定をつけて diff を使う場合、少なくとも一方のリビジョンはローカルにあってはいけません"

#: ../libsvn_client/diff.c:1518 ../libsvn_client/diff.c:1530
#, c-format
msgid "'%s' was not found in the repository at revision %ld"
msgstr "'%s' は、リポジトリのリビジョン %ld には見つかりませんでした"

#: ../libsvn_client/diff.c:1588
#, fuzzy
msgid "Sorry, svn_client_diff5 was called in a way that is not yet supported"
msgstr "すみません。まだサポートされていないやり方で svn_client_diff が呼び出されました"

#: ../libsvn_client/diff.c:1630
msgid "Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at this time"
msgstr "今のところ、パスのテキストベースと作業ファイルの差分しかサポートされていません"

#: ../libsvn_client/diff.c:1816 ../libsvn_client/switch.c:132
#, c-format
msgid "Directory '%s' has no URL"
msgstr "ディレクトリ '%s' に URL がありません"

#: ../libsvn_client/diff.c:2064
msgid "Summarizing diff can only compare repository to repository"
msgstr "差分の要約はリポジトリとリポジトリとの比較にしか使えません"

#: ../libsvn_client/export.c:92
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid EOL value"
msgstr "'%s' は行末 (EOL) の値として不正です"

#: ../libsvn_client/export.c:377
msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"
msgstr "コピー先 (または移動先) のディレクトリは存在します。強制しないかぎり上書きされません"

#: ../libsvn_client/export.c:532 ../libsvn_client/export.c:678
#, c-format
msgid "'%s' exists and is not a directory"
msgstr "'%s' は存在します。そしてディレクトリではありません"

#: ../libsvn_client/export.c:536 ../libsvn_client/export.c:682
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "'%s' は既に存在します"

#: ../libsvn_client/export.c:866 ../libsvn_wc/update_editor.c:4161
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for '%s':\n"
"   expected:  %s\n"
"     actual:  %s\n"
msgstr ""
"表現 '%s' のチェックサムが一致しませんでした:\n"
"   期待:  %s\n"
"   実際:  %s\n"

#: ../libsvn_client/externals.c:364
#, c-format
msgid "Cannot insert a file external from '%s' into a working copy from a different repository rooted at '%s'"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/externals.c:401
#, c-format
msgid "The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at '%s'"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/externals.c:427
#, c-format
msgid "The file external from '%s' cannot be written to '%s' while '%s' remains in conflict"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/externals.c:536
#, c-format
msgid "URL '%s' does not begin with a scheme"
msgstr "URL '%s' は頭にスキームがありません"

# FIXME: trailing period '.' should be removed.
#: ../libsvn_client/externals.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal parent directory URL '%s'"
msgstr "親ディレクトリの URL '%s' が不正です"

# FIXME: trailing period '.' should be removed.
#: ../libsvn_client/externals.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal repository root URL '%s'"
msgstr "リポジトリルートの URL '%s' が不正です"

# FIXME: trailing period '.' should be removed.
#: ../libsvn_client/externals.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "The external relative URL '%s' cannot have backpaths, i.e. '..'"
msgstr "外部の相対 URL '%s' にはバックパス ('..') をつけることができません"

# FIXME: trailing period '.' should be removed.
#: ../libsvn_client/externals.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized format for the relative external URL '%s'"
msgstr "外部の相対 URL '%s' が認識できない形式です"

#: ../libsvn_client/externals.c:806
#, fuzzy, c-format
msgid "URL '%s' at revision %ld doesn't exist"
msgstr "URL '%s' は存在しません"

#: ../libsvn_client/externals.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "URL '%s' at revision %ld is not a file or a directory"
msgstr "'%s' はファイルでもディレクトリでもありません"

# TRANSLATION-FIXME: Improve translation of "ambient depth".
#: ../libsvn_client/externals.c:1111
#, c-format
msgid "Traversal of '%s' found no ambient depth"
msgstr "'%s' を横断して探索しましたが、環境の深さは見つかりませんでした"

#: ../libsvn_client/externals.c:1262
#, c-format
msgid "'%s' is not a URL"
msgstr "'%s' は URL ではありません"

#: ../libsvn_client/info.c:103 ../libsvn_wc/crop.c:353
#: ../libsvn_wc/props.c:271 ../libsvn_wc/update_editor.c:5358
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:596 ../libsvn_wc/wc_db.c:2039
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2132 ../libsvn_wc/wc_db.c:2191
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2215 ../libsvn_wc/wc_db.c:5456
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5884 ../libsvn_wc/wc_db.c:6834
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6952 ../libsvn_wc/wc_db.c:7016
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7228 ../libsvn_wc/wc_db.c:8277
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8457 ../libsvn_wc/wc_db.c:8795
#, fuzzy, c-format
msgid "The node '%s' was not found."
msgstr "パス '%s' が見つかりません"

#: ../libsvn_client/info.c:565
#, c-format
msgid "Server does not support retrieving information about the repository root"
msgstr "リポジトリルートに関する情報の取得をサーバがサポートしていません"

#: ../libsvn_client/info.c:572 ../libsvn_client/info.c:587
#: ../libsvn_client/info.c:597
#, c-format
msgid "URL '%s' non-existent in revision %ld"
msgstr "URL '%s' は、リビジョン %ld には存在しません"

#: ../libsvn_client/list.c:249
#, c-format
msgid "URL '%s' non-existent in that revision"
msgstr "URL '%s' は、そのリビジョンには存在しません"

#: ../libsvn_client/locking_commands.c:237
msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments"
msgstr "共通の親が見つかりません。互いに無関係の引数に対する操作はできません"

#: ../libsvn_client/locking_commands.c:282 ../libsvn_client/merge.c:9006
#: ../libsvn_client/merge.c:9013 ../libsvn_client/merge.c:10240
#: ../libsvn_client/merge.c:10515 ../libsvn_client/ra.c:484
#: ../libsvn_client/ra.c:678 ../libsvn_client/update.c:99
#, c-format
msgid "'%s' has no URL"
msgstr "'%s' に URL がありません"

#: ../libsvn_client/locking_commands.c:305
msgid "Unable to lock/unlock across multiple repositories"
msgstr "複数のリポジトリをまたいでのロックやロック解除はできません"

#: ../libsvn_client/locking_commands.c:346
#, c-format
msgid "'%s' is not locked in this working copy"
msgstr "'%s' はこの作業コピーでロックされていません"

#: ../libsvn_client/locking_commands.c:391
#, c-format
msgid "'%s' is not locked"
msgstr "'%s' はロックされていません"

#: ../libsvn_client/locking_commands.c:425 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1269
#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1056
msgid "Lock comment contains illegal characters"
msgstr "ロックについてのコメントに不正な文字が含まれています"

#: ../libsvn_client/log.c:299 ../libsvn_client/log.c:357
msgid "Missing required revision specification"
msgstr "必要なリビジョン指定がなされていません"

#: ../libsvn_client/log.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a relative path"
msgstr "'%s' はファイルではありません"

#: ../libsvn_client/log.c:422
msgid "When specifying working copy paths, only one target may be given"
msgstr "作業コピーのパスを指定する場合、与えてよい対象は一つだけです"

#: ../libsvn_client/log.c:448 ../libsvn_client/status.c:388
#, c-format
msgid "Entry '%s' has no URL"
msgstr "エントリ '%s' に URL がありません"

#: ../libsvn_client/merge.c:179
#, c-format
msgid "URLs have no scheme ('%s' and '%s')"
msgstr "URL にスキームがありません ('%s' および '%s')"

#: ../libsvn_client/merge.c:185 ../libsvn_client/merge.c:191
#, c-format
msgid "URL has no scheme: '%s'"
msgstr "URL にスキームがありません: '%s'"

#: ../libsvn_client/merge.c:198
#, c-format
msgid "Access scheme mixtures not yet supported ('%s' and '%s')"
msgstr "アクセススキームの混在はまだサポートされていません ('%s' および '%s')"

#. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and
#. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file
#. name in case of a merge conflict
#: ../libsvn_client/merge.c:1482
msgid ".working"
msgstr ".working"

#: ../libsvn_client/merge.c:1484
#, c-format
msgid ".merge-left.r%ld"
msgstr ".merge-left.r%ld"

#: ../libsvn_client/merge.c:1487
#, c-format
msgid ".merge-right.r%ld"
msgstr ".merge-right.r%ld"

#: ../libsvn_client/merge.c:3957
msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first"
msgstr "パスがそれ自体の将来の履歴からリビジョン範囲を逆マージすることはできません。最初に update を実行してみてください"

#: ../libsvn_client/merge.c:4661
#, c-format
msgid ""
"One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n"
"'%s' --\n"
"resolve all conflicts and rerun the merge to apply the remaining\n"
"unmerged revisions"
msgstr ""
"r%ld:%ld を '%s' にマージする際に 1 つ以上の競合が発生しました。\n"
"マージされずに残っているリビジョンの変更を適用するために、\n"
"すべての競合を解決してマージを再度実行してください"

#: ../libsvn_client/merge.c:5820
msgid "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items first:\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/merge.c:8502
msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification"
msgstr "マージ情報の修正とともに 2 つの URL を使用することはできません"

#: ../libsvn_client/merge.c:8509 ../libsvn_client/merge.c:8793
msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
msgstr "マージ情報の修正とともに別のリポジトリからのマージをすることはできません"

#: ../libsvn_client/merge.c:8522 ../libsvn_client/merge.c:9021
#: ../libsvn_client/merge.c:10523
#, fuzzy, c-format
msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy"
msgstr "パス '%s' は作業コピーにはありません"

#: ../libsvn_client/merge.c:8896
#, fuzzy
msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree"
msgstr "子孫ツリーが switch されている作業コピーへの再統合はできません"

#: ../libsvn_client/merge.c:8901
#, fuzzy
msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications"
msgstr "ローカルで修正が加えられた作業コピーへの再統合はできません"

#: ../libsvn_client/merge.c:8918
msgid "Cannot determine revision of working copy"
msgstr "作業コピーのリビジョンを決定できません"

#: ../libsvn_client/merge.c:8924
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%lu:%lu]; try updating first"
msgstr "複数のリビジョンが混在している作業コピーへの再統合はできません。最初に update を実行してみてください"

#: ../libsvn_client/merge.c:8987 ../svn/merge-cmd.c:348
msgid "Merge sources must both be either paths or URLs"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/merge.c:9059 ../libsvn_ra/ra_loader.c:539
#, c-format
msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'"
msgstr "'%s' は '%s' と同じリポジトリにありません"

#: ../libsvn_client/merge.c:10057 ../libsvn_client/merge.c:10348
#, c-format
msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'"
msgstr "'%s@%ld' と '%s@%ld' は祖先が関連していなければなりません"

#: ../libsvn_client/merge.c:10258
#, c-format
msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'"
msgstr "'%s' は '%s' と同じリポジトリになければなりません"

#: ../libsvn_client/merge.c:10290
#, fuzzy, c-format
msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
msgstr "'%s' はリポジトリのルートではありません"

#: ../libsvn_client/merge.c:10376
#, c-format
msgid ""
"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1721
msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/patch.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot strip %u components from '%s'"
msgstr "'%s' の属性のハッシュを書き込めません"

#: ../libsvn_client/patch.c:2754
#, fuzzy
msgid "strip count must be positive"
msgstr "-c に渡す引数は正でなければなりません"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:80
#, c-format
msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients"
msgstr "'%s' は作業コピーの属性なので、クライアントへのアクセスはできません"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:216
#, c-format
msgid "Property '%s' is not a regular property"
msgstr "属性 '%s' はまともな属性ではありません"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:363
#, c-format
msgid "Revision property '%s' not allowed in this context"
msgstr "この操作ではリビジョン属性 '%s' を使ってはなりません"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:370 ../libsvn_client/prop_commands.c:524
#, c-format
msgid "Bad property name: '%s'"
msgstr "属性名が不正です: '%s'"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:380
#, c-format
msgid "Setting property on non-local target '%s' needs a base revision"
msgstr "ローカルにない対象 '%s' への属性の設定にはベースとなるリビジョンの設定が必要です"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:385
#, c-format
msgid "Setting property recursively on non-local target '%s' is not supported"
msgstr "ローカルにない対象 '%s' への再帰的な属性の設定はサポートされていません"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:400
#, c-format
msgid "Setting property '%s' on non-local target '%s' is not supported"
msgstr "属性 '%s' をローカルにない対象 '%s' に設定することはサポートされていません"

# TRANSLATION-FIXME: If APR supported reordering of format indicators...
#: ../libsvn_client/prop_commands.c:471
#, c-format
msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone else deleted it?)"
msgstr "リビジョン属性 '%s' は、予想外にも、リポジトリの r%ld には存在しません (おそらく誰か他の人が削除したのではないでしょうか?)"

# TRANSLATION-FIXME: If APR supported reordering of format indicators...
#: ../libsvn_client/prop_commands.c:480
#, c-format
msgid "revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else changed it?)"
msgstr "リビジョン属性 '%s' は、リポジトリの r%ld では予想外の値です (おそらく誰か他の人が変更したのではないでしょうか?)"

# TRANSLATION-FIXME: If APR supported reordering of format indicators...
#: ../libsvn_client/prop_commands.c:488
#, c-format
msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone else set it?)"
msgstr "リビジョン属性 '%s' は、予想外にも、リポジトリの r%ld には存在します (おそらく誰か他の人が変更したのではないでしょうか?)"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:519
#, fuzzy
msgid "Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced"
msgstr "強制されないときは値は設定されません"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:764
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in revision %ld"
msgstr "'%s' がリビジョン %ld に存在しません"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:771 ../libsvn_client/prop_commands.c:1089
#: ../libsvn_wc/crop.c:183
#, c-format
msgid "Unknown node kind for '%s'"
msgstr "'%s' のノード種別が不明です"

#: ../libsvn_client/ra.c:145
#, c-format
msgid "Attempt to set wc property '%s' on '%s' in a non-commit operation"
msgstr "コミットではない操作中に、作業コピーの属性 '%s' を '%s' に設定しようとしています"

#: ../libsvn_client/ra.c:378
#, c-format
msgid "Redirect cycle detected for URL '%s'"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/ra.c:750 ../libsvn_ra/compat.c:376
#, c-format
msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"
msgstr "'%s' (リビジョン %ld) のリポジトリの位置が見つかりません"

#: ../libsvn_client/ra.c:757
#, c-format
msgid "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or refers to an unrelated object"
msgstr "'%s' (リビジョン %ld) の位置は、リポジトリに存在しないか無関係のオブジェクトを参照しています"

#: ../libsvn_client/relocate.c:115
#, c-format
msgid "'%s' is not the root of the repository"
msgstr "'%s' はリポジトリのルートではありません"

#: ../libsvn_client/relocate.c:122
#, c-format
msgid "The repository at '%s' has uuid '%s', but the WC has '%s'"
msgstr "リポジトリ '%s' の UUID は '%s' ですが、作業コピーのものは '%s' です"

#: ../libsvn_client/revisions.c:113 ../libsvn_client/revisions.c:136
#, c-format
msgid "Path '%s' has no committed revision"
msgstr "パス '%s' にはコミットされたリビジョンがありません"

#: ../libsvn_client/revisions.c:162
#, c-format
msgid "Unrecognized revision type requested for '%s'"
msgstr "'%s' に要求されたリビジョン形式を認識できません"

#: ../libsvn_client/revisions.c:185
msgid "PREV, BASE, or COMMITTED revision keywords are invalid for URL"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/status.c:302 ../libsvn_client/status.c:331
#: ../libsvn_client/status.c:340 ../libsvn_client/status.c:533
#: ../libsvn_wc/lock.c:539 ../libsvn_wc/lock.c:899 ../libsvn_wc/lock.c:1598
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7808 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:485
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy"
msgstr "'%s' は作業コピーではありません"

#: ../libsvn_client/switch.c:102
#, c-format
msgid "Cannot both exclude and switch a path"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/switch.c:175 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:199
#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:275 ../libsvn_wc/update_editor.c:5032
#, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
"is not the same repository as\n"
"'%s'"
msgstr ""
"'%s'\n"
"と\n"
"'%s'\n"
"は同じリポジトリではありません"

#: ../libsvn_client/util.c:215
#, c-format
msgid "URL '%s' is not a child of repository root URL '%s'"
msgstr "URL '%s' は リポジトリルート URL '%s' の子ノードではありません"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:165
msgid "Compression of svndiff data failed"
msgstr "svndiff データの圧縮に失敗しました"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:432
#, fuzzy
msgid "Decompression of svndiff data failed: no size"
msgstr "svndiff データの解凍に失敗しました"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:435
#, fuzzy
msgid "Decompression of svndiff data failed: size too large"
msgstr "svndiff データの解凍に失敗しました"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:456
msgid "Decompression of svndiff data failed"
msgstr "svndiff データの解凍に失敗しました"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:463
msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length"
msgstr "非圧縮データのサイズが、保存されているオリジナルの長さと一致しません"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:538
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d cannot be decoded"
msgstr "diff ストリームが不正です: インストラクション %d をデコードできません"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d has length zero"
msgstr "diff ストリームが不正です: インストラクション %d の長さが正でありません"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:546
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d overflows the target view"
msgstr "diff ストリームが不正です: インストラクション %d が対象のビューから溢れています"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:555
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [src] insn %d overflows the source view"
msgstr "diff ストリームが不正です: [ソース] インストラクション %d がソースビューから溢れています"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:562
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"
msgstr "diff ストリームが不正です: [対象] インストラクション %d が対象ビューの位置を超えています"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:569
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [new] insn %d overflows the new data section"
msgstr "diff ストリームが不正です: [新規] インストラクション %d が新規データセクションから溢れています"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:579
msgid "Delta does not fill the target window"
msgstr "delta が対象の window を満たしていません"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:582
msgid "Delta does not contain enough new data"
msgstr "delta が新しいデータを十分に含んでいません"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:688
msgid "Svndiff has invalid header"
msgstr "svndiff に不正なヘッダがあります"

# ? corrupt window
#: ../libsvn_delta/svndiff.c:744 ../libsvn_delta/svndiff.c:908
#, fuzzy
msgid "Svndiff contains a too-large window"
msgstr "svndiff データに壊れた window が含まれています"

# ? corrupt window
#: ../libsvn_delta/svndiff.c:751 ../libsvn_delta/svndiff.c:915
msgid "Svndiff contains corrupt window header"
msgstr "svndiff に壊れた window ヘッダが含まれています"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:760
msgid "Svndiff has backwards-sliding source views"
msgstr "svndiff に、逆方向にスライドするソースビューが含まれています"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:809 ../libsvn_delta/svndiff.c:856
#: ../libsvn_delta/svndiff.c:937
msgid "Unexpected end of svndiff input"
msgstr "svndiff 入力が突然途切れました"

#: ../libsvn_diff/diff_file.c:466
#, c-format
msgid "The file '%s' changed unexpectedly during diff"
msgstr "diff の最中にファイル '%s' が突然変更されました"

#: ../libsvn_diff/diff_file.c:630
#, fuzzy
msgid "Error in options to internal diff"
msgstr "編集内容を内部形式に正規化する際にエラーが発生しました"

#: ../libsvn_diff/diff_file.c:656
#, c-format
msgid "Invalid argument '%s' in diff options"
msgstr "diff のオプションに不正な引数 '%s' があります"

#: ../libsvn_diff/diff_file.c:942
#, fuzzy
msgid "No newline at end of file"
msgstr "%s\\ ファイルの末尾に改行がありません%s"

#. Order of date components can be different in different languages
#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1149
#, fuzzy
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%b %d %H:%M"

#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1766
#, c-format
msgid "Failed to delete mmap '%s'"
msgstr "メモリへのマップ '%s' を削除できませんでした"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:115 ../libsvn_ra/ra_loader.c:179
#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:192
#, c-format
msgid "'%s' does not define '%s()'"
msgstr "'%s' は '%s()' を定義しません"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:132
#, c-format
msgid "Can't grab FS mutex"
msgstr "ファイルシステムの相互排他ロックを奪えません"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:144
#, c-format
msgid "Can't ungrab FS mutex"
msgstr "ファイルシステムの相互排他ロックを手放せません"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:165
#, c-format
msgid "Failed to load module for FS type '%s'"
msgstr "ファイルシステム形式 '%s' のモジュールをロードできませんでした"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:198
#, c-format
msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "ファイルシステムモジュール '%s' のバージョンが一致しません: 実際 %d.%d.%d%s, 期待 %d.%d.%d%s"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:223
#, c-format
msgid "Unknown FS type '%s'"
msgstr "未知のファイルシステム形式 '%s' です"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:313
#, c-format
msgid "Can't allocate FS mutex"
msgstr "ファイルシステムの相互排他ロックを割り当てられません"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%s' is not in UTF-8"
msgstr "パス '%s' は URL ではありません"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%s' contains '.' or '..' element"
msgstr "URL '%s' に要素 '..' が含まれています"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1251
#, c-format
msgid "Malformed UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' が不正です"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1275
msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock"
msgstr "svn_fs_lock に渡された有効期限の値が負です"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/bdb-err.c:104
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while %s:\n"
msgstr "ファイルシステム '%s' に対して %s をしているときに Berkeley DB エラーが起きました\n"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:92
msgid "creating change"
msgstr "変更を作成しています"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:116
msgid "deleting changes"
msgstr "変更を削除しています"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:148 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4012
msgid "Missing required node revision ID"
msgstr "必要なノードリビジョン識別番号がありません"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:159 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4022
msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
msgstr "変更順序が不正です: ノードリビジョン識別番号を削除せず新しく追加しています"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:169 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4033
msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
msgstr "変更順序が不正です: 削除したパスに対して、追加ではない変更をしています"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:178 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4042
#, fuzzy
msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path"
msgstr "変更順序が不正です: 削除したパスに対して、追加ではない変更をしています"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:270
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:393
msgid "creating cursor for reading changes"
msgstr "変更を読み込むためのカーソルを作成しています"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:295
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:414
#, c-format
msgid "Error reading changes for key '%s'"
msgstr "キー '%s' の変更の読み込み中にエラーが発生しました"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:354
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:437
msgid "fetching changes"
msgstr "変更を取得しています"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:367
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:450
msgid "closing changes cursor"
msgstr "変更のカーソルを閉じています"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:87
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:116
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:159
msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the checksum-reps table.\n"
msgstr ""

# TRANSLATION-FIXME: If APR supported reordering of format indicators...
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Representation key for checksum '%s' exists in filesystem '%s'."
msgstr "パス '%s' (ファイルシステム '%s') にトークンは指定されていません"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:142
#, fuzzy
msgid "storing checksum-reps record"
msgstr "コピーレコードを保存しています"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:186
#, fuzzy
msgid "allocating new representation reuse ID (getting 'next-key')"
msgstr "新しい表現を割り当てています (next-key を取得しています)"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:207
#, fuzzy
msgid "bumping next representation reuse ID"
msgstr "表現キーを次のものに上げています"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:92
msgid "storing copy record"
msgstr "コピーレコードを保存しています"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:115
msgid "allocating new copy ID (getting 'next-key')"
msgstr "新しいコピー ID を割り当てています ('next-key' を取得しています)"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:133
msgid "bumping next copy key"
msgstr "コピーキーを次のものに上げています"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:171
msgid "deleting entry from 'copies' table"
msgstr "'copies' テーブルからエントリを削除しています"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:199
msgid "reading copy"
msgstr "コピーを読み込んでいます"

# TRANSLATION-FIXME: If APR supported reordering of format indicators...
#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:117
#, c-format
msgid "Node origin for '%s' exists in filesystem '%s' with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
msgstr "'%s' の基点ノードはファイルシステム '%s' に存在していますが、値 (%s) が、保存しようとしていた値 (%s) と異なります"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:127
msgid "storing node-origins record"
msgstr "基点ノードレコードを保存しています"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:102
msgid "allocating new node ID (getting 'next-key')"
msgstr "新しいノード ID を割り当てています ('next-key' を取得しています)"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:120
msgid "bumping next node ID key"
msgstr "ノード ID のキーを次のものに上げています"

# ? successor id
#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:156
#, c-format
msgid "Successor id '%s' (for '%s') already exists in filesystem '%s'"
msgstr "継承 ID '%s' (旧 ID: '%s') は既にファイルシステム '%s' に存在しています"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:182
msgid "deleting entry from 'nodes' table"
msgstr "'nodes' テーブルからエントリを削除しています"

#. Handle any other error conditions.
#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:220
msgid "reading node revision"
msgstr "ノードリビジョンを読み込んでいます"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:253
msgid "storing node revision"
msgstr "ノードリビジョンを保存しています"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:98
#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:200
#, c-format
msgid "No such representation '%s'"
msgstr "'%s' という表現はありません"

#. Handle any other error conditions.
#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:101
msgid "reading representation"
msgstr "表現を読み込んでいます"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:128
msgid "storing representation"
msgstr "表現を保存しています"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:156
msgid "allocating new representation (getting next-key)"
msgstr "新しい表現を割り当てています (next-key を取得しています)"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:177
msgid "bumping next representation key"
msgstr "表現キーを次のものに上げています"

#. Handle any other error conditions.
#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:203
msgid "deleting representation"
msgstr "表現を削除しています"

#. Handle any other error conditions.
#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:95
msgid "reading filesystem revision"
msgstr "ファイルシステムのリビジョンを読み込んでいます"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:94
msgid "creating cursor for reading a string"
msgstr "文字列を読み込むためのカーソルを作成しています"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:99
msgid "storing transaction record"
msgstr "トランザクションレコードを保存しています"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:119
msgid "get repository uuid"
msgstr "リポジトリ UUID を取得しています"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:147
msgid "set repository uuid"
msgstr "リポジトリ UUID を設定しています"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:227
#, c-format
msgid "Corrupt DB: initial transaction id not '0' in filesystem '%s'"
msgstr "DB が壊れています: ファイルシステム '%s' の最初のトランザクション ID が '0' でありません"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:235
#, c-format
msgid "Corrupt DB: initial copy id not '0' in filesystem '%s'"
msgstr "DB が壊れています: ファイルシステム '%s' の最初のコピー ID が '0' でありません"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:244
#, c-format
msgid "Corrupt DB: initial revision number is not '0' in filesystem '%s'"
msgstr "DB が壊れています: ファイルシステム '%s' の最初のリビジョン番号が '0' でありません"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:293
#, fuzzy
msgid "Attempted to get entries of a non-directory node"
msgstr "ディレクトリでないノードにエントリを設定しようとしました"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:460 ../libsvn_fs_fs/dag.c:380
#, c-format
msgid "Attempted to create a node with an illegal name '%s'"
msgstr "不正な名前 '%s' をもつノードを作成しようとしました"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:466 ../libsvn_fs_fs/dag.c:386
msgid "Attempted to create entry in non-directory parent"
msgstr "ディレクトリでない親にエントリを作成しようとしました"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:472 ../libsvn_fs_base/dag.c:736
#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:392
#, c-format
msgid "Attempted to clone child of non-mutable node"
msgstr "変更できないノードの子を複製しようとしました"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:479
#, c-format
msgid "Attempted to create entry that already exists"
msgstr "既に存在するエントリを作成しようとしました"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:528 ../libsvn_fs_fs/dag.c:453
msgid "Attempted to set entry in non-directory node"
msgstr "ディレクトリでないノードにエントリを設定しようとしました"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:534 ../libsvn_fs_fs/dag.c:459
msgid "Attempted to set entry in immutable node"
msgstr "変更不可ノードにエントリを設定しようとしました"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:601
#, c-format
msgid "Can't set proplist on *immutable* node-revision %s"
msgstr "変更不可なノードリビジョン %s には属性リストを設定できません"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:742
#, c-format
msgid "Attempted to make a child clone with an illegal name '%s'"
msgstr "不正な名前 '%s' をもつ子のクローンを作成しようとしました"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:859
#, c-format
msgid "Attempted to delete entry '%s' from *non*-directory node"
msgstr "ディレクトリでないノードからエントリ '%s' を削除しようとしました"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:865
#, c-format
msgid "Attempted to delete entry '%s' from immutable directory node"
msgstr "変更不可なディレクトリノードからエントリ '%s' を削除しようとしました"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:872
#, c-format
msgid "Attempted to delete a node with an illegal name '%s'"
msgstr "不正な名前 '%s' をもつノードを削除しようとしました"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:887 ../libsvn_fs_base/dag.c:920
#, c-format
msgid "Delete failed: directory has no entry '%s'"
msgstr "削除が失敗しました: ディレクトリにエントリ '%s' がありません"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:969
#, c-format
msgid "Attempted removal of immutable node"
msgstr "変更不可ノードを削除しようとしました"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1087
#, c-format
msgid "Attempted to get textual contents of a *non*-file node"
msgstr "ファイルでないノードのテキストを取得しようとしました"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1120
#, c-format
msgid "Attempted to get length of a *non*-file node"
msgstr "ファイルでないノードの長さを取得しようとしました"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1147
#, c-format
msgid "Attempted to get checksum of a *non*-file node"
msgstr "ファイルでないノードのチェックサムを取得しようとしました"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1186 ../libsvn_fs_base/dag.c:1243
#, c-format
msgid "Attempted to set textual contents of a *non*-file node"
msgstr "ファイルでないノードにテキストを設定しようとしました"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1192 ../libsvn_fs_base/dag.c:1249
#, c-format
msgid "Attempted to set textual contents of an immutable node"
msgstr "変更不可ノードにはテキストを設定できません"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1280 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "Checksum mismatch on representation '%s'"
msgstr "'%s' という表現はありません"

# * This message replaces 'Index' in the header of each prop diff in the output
#   from 'svnlook diff'.
#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1281 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:830
#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:926 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:941
#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3882 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1027
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3494 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2463
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:750 ../libsvn_ra_svn/client.c:1073
#: ../libsvn_repos/commit.c:607 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "   expected:  %s"
msgstr "削除: %s\n"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1282 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:831
#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:927 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:942
#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3883 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1028
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3495 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2464
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:751 ../libsvn_ra_svn/client.c:1074
#: ../libsvn_repos/commit.c:608 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:485
#, c-format
msgid "     actual:  %s"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1378
#, c-format
msgid "Attempted to open non-existent child node '%s'"
msgstr "存在しない子ノード '%s' を開こうとしました"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1384
#, c-format
msgid "Attempted to open node with an illegal name '%s'"
msgstr "不正な名前 '%s' をもつノードを開こうとしました"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1926
#, c-format
msgid "Attempted merge tracking info change on immutable node"
msgstr "変更不可ノードでマージ追跡情報を変更しようとしました"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1966
#, c-format
msgid "Attempted mergeinfo count change on immutable node"
msgstr "変更不可ノードでマージ情報数を変更しようとしました"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1978
#, c-format
msgid "Invalid value (%%%s) for node revision mergeinfo count"
msgstr "ノードのリビジョンマージ情報数が不正な値 (%%%s) です"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:46
#, c-format
msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'"
msgstr "壊れたリビジョン %ld がファイルシステム '%s' にあります"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2160
#, c-format
msgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "存在しないノード '%s' への参照がファイルシステム '%s' にあります"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:67
#, c-format
msgid "No such revision %ld in filesystem '%s'"
msgstr "リビジョン %ld はファイルシステム '%s' にはありません"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:79
#, c-format
msgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "'%s' (ファイルシステム '%s') の 'transactions' テーブルでエントリの値が壊れています"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:90
#, c-format
msgid "Corrupt entry in 'copies' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "'%s' (ファイルシステム '%s') の 'copies' テーブルでエントリの値が壊れています"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:101
#, c-format
msgid "No transaction named '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "'%s' という名前のトランザクションはファイルシステム '%s' にありません"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:112
#, c-format
msgid "Cannot modify transaction named '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "ファイルシステム内の、'%s' という名前のトランザクションは変更できません (ファイルシステム '%s')"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:123
#, c-format
msgid "No copy with id '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "識別番号 '%s' をもったコピーはファイルシステム '%s' にありません"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:133
#, c-format
msgid "Token '%s' does not point to any existing lock in filesystem '%s'"
msgstr "トークン '%s' はファイルシステム '%s' 内に存在するどのロックも指し示していません"

# TRANSLATION-FIXME: If APR supported reordering of format indicators...
#: ../libsvn_fs_base/err.c:143
#, c-format
msgid "No token given for path '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "パス '%s' (ファイルシステム '%s') にトークンは指定されていません"

# TRANSLATION-FIXME: If APR supported reordering of format indicators...
#: ../libsvn_fs_base/err.c:152
#, c-format
msgid "Corrupt lock in 'locks' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "'%s' (ファイルシステム '%s') の 'locks' テーブルでロックが壊れています"

# TRANSLATION-FIXME: If APR supported reordering of format indicators...
#: ../libsvn_fs_base/err.c:162
#, c-format
msgid "No record in 'node-origins' table for node id '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "ノード ID '%s' (ファイルシステム '%s') の 'node-origins' テーブルにはレコードがありません"

# TRANSLATION-FIXME: If APR supported reordering of format indicators...
#: ../libsvn_fs_base/err.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "No record in 'checksum-reps' table for checksum '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "ノード ID '%s' (ファイルシステム '%s') の 'node-origins' テーブルにはレコードがありません"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:86
#, c-format
msgid "Bad database version: got %d.%d.%d, should be at least %d.%d.%d"
msgstr "データベースのバージョンが不正です: %d.%d.%d が使われていますが、%d.%d.%d 以上であるべきです"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:97
#, c-format
msgid "Bad database version: compiled with %d.%d.%d, running against %d.%d.%d"
msgstr "データベースのバージョンが不正です: %d.%d.%d と共にコンパイルされましたが、%d.%d.%d を背景として動作しています"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:187
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n"
msgstr "ファイルシステム '%s' に対して環境を閉じているときに Berkeley DB エラーが起きました\n"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:538
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while creating environment:\n"
msgstr "ファイルシステム '%s' に対して環境を作成しているときに Berkeley DB エラーが起きました\n"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:544
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while opening environment:\n"
msgstr "ファイルシステム '%s' に対して環境を開いているときに Berkeley DB エラーが起きました\n"

# TRANSLATION-FIXME: schema -> scheme? Confirmation needed.
#: ../libsvn_fs_base/fs.c:710
#, c-format
msgid "The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
msgstr "'%s' 機能にはファイルシステムスキーマのバージョン %d が必要となります。ファイルシステム '%s' で使用されているのはバージョン %d です"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:729
#, c-format
msgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'"
msgstr "期待されるファイルシステム形式は '%d' ですが、実際の形式は '%d' です"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1272
msgid ""
"Error copying logfile;  the DB_LOG_AUTOREMOVE feature\n"
"may be interfering with the hotcopy algorithm.  If\n"
"the problem persists, try deactivating this feature\n"
"in DB_CONFIG"
msgstr ""
"ログファイルのコピー中にエラーが発生しました。\n"
"DB_LOG_AUTOREMOVE 機能が hotcopy アルゴリズムを妨害しているかもしれません。\n"
"問題が起き続けるようであれば、DB_CONFIG でこの機能を無効にしてみてください"

# ? catastrophic recovery
#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1291
msgid ""
"Error running catastrophic recovery on hotcopy;  the\n"
"DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the\n"
"hotcopy algorithm.  If the problem persists, try deactivating\n"
"this feature in DB_CONFIG"
msgstr ""
"hotcopy の catastrophic recovery 実行中にエラーが起きました。\n"
"DB_LOG_AUTOREMOVE 機能が hotcopy アルゴリズムを妨害しているかもしれません。\n"
"問題が起き続けるようであれば、DB_CONFIG でこの機能を無効にしてみてください"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1336
msgid "Module for working with a Berkeley DB repository."
msgstr "Berkeley DB リポジトリを扱うためのモジュール。"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1372
#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"
msgstr "bdb 用のファイルシステムローダバージョン (%d) はサポートされていません"

#: ../libsvn_fs_base/lock.c:104 ../libsvn_fs_base/lock.c:109
#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:755 ../libsvn_fs_fs/lock.c:760
#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:782
#, c-format
msgid "Path '%s' doesn't exist in HEAD revision"
msgstr "パス '%s' は HEAD リビジョンに存在しません"

#: ../libsvn_fs_base/lock.c:457 ../libsvn_fs_fs/lock.c:652
#, c-format
msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no username available"
msgstr "パス '%s' にかけられたロックを検証できません。利用できるユーザ名がありません"

#: ../libsvn_fs_base/lock.c:463 ../libsvn_fs_fs/lock.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "User '%s' does not own lock on path '%s' (currently locked by '%s')"
msgstr "ユーザ %s はパス '%s' にロックを所有していません (現在ロックをかけているのは %s です)"

#: ../libsvn_fs_base/lock.c:470 ../libsvn_fs_fs/lock.c:665
#, c-format
msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no matching lock-token available"
msgstr "パス '%s' にかけられたロックを検証できません。対応するロックトークンが利用不可能です"

#. Helper macro that evaluates to an error message indicating that
#. the representation referred to by X has an unknown node kind.
#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:58
#, c-format
msgid "Unknown node kind for representation '%s'"
msgstr "表現 '%s' のノード種別が不明です"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:110
msgid "Representation is not of type 'delta'"
msgstr "表現が 'delta' 形式ではありません"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:380
msgid "Svndiff source length inconsistency"
msgstr "svndiff のソースの長さが一致していません"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:507
#, c-format
msgid "Diff version inconsistencies in representation '%s'"
msgstr "表現 '%s' において diff のバージョンが一致していません"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:533
#, c-format
msgid "Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to '%s'"
msgstr "表現 '%s' から '%s' への一連の差分を読み込んでいるときに、不正な部分を見つけました"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:797
#, c-format
msgid "Rep contents are too large: got %s, limit is %s"
msgstr "表現の内容が大きすぎます: 現状 %s, 限度 %s"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure reading representation '%s'"
msgstr "表現 '%s' を読み込めませんでした"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 checksum mismatch on representation '%s'"
msgstr "'%s' という表現はありません"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 checksum mismatch on representation '%s'"
msgstr "'%s' という表現はありません"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:956
msgid "Null rep, but offset past zero already"
msgstr "表現が空ですが、オフセットは既にゼロを越えています"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1070 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1261
#, c-format
msgid "Rep '%s' is not mutable"
msgstr "表現 '%s' は変更できません"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1085
#, c-format
msgid "Rep '%s' both mutable and non-fulltext"
msgstr "表現 '%s' は変更不可能でもなくフルテキストでもありません"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1380
msgid "Failed to get new string key"
msgstr "新しい文字列キーを取得できませんでした"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1457
#, c-format
msgid "Attempt to deltify '%s' against itself"
msgstr "'%s' とそれ自体とを差分化しようとしました"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1528 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1721
#, c-format
msgid "Failed to calculate MD5 digest for '%s'"
msgstr "'%s' の MD5 ダイジェストを計算できませんでした"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to obliterate '%s' using itself "
msgstr "'%s' とそれ自体とを差分化しようとしました"

#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:73
#, c-format
msgid "Transaction is not dead: '%s'"
msgstr "トランザクションは死んでいません: '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:76
#, c-format
msgid "Transaction is dead: '%s'"
msgstr "トランザクションが死んでいます: '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:274 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7358
#, fuzzy, c-format
msgid "revprop '%s' has unexpected value in filesystem"
msgstr "'%s' はファイルシステム '%s' 内のファイルではありません"

#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:1231
msgid "Transaction aborted, but cleanup failed"
msgstr "トランザクションが中断されましたが、掃除が失敗しました"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:772 ../libsvn_fs_fs/tree.c:695
#, c-format
msgid "Failure opening '%s'"
msgstr "'%s' を開けませんでした"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1404 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1124
msgid "Cannot compare property value between two different filesystems"
msgstr "二つの異なるファイルシステムの間で属性値の比較はできません"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1850 ../libsvn_fs_base/tree.c:1920
msgid "Corrupt DB: faulty predecessor count"
msgstr "DB が壊れています: 祖先の番号が不正です"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1977 ../libsvn_fs_base/tree.c:2996
#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1157
#, c-format
msgid "Unexpected immutable node at '%s'"
msgstr "'%s' に予想外の変更不可ノードがあります"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1998 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1178
#, c-format
msgid "Conflict at '%s'"
msgstr "'%s' で競合が生じています"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2051 ../libsvn_fs_base/tree.c:2845
#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1229 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1787
msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs"
msgstr "マージが不正です。祖先・マージ元・対象のどれかが同じファイルシステムにありません"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2067 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1245
#, c-format
msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor"
msgstr "マージが不正です。対象 '%s' が祖先と同じ ID '%s' をもっています"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2611
#, c-format
msgid "Transaction '%s' out-of-date with respect to revision '%s'"
msgstr "トランザクション '%s' はリビジョン '%s' に対して古くなっています"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2929
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot deltify revisions prior to r%ld"
msgstr "移動操作にリビジョンは指定できません"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3001
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot obliterate '%s' as it is not a file"
msgstr "パス '%s' はファイルではありません"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3136 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1924
msgid "The root directory cannot be deleted"
msgstr "ルートディレクトリは削除できません"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3359 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2005
#, c-format
msgid "Cannot copy between two different filesystems ('%s' and '%s')"
msgstr "二つの異なるファイルシステム ('%s' と '%s') の間でコピーはできません"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3368 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2011
msgid "Copy from mutable tree not currently supported"
msgstr "変更可能なツリーからのコピーは今のところサポートされていません"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3881 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2462
#, fuzzy, c-format
msgid "Base checksum mismatch on '%s'"
msgstr "チェックサムの不一致が生じました"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4130 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2694
msgid "Cannot compare file contents between two different filesystems"
msgstr "二つの異なるファイルシステムの間でファイルの内容の比較はできません"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4139 ../libsvn_fs_base/tree.c:4144
#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2703 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2708
#: ../libsvn_ra/compat.c:671
#, c-format
msgid "'%s' is not a file"
msgstr "'%s' はファイルではありません"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5169 ../libsvn_fs_base/tree.c:5357
#, c-format
msgid "Node-revision '%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr "ノードリビジョン '%s' にはマージ情報があることになっていますが、ありません"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5193
#, c-format
msgid "Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not a directory"
msgstr "ノードリビジョン '%s' の下にはマージ情報を持つツリーがあることになっていますが、このノードリビジョンはディレクトリではありません"

#: ../libsvn_fs_fs/caching.c:75
msgid "Bad ID in cache"
msgstr "キャッシュ内に不正な ID があります"

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:435 ../libsvn_ra_serf/serf.c:845
msgid "Can't get entries of non-directory"
msgstr "ディレクトリでないもののエントリは取得できません"

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:542
#, c-format
msgid "Can't increment mergeinfo count on node-revision %%s to negative value %%%s"
msgstr "ノードリビジョン %%s のマージ情報数を負の値 %%%s に増加できません"

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:553
#, c-format
msgid "Can't increment mergeinfo count on *file* node-revision %%s to %%%s (> 1)"
msgstr "ファイルノードリビジョン %%s のマージ情報数を %%%s (> 1) に増加できません"

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1026 ../libsvn_ra_neon/fetch.c:749
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "Checksum mismatch for '%s'"
msgstr "チェックサムの不一致が生じました"

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1131
msgid "Empty noderev in cache"
msgstr "キャッシュ内に空の noderev があります"

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1141
msgid "Kindless noderev in cache"
msgstr "キャッシュ内に種別のない noderev があります"

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1148
#, c-format
msgid "Unknown kind for noderev in cache: '%c'"
msgstr "キャッシュ内の noderev の種別が不明です: '%c'"

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1155
msgid "Unterminated ID in cache"
msgstr "キャッシュ内の ID が終端されていません"

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1160
#, c-format
msgid "Bogus ID '%s' in cache"
msgstr "キャッシュ内に不正な ID '%s' があります"

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1167
msgid "No created path"
msgstr "作成されたパスがありません"

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1193
#, c-format
msgid "Unknown node type in cache: '%c'"
msgstr "キャッシュ内に未知のノード種別があります: '%c'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:80
#, c-format
msgid "Can't fetch FSFS shared data"
msgstr "FSFS 共有データを取得できません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:96
#, c-format
msgid "Can't create FSFS write-lock mutex"
msgstr "FSFS 書き込みロックの相互排他ロックを作成できません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:103
#, c-format
msgid "Can't create FSFS txn-current mutex"
msgstr "FSFS txn-current 相互排他ロックを作成できません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:112
#, c-format
msgid "Can't create FSFS txn list mutex"
msgstr "FSFS トランザクションリストの相互排他ロックを作成できません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:119
#, c-format
msgid "Can't store FSFS shared data"
msgstr "FSFS 共有データを保存できません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:332
msgid "Module for working with a plain file (FSFS) repository."
msgstr "プレインファイル (FSFS) リポジトリを扱うためのモジュール。"

#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:368
#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs"
msgstr "fsfs 用のファイルシステムローダバージョン (%d) はサポートされていません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Revision file '%s' does not exist, and r%ld is not packed"
msgstr "'%s' がリビジョン %ld に存在しません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:535
#, c-format
msgid "Can't grab FSFS txn list mutex"
msgstr "FSFS トランザクションリストの相互排他ロックを奪えません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:543
#, c-format
msgid "Can't ungrab FSFS txn list mutex"
msgstr "FSFS トランザクションリストの相互排他ロックを手放せません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:597
#, c-format
msgid "Can't grab FSFS mutex for '%s'"
msgstr "'%s' の FSFS 相互排他ロックを奪えません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:623
#, c-format
msgid "Can't ungrab FSFS mutex for '%s'"
msgstr "'%s' の FSFS 相互排他ロックを手放せません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:694
#, c-format
msgid "Can't unlock unknown transaction '%s'"
msgstr "未知のトランザクション '%s' のロックを解除できません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:698
#, c-format
msgid "Can't unlock nonlocked transaction '%s'"
msgstr "ロックされていないトランザクション '%s' のロックを解除できません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:705
#, c-format
msgid "Can't unlock prototype revision lockfile for transaction '%s'"
msgstr "トランザクション '%s' 用のプロトタイプリビジョンロックファイルのロックを解除できません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:711
#, c-format
msgid "Can't close prototype revision lockfile for transaction '%s'"
msgstr "トランザクション '%s' 用のプロトタイプリビジョンロックファイルを閉じることができません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:773
#, c-format
msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by this process"
msgstr "現在このプロセスが前の表現を書き込み中なので、トランザクション '%s' のプロトタイプリビジョンファイルに書き込めません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:809
#, c-format
msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by another process"
msgstr "現在他のプロセスが前の表現を書き込み中なので、トランザクション '%s' のプロトタイプリビジョンファイルに書き込めません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:816 ../libsvn_subr/io.c:1702
#, c-format
msgid "Can't get exclusive lock on file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' に対して排他的なロックを取得できません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Format file '%s' contains unexpected non-digit '%c' within '%s'"
msgstr "format ファイル '%s' に予想外の非数字が含まれています"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:977
#, c-format
msgid "Can't read first line of format file '%s'"
msgstr "format ファイル '%s' の 1 行目を読めません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1021
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid filesystem format option '%s'"
msgstr "'%s' に含まれている '%s' は、ファイルシステム形式のオプションとして不正です"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1091
#, c-format
msgid "Expected FS format between '1' and '%d'; found format '%d'"
msgstr "期待されるファイルシステム形式は 1 から '%d' の間ですが、実際の形式は '%d' です"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1335
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file. Please move it out of the way and try again"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1830 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1844
msgid "Found malformed header in revision file"
msgstr "リビジョンファイルで不正なヘッダが見つかりました"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1878
#, c-format
msgid "Invalid revision number '%ld'"
msgstr "'%ld' というリビジョン番号は不正です"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1893 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1919
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2933 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2971
#: ../libsvn_repos/log.c:1644 ../libsvn_repos/log.c:1648
#, c-format
msgid "No such revision %ld"
msgstr "リビジョン %ld はありません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1976
msgid "Manifest offset too large"
msgstr ""

# ? text rep offset line
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2086 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2100
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2108 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2116
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2125 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2138
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2147
#, fuzzy
msgid "Malformed text representation offset line in node-rev"
msgstr "node-rev に不正な text rep offset 行があります"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2226
msgid "Missing id field in node-rev"
msgstr "node-rev に ID 情報がありません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2238
msgid "Missing kind field in node-rev"
msgstr "node-rev に種別情報がありません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2272
msgid "Missing cpath in node-rev"
msgstr "node-rev に cpath がありません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2299 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2305
msgid "Malformed copyroot line in node-rev"
msgstr "node-rev に不正な 'copyroot' 行があります"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2323 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2329
msgid "Malformed copyfrom line in node-rev"
msgstr "node-rev に不正な 'copyfrom' 行があります"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2489 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5472
msgid "Attempted to write to non-transaction"
msgstr "トランザクションでないものに書き込もうとしました"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2582
msgid "Malformed representation header"
msgstr "表現ヘッダが不正です"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2610
msgid "Missing node-id in node-rev"
msgstr "node-rev の node-id がありません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2616
msgid "Corrupt node-id in node-rev"
msgstr "node-rev の node-id が壊れています"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2692
#, c-format
msgid "Revision file lacks trailing newline"
msgstr "リビジョンファイルの末尾に改行がありません"

# character: byte 単位の処理での文字数
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2705
#, c-format
msgid "Final line in revision file longer than 64 characters"
msgstr "リビジョンファイルの最終行が 64 bytes 以上です"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2719
msgid "Final line in revision file missing space"
msgstr "リビジョンファイルの最終行に空白文字がありません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3050
msgid "Malformed svndiff data in representation"
msgstr "表現に不正 svndiff データがあります"

# ? svndiff window
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3242 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3255
msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation"
msgstr "表現の終点を越えて 1 つの svndiff window を読んでいます"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3395
msgid "svndiff data requested non-existent source"
msgstr "svndiff データが、存在しないソースを要求しました"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3401
msgid "svndiff requested position beyond end of stream"
msgstr "svndiff がストリームの終点を越えた位置を要求しました"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3424 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3441
msgid "svndiff window length is corrupt"
msgstr "svndiff window の長さが壊れています"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3493
#, fuzzy
msgid "Checksum mismatch while reading representation"
msgstr ""
"表現の読み込み時にチェックサムが一致しませんでした:\n"
"   期待:  %s\n"
"   実際:  %s\n"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3790 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3803
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3809 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6772
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6781 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6787
msgid "Directory entry corrupt"
msgstr "ディレクトリエントリが壊れています"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4211 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4216
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4222 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4239
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4292
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4326 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4331
msgid "Invalid changes line in rev-file"
msgstr "リビジョンファイルに不正な changes 行があります"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4265
msgid "Invalid change kind in rev file"
msgstr "リビジョンファイルに不正な変更種別があります"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4285
msgid "Invalid text-mod flag in rev-file"
msgstr "リビジョンファイルに不正な text-mod フラグがあります"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4305
msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file"
msgstr "リビジョンファイルに不正な prop-mod フラグがあります"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4482
msgid "Copying from transactions not allowed"
msgstr "トランザクションからのコピーは許可されません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4638
#, c-format
msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld"
msgstr "'%s' (リビジョン %ld) のトランザクションディレクトリを作成できません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4761
msgid "Internal error: a null transaction id was passed to get_txn_proplist()"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4920 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4927
msgid "next-id file corrupt"
msgstr "next-id ファイルが壊れています"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5023
msgid "Transaction cleanup failed"
msgstr "トランザクションの掃除が失敗しました"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5136
msgid "Invalid change type"
msgstr "変更形式が不正です"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5491
msgid "Can't set text contents of a directory"
msgstr "ディレクトリの内容にはテキストを設定できません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5575 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5580
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5587
#, fuzzy
msgid "Corrupt 'current' file"
msgstr "現在のファイルは壊れています"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6058
msgid "Transaction out of date"
msgstr "トランザクションはリポジトリ側と比べて古くなっています"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6234
#, fuzzy
msgid "Obliteration of already-packed revision is not supported"
msgstr "作業中のリビジョン (WORKING) についての blame はサポートされていません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6714
msgid "Recovery encountered a non-directory node"
msgstr "復旧時にディレクトリでないノードが見つかりました"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6736
msgid "Recovery encountered a deltified directory representation"
msgstr "復旧時に差分化されたディレクトリ表現が見つかりました"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6886
#, c-format
msgid "Expected current rev to be <= %ld but found %ld"
msgstr "現在のリビジョンは %ld 以下であることが期待されましたが、実際に見つかったのは %ld です"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6959
#, c-format
msgid "Revision %ld has a revs file but no revprops file"
msgstr "リビジョン %ld には revs ファイルはありますが revprops ファイルがありません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6967
#, c-format
msgid "Revision %ld has a non-file where its revprops file should be"
msgstr "リビジョン %ld において、revprops ファイルがあるべき場所にファイル以外のものがあります"

# TRANSLATION-FIXME: If APR supported reordering of format indicators...
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7145
#, c-format
msgid "Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
msgstr "'%s' の基点ノードは存在していますが、値 (%s) が、保存しようとしていた値 (%s) と異なります"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7251
msgid "No such transaction"
msgstr "そのようなトランザクションはありません"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7711
msgid "FS format too old to pack, please upgrade."
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:117
#, c-format
msgid "Corrupt lockfile for path '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "パス '%s' (ファイルシステム '%s') のロックファイルが壊れています"

#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:219
#, c-format
msgid "Cannot write lock/entries hashfile '%s'"
msgstr "lock/entries ハッシュファイル '%s' を書き込めません"

#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:271
#, c-format
msgid "Can't parse lock/entries hashfile '%s'"
msgstr "lock/entries ハッシュファイル '%s' をパースできません"

#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:787
#, c-format
msgid "Lock failed: newer version of '%s' exists"
msgstr "ロックが失敗しました: '%s' の新しいバージョンが存在します"

#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:96 ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:136
msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the rep_cache table.\n"
msgstr ""

# TRANSLATION-FIXME: If APR supported reordering of format indicators...
#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
msgstr "'%s' の基点ノードはファイルシステム '%s' に存在していますが、値 (%s) が、保存しようとしていた値 (%s) と異なります"

#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3435
#, c-format
msgid "Node-revision #'%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr "ノードリビジョン #'%s' にはマージ情報があることになっていますが、ありません"

#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3557
#, c-format
msgid "Node-revision '%s@%ld' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr "ノードリビジョン '%s@%ld' にはマージ情報があることになっていますが、ありません"

# TRANSLATION-FIXME: schema -> scheme? Confirmation needed.
#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3678
#, c-format
msgid "Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
msgstr "マージ情報のクエリには FSFS ファイルシステムスキーマのバージョン %d が必要となります。ファイルシステム '%s' で使用されているのはバージョン %d です"

#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:104
msgid "Filesystem object has not been opened yet"
msgstr "ファイルシステム内のオブジェクトはまだ開いていません"

#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:107
msgid "Filesystem object already open"
msgstr "ファイルシステムのオブジェクトが既に開いています"

#: ../libsvn_ra/compat.c:180
#, c-format
msgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld"
msgstr "'%s' (リビジョン %ld) には変更パス情報がありません"

#: ../libsvn_ra/compat.c:307 ../libsvn_ra/compat.c:554
#, c-format
msgid "Path '%s' doesn't exist in revision %ld"
msgstr "パス '%s' はリビジョン %ld に存在しません"

#: ../libsvn_ra/compat.c:384
#, c-format
msgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object"
msgstr "'%s' (リビジョン %ld) は無関係のオブジェクトです"

#: ../libsvn_ra/compat.c:844 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid peg revision %ld"
msgstr "終了リビジョン '%ld' が不正です"

#: ../libsvn_ra/compat.c:847 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1204
#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:208 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:323
#, c-format
msgid "Invalid end revision %ld"
msgstr "終了リビジョン '%ld' が不正です"

#: ../libsvn_ra/compat.c:850 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1207
#, fuzzy
msgid "Peg revision must precede end revision"
msgstr "開始リビジョンは終了リビジョンよりも前でなくてはなりません"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:234
#, c-format
msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "'%s' 用 RA のバージョンが一致しません: 実際 %d.%d.%d%s, 期待 %d.%d.%d%s"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:419
#, c-format
msgid "Invalid config: unknown HTTP library '%s'"
msgstr "設定が不正です: '%s' は未知の HTTP ライブラリです"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:483
#, c-format
msgid "Unrecognized URL scheme for '%s'"
msgstr "'%s' 用の URL スキームを認識できません"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:518
#, c-format
msgid "Repository UUID '%s' doesn't match expected UUID '%s'"
msgstr "リポジトリの UUID '%s' が、期待される UUID '%s' と一致しません"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' isn't a child of session URL '%s'"
msgstr "URL '%s' は リポジトリルート URL '%s' の子ノードではありません"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:591 ../libsvn_ra_neon/session.c:1155
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2271
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' isn't a child of repository root URL '%s'"
msgstr "URL '%s' は リポジトリルート URL '%s' の子ノードではありません"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Specifying 'old_value_p' is not allowed when the '%s' capability is not advertised, and could indicate a bug in your client"
msgstr "まともでない属性 '%s' を格納するのをリポジトリインタフェースが拒否しました。おそらくこれは、使用しているクライアントにバグがあることを意味しています。"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1238
msgid "Obliterate is not supported by this Repository Access method"
msgstr ""

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1284
#, c-format
msgid "  - handles '%s' scheme\n"
msgstr "  - '%s' スキームを操作します\n"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1368
#, c-format
msgid "Unrecognized URL scheme '%s'"
msgstr "URL スキーム '%s' を認識できません"

#: ../libsvn_ra/util.c:66
#, c-format
msgid "Retrieval of mergeinfo unsupported by '%s'"
msgstr "'%s' ではマージ情報の取得はサポートされていません"

#. ----------------------------------------------------------------
#. ** The RA vtable routines **
#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:401
msgid "Module for accessing a repository on local disk."
msgstr "ローカルディスク上のリポジトリにアクセスするモジュール。"

#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:468
msgid "Unable to open an ra_local session to URL"
msgstr "URL に対し ra_local セッションを開始できません"

#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:503
#, c-format
msgid "URL '%s' is not a child of the session's repository root URL '%s'"
msgstr "URL '%s' は、セッションのリポジトリルート URL '%s' の子ノードではありません"

#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1414 ../libsvn_ra_neon/options.c:452
#: ../libsvn_ra_serf/options.c:622 ../libsvn_ra_svn/client.c:2464
#, c-format
msgid "Don't know anything about capability '%s'"
msgstr "機能 '%s' についての情報がありません"

#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1537
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_local"
msgstr "ra_local 用のリポジトリアクセスローダバージョン (%d) はサポートされていません"

#: ../libsvn_ra_local/split_url.c:49 ../libsvn_ra_local/split_url.c:55
#, c-format
msgid "Unable to open repository '%s'"
msgstr "リポジトリ '%s' を開けませんでした"

#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:245
msgid "Could not fetch the Version Resource URL (needed during an import or when it is missing from the local, cached props)"
msgstr "Version Resource URL (インポート中、またはローカルからなくなった際に必要になる、キャッシュされた属性) を取得できませんでした"

#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:503
#, c-format
msgid "File or directory '%s' is out of date; try updating"
msgstr "ファイルまたはディレクトリ '%s' はリポジトリ側と比べて古くなっています。update を実行してみてください"

#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:511
msgid "The CHECKOUT response did not contain a 'Location:' header"
msgstr "CHECKOUT レスポンスに 'Location:' ヘッダが含まれていません"

#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:521 ../libsvn_ra_neon/props.c:216
#: ../libsvn_ra_neon/util.c:566 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1648
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2055 ../libsvn_ra_serf/update.c:2130
#, c-format
msgid "Unable to parse URL '%s'"
msgstr "URL '%s' をパースできません"

#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:1049 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1913
#, c-format
msgid "File '%s' already exists"
msgstr "ファイル '%s' は既に存在しています"

#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:1176
#, c-format
msgid "Could not write svndiff to temp file"
msgstr "svndiff を一時ファイルに書き込めませんでした"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:246
msgid "Could not save the URL of the version resource"
msgstr "バージョン管理されたリソースの URL を保存できません"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:439
msgid "Could not get content-type from response"
msgstr "レスポンスから content-type を取得できませんでした"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:532
msgid "Could not save file"
msgstr "ファイルを保存できませんでした"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:995
msgid "Server response missing the expected deadprop-count property"
msgstr "期待される deadprop-count 属性がサーバからのレスポンスにありません"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1091 ../libsvn_ra_serf/property.c:1001
#, fuzzy
msgid "The OPTIONS response did not include the youngest revision"
msgstr "OPTIONS レスポンスに、リクエストした version-name の値が含まれていません"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1199 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2471
msgid "DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change hook either failed or is non-existent"
msgstr "DAV リクエストに失敗しました。リポジトリの pre-revprop-change フックが機能不全であるか存在しない可能性があります"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1450
#, c-format
msgid "Missing rev attr in target-revision element"
msgstr "target-revision 要素に rev 属性がありません"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1461 ../libsvn_ra_serf/update.c:1513
#, c-format
msgid "Missing name attr in absent-directory element"
msgstr "absent-directory 要素に name 属性がありません"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1477 ../libsvn_ra_serf/update.c:1536
#, c-format
msgid "Missing name attr in absent-file element"
msgstr "absent-file 要素に name 属性がありません"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1492
#, c-format
msgid "Missing path attr in resource element"
msgstr "resource 要素に path 属性がありません"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1501
#, c-format
msgid "Missing rev attr in open-directory element"
msgstr "open-directory 要素に rev 属性がありません"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1532 ../libsvn_ra_serf/replay.c:282
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1342
#, c-format
msgid "Missing name attr in open-directory element"
msgstr "open-directory 要素に name 属性がありません"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1559 ../libsvn_ra_serf/replay.c:308
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1377
#, c-format
msgid "Missing name attr in add-directory element"
msgstr "add-directory 要素に name 属性がありません"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1572
#, c-format
msgid "Missing copyfrom-rev attr in add-directory element"
msgstr "add-directory 要素に copyfrom-rev 属性がありません"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1649
#, c-format
msgid "Missing rev attr in open-file element"
msgstr "open-file 要素に rev 属性がありません"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1656 ../libsvn_ra_serf/replay.c:343
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1417
#, c-format
msgid "Missing name attr in open-file element"
msgstr "open-file 要素に name 属性がありません"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1682 ../libsvn_ra_serf/replay.c:369
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1452
#, c-format
msgid "Missing name attr in add-file element"
msgstr "add-file 要素に name 属性がありません"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1695
#, c-format
msgid "Missing copyfrom-rev attr in add-file element"
msgstr "add-file 要素に copyfrom-rev 属性がありません"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1752
#, c-format
msgid "Missing name attr in set-prop element"
msgstr "set-prop 要素に name 属性がありません"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1766
#, c-format
msgid "Missing name attr in remove-prop element"
msgstr "remove-prop 要素に name 属性がありません"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1840 ../libsvn_ra_serf/replay.c:256
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1482
#, c-format
msgid "Missing name attr in delete-entry element"
msgstr "delete-entry 要素に name 属性がありません"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:2002
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': unexpected EOF"
msgstr "'%s' への書き込み中にエラーが発生しました: 予想外の EOF です"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:2149
#, c-format
msgid "Unknown XML encoding: '%s'"
msgstr "未知の XML エンコーディングです: '%s'"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:2456
#, c-format
msgid "REPORT response handling failed to complete the editor drive"
msgstr "REPORT レスポンスの処理はエディタの実行を終えるのに失敗しました"

#: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:290
msgid "Failed to write full amount to stream"
msgstr "十分な量をストリームに書き込むのに失敗しました"

#: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:376 ../libsvn_ra_neon/get_deleted_rev.c:170
#: ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:211
#: ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:194
#: ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' REPORT not implemented"
msgstr "'get-locations' REPORT は実装されていません"

#: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:383
msgid "The file-revs report didn't contain any revisions"
msgstr "file-revs レポートにリビジョンが含まれていません"

#: ../libsvn_ra_neon/get_dated_rev.c:158
msgid "Server does not support date-based operations"
msgstr "日時を使った操作をサーバがサポートしていません"

#: ../libsvn_ra_neon/get_dated_rev.c:165
msgid "Invalid server response to dated-rev request"
msgstr "dated-rev リクエストへのサーバのレスポンスが不正です"

#: ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:122
#: ../libsvn_ra_serf/getlocationsegments.c:109 ../libsvn_ra_svn/client.c:1717
msgid "Expected valid revision range"
msgstr "正しいリビジョン範囲を期待しました"

#: ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:112
msgid "Expected a valid revnum and path"
msgstr "正しいリビジョン番号やパスを期待しました"

#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:238
msgid "Incomplete lock data returned"
msgstr "不完全なロックデータが返されました"

#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:329 ../libsvn_ra_serf/property.c:370
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1998
#, c-format
msgid "Got unrecognized encoding '%s'"
msgstr "認識できないエンコーディングを取得しました: '%s'"

#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:425 ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:429
#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:566
msgid "Server does not support locking features"
msgstr "ロック機能をサーバがサポートしていません"

#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:196
msgid "Invalid creation date header value in response."
msgstr "レスポンス内の作成日時ヘッダの値が不正です。"

#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:221
msgid "Invalid timeout value"
msgstr "タイムアウトの値が不正です"

#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:261 ../libsvn_ra_neon/lock.c:410
#, c-format
msgid "Failed to parse URI '%s'"
msgstr "URI '%s' をパースできませんでした"

#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:321 ../libsvn_ra_serf/locks.c:380
#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:391 ../libsvn_ra_serf/locks.c:423
#, c-format
msgid "Lock request failed: %d %s"
msgstr "ロックのリクエストが失敗しました: %d %s"

#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:425 ../libsvn_ra_serf/locks.c:719
#, c-format
msgid "'%s' is not locked in the repository"
msgstr "'%s' はリポジトリでロックされていません"

#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:553
msgid "Failed to fetch lock information"
msgstr "ロックの情報を取得できませんでした"

#: ../libsvn_ra_neon/log.c:169 ../libsvn_ra_serf/log.c:228
#, c-format
msgid "Missing name attr in revprop element"
msgstr "revprop 要素に name 属性がありません"

#: ../libsvn_ra_neon/log.c:459 ../libsvn_ra_serf/log.c:625
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1422
msgid "Server does not support custom revprops via log"
msgstr "log 経由でのカスタムリビジョン属性の取得がサーバでサポートされていません"

#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:221
#, c-format
msgid "Protocol error: we told the server not to auto-merge any resources, but it said that '%s' was merged"
msgstr "プロトコルエラーです: どんなリソースに対しても自動的なマージはしないようにサーバに命令しましたが、サーバによると '%s' はマージされました"

#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:230
#, c-format
msgid "Internal error: there is an unknown parent (%d) for the 'DAV:response' element within the MERGE response"
msgstr "内部エラーです: MERGE レスポンス中の 'DAV:response' 要素について、不明な親 (%d) があります"

#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:245
#, c-format
msgid "Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all of the properties that we asked for (and need to complete the commit)"
msgstr "プロトコルエラーです: リソース '%s' についての MERGE レスポンスでは、要求した (そしてコミットを終えるのに必要な) 属性すべてが返されませんでした"

#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:264 ../libsvn_ra_serf/merge.c:304
#, c-format
msgid "A MERGE response for '%s' is not a child of the destination ('%s')"
msgstr "'%s' の MERGE レスポンスはマージ先 ('%s') の子ノードではありません"

#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:518
msgid "The MERGE property response had an error status"
msgstr "MERGE 属性レスポンスがエラーステータスを含んでいます"

#: ../libsvn_ra_neon/options.c:316
msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set; this often means that the URL is not WebDAV-enabled"
msgstr "OPTIONS レスポンスに、リクエストした activity-collection-set が含まれていません。これは大抵、その URL で WebDAV が使用可能でないという意味です"

# TRANSLATION-FIXME: If APR supported reordering of format indicators...
#: ../libsvn_ra_neon/options.c:435 ../libsvn_ra_serf/options.c:605
#, c-format
msgid "Don't know how to handle '%s' for capability '%s'"
msgstr "'%s' (機能 '%s' 用) の扱い方に関する情報がありません"

#: ../libsvn_ra_neon/options.c:459 ../libsvn_ra_serf/options.c:629
#, c-format
msgid "Attempt to fetch capability '%s' resulted in '%s'"
msgstr "機能 '%s' を取得しようとしましたが、返ってきたのは '%s' でした"

#: ../libsvn_ra_neon/props.c:607
#, c-format
msgid "Failed to find label '%s' for URL '%s'"
msgstr "URL '%s' にラベル '%s' は見つかりませんでした"

#: ../libsvn_ra_neon/props.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' was not present on the resource '%s'"
msgstr "'%s' はリソースに存在しませんでした"

#: ../libsvn_ra_neon/props.c:703
#, c-format
msgid "Neon was unable to parse URL '%s'"
msgstr "Neon は URL '%s' をパースできません"

#: ../libsvn_ra_neon/props.c:736
msgid "The path was not part of a repository"
msgstr "パスはリポジトリの一部ではありませんでした"

#: ../libsvn_ra_neon/props.c:745
#, c-format
msgid "No part of path '%s' was found in repository HEAD"
msgstr "パス '%s' のどの部分も、リポジトリの HEAD には見つかりませんでした"

#: ../libsvn_ra_neon/props.c:801 ../libsvn_ra_neon/props.c:857
msgid "The VCC property was not found on the resource"
msgstr "リソースには VCC 属性が見つかりませんでした"

#: ../libsvn_ra_neon/props.c:870
msgid "The relative-path property was not found on the resource"
msgstr "relative-path 属性はリソースには見つかりませんでした"

#: ../libsvn_ra_neon/props.c:991
msgid "'DAV:baseline-collection' was not present on the baseline resource"
msgstr "'DAV:baseline-collection' はベースラインのリソースには存在しませんでした"

#: ../libsvn_ra_neon/props.c:1010
#, c-format
msgid "'%s' was not present on the baseline resource"
msgstr "'%s' はベースラインのリソースには存在しませんでした"

#: ../libsvn_ra_neon/props.c:1234 ../libsvn_ra_serf/commit.c:983
msgid "At least one property change failed; repository is unchanged"
msgstr "1 つ以上の属性を変更できませんでした。リポジトリに変更は加えられていません"

#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:277
msgid "Got apply-textdelta element without preceding add-file or open-file"
msgstr "add-file 要素や open-file 要素を先に使っていないのに apply-textdelta 要素を使っています"

#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:301
msgid "Got close-file element without preceding add-file or open-file"
msgstr "add-file 要素や open-file 要素を先に使っていないのに close-file 要素を使っています"

#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:318
msgid "Got close-directory element without ever opening a directory"
msgstr "ディレクトリを開かずに close-directory 要素を使っています"

#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:437 ../libsvn_ra_serf/replay.c:565
#, c-format
msgid "Error writing stream: unexpected EOF"
msgstr "ストリームへの書き込み中にエラーが発生しました: 予想外の EOF です"

#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:444
#, c-format
msgid "Got cdata content for a prop delete"
msgstr "属性削除用の cdata の内容があります"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:340
#, c-format
msgid "PIN for token \"%s\" in slot \"%s\""
msgstr "トークン \"%s\" 用の PIN がスロット \"%s\" にあります"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:541 ../libsvn_ra_serf/serf.c:278
msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number"
msgstr "URL が不正です: プロキシのポート番号の値が不正な文字です"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:545 ../libsvn_ra_serf/serf.c:282
msgid "Invalid URL: negative proxy port number"
msgstr "URL が不正です: プロキシのポート番号が負です"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:548 ../libsvn_ra_serf/serf.c:285
msgid "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
msgstr "URL が不正です: プロキシのポート番号が TCP のポート番号の最大値 65535 以上です"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:562 ../libsvn_ra_serf/serf.c:260
msgid "Invalid config: illegal character in timeout value"
msgstr "設定が不正です: タイムアウトの値が不正な文字です"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:566 ../libsvn_ra_serf/serf.c:264
msgid "Invalid config: negative timeout value"
msgstr "設定が不正です: タイムアウトの値が負です"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:579
msgid "Invalid config: illegal character in debug mask value"
msgstr "設定が不正です: デバッグマスクの値が不正な文字です"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:604 ../libsvn_ra_serf/serf.c:120
#, c-format
msgid "Invalid config: unknown http authtype '%s'"
msgstr "設定が不正です: 未知の HTTP 認証形式です: '%s'"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:665
msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using Neon."
msgstr "Neon を利用して WebDAV (DeltaV) プロトコルでリポジトリにアクセスするモジュール。"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:745
#, c-format
msgid "URL '%s' is malformed or the scheme or host or path is missing"
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:761
msgid "Network socket initialization failed"
msgstr "ネットワークソケットを初期化できませんでした"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:825
msgid "SSL is not supported"
msgstr "SSL はサポートされていません"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:997 ../libsvn_ra_serf/util.c:264
#, c-format
msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
msgstr "不正な設定です: 証明書ファイル '%s' をロードできません"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1025
#, c-format
msgid "Invalid config: unable to load PKCS#11 provider '%s'"
msgstr "不正な設定です: PKCS#11 プロバイダ '%s' をロードできません"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1182 ../libsvn_ra_serf/serf.c:984
msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents"
msgstr "UUID 属性を、リソースやその親に見つけられませんでした"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1259
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_neon"
msgstr "ra_neon 用のリポジトリアクセスローダバージョン (%d) はサポートされていません"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:233
msgid "The request response contained at least one error"
msgstr "リクエストのレスポンスに 1 つ以上のエラーが含まれていました"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:275
msgid "The response contains a non-conforming HTTP status line"
msgstr "仕様に準拠していない HTTP ステータス行がレスポンスに含まれています"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:285
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': "
msgstr "属性 %s を設定中にエラーが発生しました: "

# * Arguments are (1) method and (2) url.
#: ../libsvn_ra_neon/util.c:580
#, c-format
msgid "%s of '%s'"
msgstr "%s (URL: '%s')"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:592 ../libsvn_ra_serf/util.c:1929
#, c-format
msgid "'%s' path not found"
msgstr "パス '%s' が見つかりません"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:596
#, c-format
msgid "access to '%s' forbidden"
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:606 ../libsvn_ra_serf/util.c:1923
#, c-format
msgid "Repository moved permanently to '%s'; please relocate"
msgstr "リポジトリは恒久的に '%s' へ移動しました。relocate (参照 URL の変更) を実行してください"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:608 ../libsvn_ra_serf/util.c:1925
#, c-format
msgid "Repository moved temporarily to '%s'; please relocate"
msgstr "リポジトリは一時的に '%s' へ移動しました。relocate (参照 URL の変更) を実行してください"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:616
#, c-format
msgid "Server sent unexpected return value (%d %s) in response to %s request for '%s'"
msgstr "サーバが、リクエストへのレスポンスとして予想外の戻り値 (%d %s) を送信してきました (リクエスト: %s, URL: '%s')"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:628
#, c-format
msgid "authorization failed: %s"
msgstr "認証が失敗しました: %s"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:630
msgid "authorization failed"
msgstr "認証が失敗しました"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:635
msgid "could not connect to server"
msgstr "サーバに接続できませんでした"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:639
msgid "timed out waiting for server"
msgstr "サーバからの応答を待っているうちにタイムアウトしました"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:983
#, c-format
msgid "Can't calculate the request body size"
msgstr "リクエストのボディのサイズを計算できません"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:1147
#, c-format
msgid "The %s request returned invalid XML in the response: %s (%s)"
msgstr "%s リクエストに対するレスポンスとして不正な XML が返されました: %s (%s)"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:1332
#, c-format
msgid "Error reading spooled %s request response"
msgstr "スプールされた %s リクエストレスポンスを読み込む際にエラーが発生しました"

# FIXME: Remove a trailing period.
#: ../libsvn_ra_serf/auth.c:413 ../libsvn_ra_serf/auth.c:419
#: ../libsvn_ra_serf/auth_digest.c:270
#, fuzzy
msgid "Missing 'realm' attribute in Authorization header"
msgstr "Authorization ヘッダに 'realm' 属性がありません。"

#: ../libsvn_ra_serf/auth_digest.c:465
msgid "Incorrect response-digest in Authentication-Info header."
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_serf/auth_kerb.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Initialization of the GSSAPI context failed.\n"
" %s\n"
" %s\n"
msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:307
msgid "No Location header received"
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:438
#, c-format
msgid "Directory '%s' is out of date; try updating"
msgstr "ディレクトリ '%s' はリポジトリ側と比べて古くなっています。update を実行してみてください"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:542 ../libsvn_repos/commit.c:394
#, c-format
msgid "Path '%s' not present"
msgstr "パス '%s' は存在しません"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:629
#, c-format
msgid "File '%s' is out of date; try updating"
msgstr "ファイル '%s' はリポジトリ側と比べて古くなっています。update を実行してみてください"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1206
#, c-format
msgid "Failed writing updated file"
msgstr "更新されたファイルを書き込めませんでした"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1330 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1408
#, c-format
msgid "%s of '%s': %d %s (%s://%s)"
msgstr "%s '%s': %d %s (%s://%s)"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1340
#, fuzzy, c-format
msgid "POST request did not return transaction information"
msgstr "オブジェクトがトランザクションルートではありません"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1380
msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set value"
msgstr "OPTIONS レスポンスに、リクエストした activity-collection-set の値が含まれていません"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1679
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a directory failed: %s on %s (%d %s)"
msgstr "ディレクトリの追加が失敗しました: %s (対象: %s) (%d)"

#: ../libsvn_ra_serf/getlocationsegments.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Location segment report failed on '%s'@'%ld'"
msgstr "location segment エントリがリストではありません"

#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:560
msgid "Malformed URL for repository"
msgstr "リポジトリの URL が不正です"

#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:759
#, c-format
msgid "Unlock request failed: %d %s"
msgstr "ロック解除のリクエストが失敗しました: %d %s"

#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1030 ../libsvn_ra_serf/update.c:1184
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1732
msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value"
msgstr "OPTIONS レスポンスに、リクエストした checked-in の値が含まれていません"

#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1047
msgid "The OPTIONS response did not include the requested baseline-collection value"
msgstr "OPTIONS レスポンスに、リクエストした baseline-collection の値が含まれていません"

#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1063
msgid "The OPTIONS response did not include the requested version-name value"
msgstr "OPTIONS レスポンスに、リクエストした version-name の値が含まれていません"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:218 ../libsvn_ra_serf/update.c:1279
msgid "Missing revision attr in target-revision element"
msgstr "target-revision 要素に rev 属性がありません"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:236
msgid "Missing revision attr in open-root element"
msgstr "open-root 要素に rev 属性がありません"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:262
msgid "Missing revision attr in delete-entry element"
msgstr "delete-entry 要素に rev 属性がありません"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:288 ../libsvn_ra_serf/update.c:1297
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1333
msgid "Missing revision attr in open-directory element"
msgstr "open-directory 要素に rev 属性がありません"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:349 ../libsvn_ra_serf/update.c:1426
msgid "Missing revision attr in open-file element"
msgstr "open-file 要素に rev 属性がありません"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:436 ../libsvn_ra_serf/update.c:1572
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1654
#, c-format
msgid "Missing name attr in %s element"
msgstr "%s 要素に name 属性がありません"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:864
#, c-format
msgid "Error retrieving replay REPORT (%d)"
msgstr "replay REPORT の取得中にエラー (%d) が発生しました"

#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:61
msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf."
msgstr "serf を利用して WebDAV (DeltaV) プロトコルでリポジトリにアクセスするモジュール。"

#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:408
#, c-format
msgid "Could not lookup hostname `%s'"
msgstr "ホスト名を検索できませんでした: %s"

#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:675
msgid "The OPTIONS response did not include the requested resourcetype value"
msgstr "OPTIONS レスポンスに、リクエストした resourcetype の値が含まれていません"

#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:839
msgid "The PROPFIND response did not include the requested resourcetype value"
msgstr "PROPFIND レスポンスに、リクエストした resourcetype の値が含まれていません"

#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1054
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf"
msgstr "ra_serf 用のリポジトリアクセスローダバージョン (%d) はサポートされていません"

#: ../libsvn_ra_serf/update.c:852
#, c-format
msgid "GET request failed: %d %s"
msgstr "GET リクエストが失敗しました: %d %s"

#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2332
#, c-format
msgid "Error retrieving REPORT (%d)"
msgstr "REPORT の取得中にエラー (%d) が発生しました"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:699 ../libsvn_ra_serf/util.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running context"
msgstr "エディタの実行中にエラーが発生しました。"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1398
msgid ""
"No more credentials or we tried too many times.\n"
"Authentication failed"
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1421
#, fuzzy
msgid "Proxy authentication failed"
msgstr "認証に失敗しました"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1495
#, fuzzy, c-format
msgid "Premature EOF seen from server (http status=%d)"
msgstr "サーバからの送信内容において EOF が現れるのが早すぎます"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "Unspecified error message: %d %s"
msgstr "エラーメッセージが指定されていません"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1815
msgid "The OPTIONS response did not include the requested version-controlled-configuration value"
msgstr "OPTIONS レスポンスに、リクエストした version-controlled-configuration の値が含まれていません"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1932
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': no lock token available"
msgstr "ロックトークンが指定されていません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:136
#, c-format
msgid "Unknown hostname '%s'"
msgstr "ホスト名 '%s' が不明です"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:161
#, c-format
msgid "Can't connect to host '%s'"
msgstr "ホスト '%s' に接続できません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:199
msgid "Prop diffs element not a list"
msgstr "prop diffs 要素がリストではありません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:395
#, c-format
msgid "Undefined tunnel scheme '%s'"
msgstr "トンネルスキーム '%s' は未定義です"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:412
#, c-format
msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined"
msgstr "トンネルスキーム %s を使うには環境変数 %s が定義されている必要があります"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:423
#, c-format
msgid "Can't tokenize command '%s'"
msgstr "コマンド '%s' をトークン化できません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:454
#, c-format
msgid "Error in child process: %s"
msgstr "子プロセスにおいてエラーが発生しました: %s"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:480
#, c-format
msgid "Can't create tunnel"
msgstr "トンネルを作成できません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:525
msgid "To better debug SSH connection problems, remove the -q option from 'ssh' in the [tunnels] section of your Subversion configuration file."
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:543
#, c-format
msgid "Illegal svn repository URL '%s'"
msgstr "Subversion リポジトリの URL '%s' が不正です"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:604
#, c-format
msgid "Server requires minimum version %d"
msgstr "バージョン %d 以上をサーバが必要としています"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:608
#, c-format
msgid "Server only supports versions up to %d"
msgstr "サーバでサポートされているのはバージョン %d までのみです"

# TRANSLATION-FIXME: Translation for "edit pipelining" must be checked.
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:616
msgid "Server does not support edit pipelining"
msgstr "編集のパイプライン化がサーバでサポートされていません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:655
msgid "Impossibly long repository root from server"
msgstr "サーバから送られてきたリポジトリのルートが長すぎます"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:667
msgid ""
"Module for accessing a repository using the svn network protocol.\n"
"  - with Cyrus SASL authentication"
msgstr ""
"svn ネットワークプロトコルを使ってリポジトリにアクセスするモジュール。\n"
"  - Cyrus SASL 認証を併用"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:671
msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol."
msgstr "svn ネットワークプロトコルを使ってリポジトリにアクセスするモジュール。"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:883
msgid "Server did not send repository root"
msgstr "サーバがリポジトリのルートを送信しませんでした"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:958
msgid "Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit"
msgstr "コミット時に任意のリビジョン属性を設定するのをサーバがサポートしていません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1046
msgid "Non-string as part of file contents"
msgstr "ファイルの一部に文字列以外が含まれています"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1138
msgid "Dirlist element not a list"
msgstr "dirlist 要素がリストではありません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1198
msgid "Mergeinfo element is not a list"
msgstr "mergeinfo 要素がリストではありません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1411
msgid "Log entry not a list"
msgstr "log エントリがリストではありません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1452
msgid "Changed-path entry not a list"
msgstr "changed-path エントリがリストではありません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1577
msgid "'stat' not implemented"
msgstr "'stat' は実装されていません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1637
msgid "'get-locations' not implemented"
msgstr "'get-locations' は実装されていません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1652
msgid "Location entry not a list"
msgstr "location エントリがリストではありません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1691
msgid "'get-location-segments' not implemented"
msgstr "'get-location-segments' は実装されていません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1707
msgid "Location segment entry not a list"
msgstr "location segment エントリがリストではありません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1758
msgid "'get-file-revs' not implemented"
msgstr "'get-file-revs' は実装されていません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1782
msgid "Revision entry not a list"
msgstr "revision エントリがリストではありません"

# ? text delta chunk
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1799 ../libsvn_ra_svn/client.c:1829
msgid "Text delta chunk not a string"
msgstr "テキスト差分の塊が文字列ではありません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1841
msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions"
msgstr "コマンド get-file-revs がリビジョンを返しませんでした"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1889
msgid "Server doesn't support the lock command"
msgstr "ロック (lock) コマンドをサーバがサポートしていません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1953
msgid "Server doesn't support the unlock command"
msgstr "ロック解除 (unlock) コマンドをサーバがサポートしていません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2051
msgid "Lock response not a list"
msgstr "lock レスポンスがリストではありません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2065
msgid "Unknown status for lock command"
msgstr "lock コマンドに関するステータスが未知です"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2089
msgid "Didn't receive end marker for lock responses"
msgstr "lock レスポンスに対する終了記号を受け取れませんでした"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2179
msgid "Unlock response not a list"
msgstr "unlock レスポンスがリストではありません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2193
msgid "Unknown status for unlock command"
msgstr "unlock コマンドに関するステータスが未知です"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2216
msgid "Didn't receive end marker for unlock responses"
msgstr "unlock レスポンスに対する終了記号を受け取れませんでした"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2240 ../libsvn_ra_svn/client.c:2301
msgid "Server doesn't support the get-lock command"
msgstr "ロック取得 (get-lock) コマンドをサーバがサポートしていません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2315
msgid "Lock element not a list"
msgstr "lock 要素がリストではありません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2358
msgid "Server doesn't support the replay command"
msgstr "再生 (replay) コマンドをサーバがサポートしていません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2389
msgid "Server doesn't support the replay-range command"
msgstr "範囲再生 (replay-range) コマンドをサーバがサポートしていません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2407
#, c-format
msgid "Expected 'revprops', found '%s'"
msgstr "'revprops' を期待しましたが、'%s' が見つかりました"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2424
#, fuzzy
msgid "Error while replaying commit"
msgstr "'%s' のコミットを準備する際に"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2488
#, fuzzy
msgid "'get-deleted-rev' not implemented"
msgstr "'get-file-revs' は実装されていません"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2553
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn"
msgstr "ra_svn 用のリポジトリアクセスローダバージョン (%d) はサポートされていません"

#: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217
#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:448 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:503
#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:66
msgid "Unexpected server response to authentication"
msgstr "認証に対する予想外のサーバのレスポンスです"

#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:176 ../svnserve/cyrus_auth.c:113
#: ../svnserve/cyrus_auth.c:123
#, c-format
msgid "Could not initialize the SASL library"
msgstr "SASL ライブラリを初期化できませんでした"

#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:830 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:63
#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:114
#, c-format
msgid "Authentication error from server: %s"
msgstr "サーバの認証エラーです: %s"

#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:834
msgid "Can't get username or password"
msgstr "ユーザ名もパスワードも取得できません"

#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:131
msgid "Successful edit status returned too soon"
msgstr "編集成功ステータスが返ってくるのが早すぎます"

#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:458
msgid "Invalid file or dir token during edit"
msgstr "編集中に不正なファイルまたはディレクトリのトークンがありました"

#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:667
msgid "Apply-textdelta already active"
msgstr "apply-textdelta は既に使えるようになっています"

#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:689 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:707
msgid "Apply-textdelta not active"
msgstr "apply-textdelta は使えません"

#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:802
#, c-format
msgid "Command 'finish-replay' invalid outside of replays"
msgstr "コマンド 'finish-replay' が一連の replay の外にあり不正です"

#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:893 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1025
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "'%s' は未知のコマンドです"

#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:101 ../libsvn_subr/prompt.c:163
#, c-format
msgid "Can't get password"
msgstr "パスワードを取得できません"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:105
msgid "Capability entry is not a word"
msgstr "capability エントリが単語ではありません"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:559
msgid "String length larger than maximum"
msgstr "文字列の長さが最大値を超えています"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:647
msgid "Too many nested items"
msgstr "入れ子になっている項目が多すぎます"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:666
msgid "Number is larger than maximum"
msgstr "数値が最大値を超えています"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:881
msgid "Proplist element not a list"
msgstr "proplist 要素がリストではありません"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:919
msgid "Empty error list"
msgstr "エラーリストが空です"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:928 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:954
msgid "Malformed error list"
msgstr "エラーリストが不正です"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:982
#, c-format
msgid "Unknown status '%s' in command response"
msgstr "コマンドへのレスポンス内に未知のステータス '%s' があります"

#: ../libsvn_ra_svn/streams.c:78 ../libsvn_ra_svn/streams.c:157
#, c-format
msgid "Can't read from connection"
msgstr "接続を読めません"

#: ../libsvn_ra_svn/streams.c:91 ../libsvn_ra_svn/streams.c:170
#, c-format
msgid "Can't write to connection"
msgstr "接続に書き込めません"

#: ../libsvn_ra_svn/streams.c:144
#, c-format
msgid "Can't get socket timeout"
msgstr "ソケットのタイムアウト時間を取得できません"

#: ../libsvn_repos/commit.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is out of date"
msgstr "ファイル '%s' はリポジトリ側と比べて古くなっています"

#: ../libsvn_repos/commit.c:302 ../libsvn_repos/commit.c:447
#, c-format
msgid "Got source path but no source revision for '%s'"
msgstr "'%s' は、ソースパスはありますがソースリビジョンがありません"

#: ../libsvn_repos/commit.c:334 ../libsvn_repos/commit.c:478
#, c-format
msgid "Source url '%s' is from different repository"
msgstr "コピー元 (もしくは移動元) の URL '%s' は異なるリポジトリに由来するものです"

#: ../libsvn_repos/commit.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for resulting fulltext\n"
"(%s)"
msgstr ""
"結果として得られるフルテキスト (%s) のチェックサムが一致しませんでした:\n"
"   期待:  %s\n"
"   実際:  %s\n"

#: ../libsvn_repos/delta.c:191
msgid "Unable to open root of edit"
msgstr "編集用ルートパスを開けません"

#: ../libsvn_repos/delta.c:242
msgid "Invalid target path"
msgstr "対象のパスが不正です"

#: ../libsvn_repos/delta.c:246
msgid "Delta depth 'exclude' not supported"
msgstr "差分指定の深さ 'exclude' はサポートされていません"

#: ../libsvn_repos/delta.c:272
msgid "Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory and there was no source entry"
msgstr ""
"エディタのアンカリングが不正です。\n"
"入力パスのうち少なくとも一つがディレクトリではなく、ソースエントリがありません"

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:570 ../svnadmin/main.c:671
#, c-format
msgid "* Dumped revision %ld.\n"
msgstr "* リビジョン %ld をダンプしました。\n"

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:576 ../svnadmin/main.c:677
#, c-format
msgid "* Verified revision %ld.\n"
msgstr "* リビジョン %ld を検証しました。\n"

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:584 ../svnadmin/main.c:717
#, c-format
msgid ""
"\n"
"------- Committed revision %ld >>>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"------- リビジョン %ld をコミットしました >>>\n"
"\n"

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:590 ../svnadmin/main.c:723
#, c-format
msgid ""
"\n"
"------- Committed new rev %ld (loaded from original rev %ld) >>>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"------- 新しいリビジョン %ld を (オリジナルのリビジョン %ld からロードして) コミットしました >>>\n"
"\n"

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:603 ../svnadmin/main.c:736
#, c-format
msgid "     * editing path : %s ..."
msgstr "     * パスを編集しています : %s ..."

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:609 ../svnadmin/main.c:742
#, c-format
msgid "     * deleting path : %s ..."
msgstr "     * パスを削除しています : %s ..."

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:615 ../svnadmin/main.c:748
#, c-format
msgid "     * adding path : %s ..."
msgstr "     * パスを追加しています : %s ..."

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:621 ../svnadmin/main.c:754
#, c-format
msgid "     * replacing path : %s ..."
msgstr "     * パスを置換しています : %s ..."

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:631 ../svnadmin/main.c:764
msgid " done.\n"
msgstr " 完了しました。\n"

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:641 ../svnadmin/main.c:774
#, c-format
msgid "<<< Started new transaction, based on original revision %ld\n"
msgstr "<<< オリジナルのリビジョン %ld に基づき、新しいトランザクションを開始しました\n"

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:648 ../svnadmin/main.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid " removing '\\r' from %s ..."
msgstr "'%s' を変更リスト '%s' から削除しています。"

#: ../libsvn_repos/dump.c:353
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Referencing data in revision %ld, which is older than the oldest\n"
"WARNING: dumped revision (%ld).  Loading this dump into an empty repository\n"
"WARNING: will fail.\n"
msgstr ""
"警告: リビジョン %ld のデータを参照していますが、これは、ダンプされた最も古い\n"
"警告: リビジョン (%ld ) よりも古いものです。このダンプを空のリポジトリにロード\n"
"警告: する操作は失敗するでしょう。\n"

#: ../libsvn_repos/dump.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision (%ld).\n"
"WARNING: Loading this dump may result in invalid mergeinfo.\n"
msgstr ""
"警告: リビジョン %ld のデータを参照していますが、これは、ダンプされた最も古い\n"
"警告: リビジョン (%ld ) よりも古いものです。このダンプを空のリポジトリにロード\n"
"警告: する操作は失敗するでしょう。\n"

#: ../libsvn_repos/dump.c:979 ../libsvn_repos/dump.c:1235
#, c-format
msgid "Start revision %ld is greater than end revision %ld"
msgstr "開始リビジョン %ld が終了リビジョン %ld よりも大きくなっています"

#: ../libsvn_repos/dump.c:984 ../libsvn_repos/dump.c:1240
#, c-format
msgid "End revision %ld is invalid (youngest revision is %ld)"
msgstr "終了リビジョン %ld が不正です (最新のリビジョンは %ld です)"

#: ../libsvn_repos/dump.c:1120
msgid ""
"WARNING: The range of revisions dumped contained references to\n"
"WARNING: copy sources outside that range.\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/dump.c:1131
msgid ""
"WARNING: The range of revisions dumped contained mergeinfo\n"
"WARNING: which reference revisions outside that range.\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/dump.c:1188
#, c-format
msgid "Unexpected node kind %d for '%s'"
msgstr "予想外のノード種別 %d がパス '%s' にあります"

#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:64 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:818
msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed"
msgstr "コミットには成功しましたが、post-commit フックの実行が失敗しました"

#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:171
#, c-format
msgid "Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository interface, and could indicate a bug in your client"
msgstr "まともでない属性 '%s' を格納するのをリポジトリインタフェースが拒否しました。おそらくこれは、使用しているクライアントにバグがあることを意味しています。"

#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:186
#, c-format
msgid "Cannot accept '%s' property because it is not encoded in UTF-8"
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:196
#, c-format
msgid "Cannot accept non-LF line endings in '%s' property"
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:330
#, c-format
msgid "Write denied:  not authorized to read all of revision %ld"
msgstr "書き込みが拒否されました。リビジョン %ld のすべてを読めるようには認証されていません"

#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:507
#, c-format
msgid "Cannot unlock path '%s', no authenticated username available"
msgstr "パス '%s' のロックを解除できません。認証済みのユーザ名が利用不可能です"

#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:522
msgid "Unlock succeeded, but post-unlock hook failed"
msgstr "ロック解除には成功しましたが、post-unlock フックの実行が失敗しました"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:87
#, c-format
msgid "'%s' hook succeeded, but error output could not be read"
msgstr "'%s' フックは成功しましたが、エラー出力を読み込めませんでした"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:102
msgid "[Error output could not be translated from the native locale to UTF-8.]"
msgstr "[エラー出力をネイティブのロケールから UTF-8 に変換できませんでした。]"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:107
msgid "[Error output could not be read.]"
msgstr "[エラー出力を読み込めませんでした。]"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:116
#, c-format
msgid "'%s' hook failed (did not exit cleanly: apr_exit_why_e was %d, exitcode was %d).  "
msgstr "'%s' フックが失敗しました (まともなかたちで終了しませんでした: apr_exit_why_e は %d で、終了コードは %d でした)。"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:125
msgid "Commit"
msgstr "コミット"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:127
msgid "Revprop change"
msgstr "リビジョン変更"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:129
msgid "Obliteration"
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/hooks.c:131
msgid "Lock"
msgstr "ロック"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:133
msgid "Unlock"
msgstr "ロック解除"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:138
#, c-format
msgid "%s hook failed (exit code %d)"
msgstr "%sフックが失敗しました (終了コード: %d)"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:142
#, c-format
msgid "%s blocked by %s hook (exit code %d)"
msgstr "%sが %s フックによって妨げられました (終了コード: %d)"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:149
msgid " with output:\n"
msgstr "。出力:\n"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:155
msgid " with no output."
msgstr "。出力はありません。"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:190 ../libsvn_repos/hooks.c:217
#, c-format
msgid "Can't create pipe for hook '%s'"
msgstr "フック '%s' 用のパイプを作成できません"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:202 ../libsvn_repos/hooks.c:223
#, c-format
msgid "Can't make pipe read handle non-inherited for hook '%s'"
msgstr "フック '%s' 用の、継承されていないパイプ読み取りハンドルを作成できません"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:208 ../libsvn_repos/hooks.c:229
#, c-format
msgid "Can't make pipe write handle non-inherited for hook '%s'"
msgstr "フック '%s' 用の、継承されていないパイプ書き込みハンドルを作成できません"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:238
#, c-format
msgid "Can't create null stdout for hook '%s'"
msgstr "フック '%s' 用の空の標準出力を作成できません"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:252 ../libsvn_repos/hooks.c:259
#, c-format
msgid "Error closing write end of stderr pipe"
msgstr "標準エラー出力パイプの書き込みの終点を閉じる際にエラーが発生しました"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:265
#, c-format
msgid "Failed to start '%s' hook"
msgstr "'%s' フックを実行開始できませんでした"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:278 ../libsvn_repos/hooks.c:287
#, c-format
msgid "Error closing read end of stderr pipe"
msgstr "標準エラー出力パイプの読み込みの終点を閉じる際にエラーが発生しました"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:295
#, c-format
msgid "Error closing null file"
msgstr "空のファイルを閉じる際にエラーが発生しました"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:379
#, c-format
msgid "Failed to run '%s' hook; broken symlink"
msgstr "'%s' フックを実行できませんでした。シンボリックリンクが壊れています"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:589
msgid ""
"Repository has not been enabled to accept revision propchanges;\n"
"ask the administrator to create a pre-revprop-change hook"
msgstr ""
"リポジトリが、リビジョン属性を変更できるようにはなっていません。\n"
"管理者に pre-revprop-change フックを作成するよう頼んでください"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:688
#, fuzzy
msgid "Repository has not been enabled to accept obliteration"
msgstr "この操作ではリポジトリへのアクセスが必要です。"

#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:466
#, c-format
msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository"
msgstr "現在のリポジトリでは、相対ソースリビジョン %ld は利用できません"

#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copy source checksum mismatch on copy from '%s'@%ld\n"
"to '%s' in rev based on r%ld"
msgstr ""
"'%s'@%ld から '%s' への、r%ld をベースとするリビジョンでのコピーにおいて、コ\n"
"ピー元のチェックサムが一致しませんでした:\n"
"   期待:  %s\n"
"   実際:  %s\n"

#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:539
msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records"
msgstr "ダンプストリームが不正です。リビジョン 0 にはノードのレコードが含まれていてはいけません"

#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:548
#, c-format
msgid "Unrecognized node-action on node '%s'"
msgstr "ノード '%s' におけるノードアクションを認識できません"

#: ../libsvn_repos/load.c:53
msgid "Premature end of content data in dumpstream"
msgstr "ダンプストリーム中のデータが途中で途切れています"

#: ../libsvn_repos/load.c:60
msgid "Dumpstream data appears to be malformed"
msgstr "ダンプストリームデータが不正なようです"

#: ../libsvn_repos/load.c:109
#, c-format
msgid "Dump stream contains a malformed header (with no ':') at '%.20s'"
msgstr "ダンプストリームの '%.20s' に不正な (':' がない) ヘッダが含まれています"

#: ../libsvn_repos/load.c:122
#, c-format
msgid "Dump stream contains a malformed header (with no value) at '%.20s'"
msgstr "ダンプストリームの '%.20s' に不正な (値がない) ヘッダが含まれています"

#: ../libsvn_repos/load.c:211
msgid "Incomplete or unterminated property block"
msgstr "不完全または未終了の属性ブロックです"

#: ../libsvn_repos/load.c:359
msgid "Unexpected EOF writing contents"
msgstr "内容を書き込む際に予想外の EOF がありました"

#: ../libsvn_repos/load.c:388
msgid "Malformed dumpfile header"
msgstr "不正なダンプファイルヘッダです"

#: ../libsvn_repos/load.c:394 ../libsvn_repos/load.c:439
#, c-format
msgid "Unsupported dumpfile version: %d"
msgstr "ダンプファイルのバージョン %d はサポートされていません"

#: ../libsvn_repos/load.c:542
msgid "Unrecognized record type in stream"
msgstr "ストリーム中のレコード形式を認識できません"

#: ../libsvn_repos/load.c:655
msgid "Sum of subblock sizes larger than total block content length"
msgstr "サブブロックサイズの和がブロック内容のサイズの合計より大きいです"

#: ../libsvn_repos/node_tree.c:243
#, c-format
msgid "'%s' not found in filesystem"
msgstr "'%s' はファイルシステムに見つかりません"

#: ../libsvn_repos/replay.c:418
#, c-format
msgid "Filesystem path '%s' is neither a file nor a directory"
msgstr "ファイルシステムのパス '%s' はファイルでもディレクトリでもありません"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:195
#, c-format
msgid "Invalid length (%%%s) when about to read a string"
msgstr "文字列を読み込もうとしましたが、長さ (%%%s) が不正です"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:256
#, c-format
msgid "Invalid depth (%c) for path '%s'"
msgstr "深さの指定 (%c) が不正です (パス: '%s')"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:849
#, c-format
msgid "Working copy path '%s' does not exist in repository"
msgstr "作業コピーパス '%s' がリポジトリに存在しません"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1217
msgid "Not authorized to open root of edit operation"
msgstr "編集用ルートパスを開く操作が認証されていません"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1234
#, fuzzy, c-format
msgid "Target path '%s' does not exist"
msgstr "対象パスは存在しません"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1242
msgid "Cannot replace a directory from within"
msgstr "ディレクトリを内側から置換することはできません"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1285
msgid "Invalid report for top level of working copy"
msgstr "作業コピーのトップレベルについての報告が不正です"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1300
msgid "Two top-level reports with no target"
msgstr "対象がないのにトップレベルの報告が 2 つあります"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1358
#, c-format
msgid "Unsupported report depth '%s'"
msgstr "報告された深さ '%s' はサポートされていません"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1386
msgid "Depth 'exclude' not supported for link"
msgstr "深さ 'exclude' は、リンクではサポートされていません"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1446
msgid "Request depth 'exclude' not supported"
msgstr "要求された深さ 'exclude' はサポートされていません"

#: ../libsvn_repos/repos.c:199
#, c-format
msgid "'%s' exists and is non-empty"
msgstr "'%s' は存在します。そして空ではありません"

#: ../libsvn_repos/repos.c:245
msgid "Creating db logs lock file"
msgstr "DB ログロックファイルを作成しています"

#: ../libsvn_repos/repos.c:263
msgid "Creating db lock file"
msgstr "DB ロックファイルを作成しています"

#: ../libsvn_repos/repos.c:273
msgid "Creating lock dir"
msgstr "ロック用のディレクトリを作成しています"

#: ../libsvn_repos/repos.c:302
msgid "Creating hook directory"
msgstr "フック用のディレクトリを作成しています"

#: ../libsvn_repos/repos.c:378
msgid "Creating start-commit hook"
msgstr "start-commit フックを作成しています"

#: ../libsvn_repos/repos.c:468
msgid "Creating pre-commit hook"
msgstr "pre-commit フックを作成しています"

#: ../libsvn_repos/repos.c:544
msgid "Creating pre-revprop-change hook"
msgstr "pre-revprop-change フックを作成しています"

#: ../libsvn_repos/repos.c:618
#, fuzzy
msgid "Creating pre-obliterate hook"
msgstr "pre-commit フックを作成しています"

#: ../libsvn_repos/repos.c:846
msgid "Creating post-commit hook"
msgstr "post-commit フックを作成しています"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1032
msgid "Creating post-revprop-change hook"
msgstr "post-revprop-change フックを作成しています"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1090
#, fuzzy
msgid "Creating post-obliterate hook"
msgstr "post-commit フックを作成しています"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1100
msgid "Creating conf directory"
msgstr "設定用のディレクトリを作成しています"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1169
msgid "Creating svnserve.conf file"
msgstr "svnserve.conf ファイルを作成しています"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1187
msgid "Creating passwd file"
msgstr "パスワードファイルを作成しています"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1229
msgid "Creating authz file"
msgstr "認証ファイルを作成しています"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1264
msgid "Could not create top-level directory"
msgstr "トップレベルのディレクトリを作成できませんでした"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1276
msgid "Creating DAV sandbox dir"
msgstr "DAV サンドボックスディレクトリを作成しています"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1345
msgid "Error opening db lockfile"
msgstr "DB ロックファイルを開く際にエラーが発生しました"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1384
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is a subdirectory of an existing repository rooted at '%s'"
msgstr "URL '%s' は、セッションのリポジトリルート URL '%s' の子ノードではありません"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1392
msgid "Repository creation failed"
msgstr "リポジトリの作成に失敗しました"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1473
#, c-format
msgid "Expected repository format '%d' or '%d'; found format '%d'"
msgstr "期待されるリポジトリ形式は '%d' または '%d' ですが、実際の形式は '%d' です"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1701
#, c-format
msgid "unknown capability '%s'"
msgstr "未知の機能です: '%s'"

#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:70
#, c-format
msgid "Failed to find time on revision %ld"
msgstr "リビジョン %ld の日時が見つかりませんでした"

#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:204 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:319
#, c-format
msgid "Invalid start revision %ld"
msgstr "開始リビジョン '%ld' が不正です"

#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:512
msgid "Unreadable path encountered; access denied"
msgstr "読み込み不可能なパスが見つかりました。アクセスを拒否されました"

#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1106
#, c-format
msgid "'%s' is not a file in revision %ld"
msgstr "'%s' はリビジョン %ld ではファイルではありません"

#: ../libsvn_subr/auth.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid config: unknown password store '%s'"
msgstr "設定が不正です: 未知の HTTP 認証形式です: '%s'"

#: ../libsvn_subr/cache-inprocess.c:184
#, c-format
msgid "Can't lock cache mutex"
msgstr "キャッシュの相互排他ロックにロックをかけられません"

#: ../libsvn_subr/cache-inprocess.c:202
#, c-format
msgid "Can't unlock cache mutex"
msgstr "キャッシュの相互排他ロックのロックを解除できません"

#: ../libsvn_subr/cache-inprocess.c:454
#, c-format
msgid "Can't create cache mutex"
msgstr "キャッシュの相互排他ロックを作成できません"

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:157
#, c-format
msgid "Unknown memcached error while reading"
msgstr "読み込み中に memcached に未知のエラーが発生しました"

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:207
#, c-format
msgid "Unknown memcached error while writing"
msgstr "書き出し中に memcached に未知のエラーが発生しました"

# FIXME: Remove a trailing period.
#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:222
#, fuzzy
msgid "Can't iterate a memcached cache"
msgstr "memcached のキャッシュを反復できません"

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:286
#, c-format
msgid "Error parsing memcache server '%s'"
msgstr "memcache サーバ '%s' をパースする際にエラーが発生しました"

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:294
#, c-format
msgid "Scope not allowed in memcache server '%s'"
msgstr "memcache サーバ '%s' ではスコープが許可されていません"

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:302
#, c-format
msgid "Must specify host and port for memcache server '%s'"
msgstr "memcache サーバ '%s' にホストとポートを指定してください"

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:321
#, c-format
msgid "Unknown error creating memcache server"
msgstr "memcache サーバを作成する際にエラーが発生しました"

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:329
#, c-format
msgid "Unknown error adding server to memcache"
msgstr "サーバに memcache を追加する際にエラーが発生しました"

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:399
#, c-format
msgid "Unknown error creating apr_memcache_t"
msgstr "apr_memcache_t を作成する際にエラーが発生しました"

#: ../libsvn_subr/cmdline.c:599
#, c-format
msgid "Error initializing command line arguments"
msgstr "コマンドライン引数の初期化中にエラーが発生しました"

#: ../libsvn_subr/cmdline.c:681
#, fuzzy
msgid "Invalid syntax of argument of --config-option"
msgstr "diff のオプションに不正な引数 '%s' があります"

#: ../libsvn_subr/cmdline.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized file in argument of %s"
msgstr "ノード種別 '%s' を認識できません"

#: ../libsvn_subr/config.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '[%s] %s'"
msgstr "設定エラー: '%s' はブール値として不正です"

#: ../libsvn_subr/config.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '%s'"
msgstr "設定エラー: '%s' はブール値として不正です"

#: ../libsvn_subr/config.c:957
#, c-format
msgid "Config error: invalid integer value '%s'"
msgstr "設定エラー: '%s' は整数値として不正です"

#: ../libsvn_subr/config_auth.c:95
msgid "Unable to open auth file for reading"
msgstr "読み込み用に認証ファイルを開けません"

#: ../libsvn_subr/config_auth.c:100
#, c-format
msgid "Error parsing '%s'"
msgstr "'%s' をパースする際にエラーが発生しました"

#: ../libsvn_subr/config_auth.c:125
msgid "Unable to locate auth file"
msgstr "認証ファイルの場所が分かりません"

#: ../libsvn_subr/config_auth.c:136
msgid "Unable to open auth file for writing"
msgstr "書き込み用に認証ファイルを開けません"

#: ../libsvn_subr/config_auth.c:140
#, c-format
msgid "Error writing hash to '%s'"
msgstr "'%s' にハッシュを書き込む際にエラーが発生しました"

#: ../libsvn_subr/date.c:209
#, c-format
msgid "Can't manipulate current date"
msgstr "現在の日時を処理できません"

#: ../libsvn_subr/date.c:283 ../libsvn_subr/date.c:291
#, c-format
msgid "Can't calculate requested date"
msgstr "要求された日時を計算できません"

# * Error from apr_time_exp_lt, a function to convert a time to its human
#   readable components in local timezone.
#: ../libsvn_subr/date.c:286
#, c-format
msgid "Can't expand time"
msgstr "時刻を人間の読める形に変換できません"

#: ../libsvn_subr/deprecated.c:355 ../libsvn_subr/opt.c:300
msgid ""
"\n"
"Valid options:\n"
msgstr ""
"\n"
"有効なオプション:\n"

#: ../libsvn_subr/deprecated.c:431 ../libsvn_subr/opt.c:407
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": unknown command.\n"
"\n"
msgstr ""
"\"%s\": 未知のコマンドです。\n"
"\n"

#: ../libsvn_subr/deprecated.c:578 ../libsvn_subr/opt.c:1109
#: ../svnrdump/svnrdump.c:340
#, c-format
msgid "Type '%s help' for usage.\n"
msgstr "使用方法を知りたいときは '%s help' と打ってください。\n"

#: ../libsvn_subr/deprecated.c:928
#, c-format
msgid "'%s' is neither a file nor a directory name"
msgstr "'%s' はファイル名でもディレクトリ名でもありません"

#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:1661
#, c-format
msgid "Couldn't determine absolute path of '%s'"
msgstr "'%s' の絶対パスを決定できませんでした"

#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2319
#, c-format
msgid "Local URL '%s' does not contain 'file://' prefix"
msgstr "ローカルの URL '%s' にプレフィックス 'file://' が含まれていません"

#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2398
#, c-format
msgid "Local URL '%s' contains only a hostname, no path"
msgstr "ローカルの URL '%s' にホスト名しか含まれていません。パスが必要です"

#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2412
#, c-format
msgid "Local URL '%s' contains unsupported hostname"
msgstr "ローカルの URL '%s' に含まれているホスト名はサポートされていません"

#: ../libsvn_subr/dso.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create DSO mutex"
msgstr "FSFS の相互排他ロックを作成できません"

#: ../libsvn_subr/dso.c:83
#, c-format
msgid "Can't grab DSO mutex"
msgstr "動的共有オブジェクト (DSO) の相互排他ロックを奪えません"

#: ../libsvn_subr/dso.c:97 ../libsvn_subr/dso.c:123 ../libsvn_subr/dso.c:138
#, c-format
msgid "Can't ungrab DSO mutex"
msgstr "動的共有オブジェクト (DSO) の相互排他ロックを手放せません"

#: ../libsvn_subr/error.c:445
msgid "Can't recode error string from APR"
msgstr "APR からのエラー文字列を再エンコードできません"

#: ../libsvn_subr/error.c:544
#, c-format
msgid "%swarning: %s\n"
msgstr "%s警告: %s\n"

#: ../libsvn_subr/error.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "In file '%s' line %d: assertion failed (%s)"
msgstr "'%s' をファイル (%s) に設定できません"

#: ../libsvn_subr/error.c:602
#, c-format
msgid "In file '%s' line %d: internal malfunction"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/io.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8"
msgstr "深さをロケールから UTF-8 に変換する際にエラーが発生しました"

#: ../libsvn_subr/io.c:229
#, c-format
msgid "Can't check path '%s'"
msgstr "パス '%s' をチェックできません"

#: ../libsvn_subr/io.c:457 ../libsvn_subr/io.c:3771
#, c-format
msgid "Can't open '%s'"
msgstr "'%s' を開けません"

#: ../libsvn_subr/io.c:483 ../libsvn_subr/io.c:569
#, c-format
msgid "Unable to make name for '%s'"
msgstr "'%s' に名前をつけられません"

#: ../libsvn_subr/io.c:556
#, c-format
msgid "Can't create symbolic link '%s'"
msgstr "シンボリックリンク '%s' を作成できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:573 ../libsvn_subr/io.c:606 ../libsvn_subr/io.c:634
msgid "Symbolic links are not supported on this platform"
msgstr "シンボリックリンクはこのプラットフォームではサポートされていません"

#: ../libsvn_subr/io.c:596
#, c-format
msgid "Can't read contents of link"
msgstr "リンクの内容を読めません"

#: ../libsvn_subr/io.c:654
#, c-format
msgid "Can't find a temporary directory"
msgstr "一時ディレクトリが見つかりません"

#: ../libsvn_subr/io.c:773
#, c-format
msgid "Can't copy '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' から '%s' にコピーできません"

#: ../libsvn_subr/io.c:816 ../libsvn_subr/io.c:838 ../libsvn_subr/io.c:884
#, c-format
msgid "Can't set permissions on '%s'"
msgstr "'%s' に権限を設定できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:834 ../libsvn_subr/io.c:3809
#, c-format
msgid "Can't get file name"
msgstr "ファイル名を取得できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:908
#, c-format
msgid "Can't append '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' を '%s' に加えられません"

#: ../libsvn_subr/io.c:942
#, c-format
msgid "Source '%s' is not a directory"
msgstr "コピー元 (もしくは移動元) '%s' はディレクトリではありません"

#: ../libsvn_subr/io.c:948
#, c-format
msgid "Destination '%s' is not a directory"
msgstr "コピー先 (もしくは移動先) '%s' はディレクトリではありません"

#: ../libsvn_subr/io.c:954
#, c-format
msgid "Destination '%s' already exists"
msgstr "コピー先 (もしくは移動先) '%s' は既に存在しています"

#: ../libsvn_subr/io.c:1025 ../libsvn_subr/io.c:2113
#, c-format
msgid "Can't read directory '%s'"
msgstr "ディレクトリ '%s' を読めません"

#: ../libsvn_subr/io.c:1030 ../libsvn_subr/io.c:2118 ../libsvn_subr/io.c:3387
#, c-format
msgid "Error closing directory '%s'"
msgstr "ディレクトリ '%s' を閉じる際にエラーが発生しました"

#: ../libsvn_subr/io.c:1058
#, c-format
msgid "Can't make directory '%s'"
msgstr "ディレクトリ '%s' を作成できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:1127
#, c-format
msgid "Can't set access time of '%s'"
msgstr "'%s' にアクセス時刻を設定できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:1403 ../libsvn_subr/io.c:1510
#, c-format
msgid "Can't change perms of file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' の権限を変更できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:1551
#, c-format
msgid "Can't set file '%s' read-only"
msgstr "ファイル '%s' を読み取り専用に設定できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:1583
#, c-format
msgid "Can't set file '%s' read-write"
msgstr "ファイル '%s' を読み書き両用に設定できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:1627
#, c-format
msgid "Error getting UID of process"
msgstr "プロセスの UID を取得する際にエラーが発生しました"

#: ../libsvn_subr/io.c:1698
#, c-format
msgid "Can't get shared lock on file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' で共有ロックを取得できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:1736
#, c-format
msgid "Can't flush file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' をフラッシュできません"

#: ../libsvn_subr/io.c:1737
#, c-format
msgid "Can't flush stream"
msgstr "ストリームをフラッシュできません"

#: ../libsvn_subr/io.c:1749 ../libsvn_subr/io.c:1766
#, c-format
msgid "Can't flush file to disk"
msgstr "ファイルをディスクにフラッシュできません"

#: ../libsvn_subr/io.c:1858 ../libsvn_subr/prompt.c:102 ../svnserve/main.c:625
#, c-format
msgid "Can't open stdin"
msgstr "標準入力を開けません"

#: ../libsvn_subr/io.c:1878
msgid "Reading from stdin is disallowed"
msgstr "標準入力からの読み込みが許可されていません"

#: ../libsvn_subr/io.c:1935
#, c-format
msgid "Can't remove file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' を削除できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2020
#, c-format
msgid "Can't remove '%s'"
msgstr "'%s' を削除できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2211
#, c-format
msgid "Can't create process '%s' attributes"
msgstr "プロセス '%s' の属性を作成できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2217
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' cmdtype"
msgstr "プロセス '%s' に対してコマンドタイプを設定できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2229
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' directory"
msgstr "プロセス '%s' に対してディレクトリを設定できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2242
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child input"
msgstr "プロセス '%s' に対して子の入力を設定できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2249
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child outfile"
msgstr "プロセス '%s' に対して子の出力ファイルを設定できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2256
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child errfile"
msgstr "プロセス '%s' に対して子のエラー出力ファイルを設定できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2263
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child errfile for error handler"
msgstr "プロセス '%s' に対してエラーハンドラ用の子のエラー出力ファイルを設定できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2269
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' error handler"
msgstr "プロセス '%s' に対してエラーハンドラを設定できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2291
#, c-format
msgid "Can't start process '%s'"
msgstr "プロセス '%s' を開始できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2315
#, c-format
msgid "Error waiting for process '%s'"
msgstr "プロセス '%s' を待っている際にエラーが発生しました"

#: ../libsvn_subr/io.c:2323
#, c-format
msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d)"
msgstr "プロセス '%s' は失敗しました (終了理由 %d)"

#: ../libsvn_subr/io.c:2330
#, c-format
msgid "Process '%s' returned error exitcode %d"
msgstr "プロセス '%s' はエラー終了コード %d を返しました"

#: ../libsvn_subr/io.c:2436
#, c-format
msgid "'%s' returned %d"
msgstr "'%s' が %d を返しました"

#: ../libsvn_subr/io.c:2557
#, c-format
msgid ""
"Error running '%s':  exitcode was %d, args were:\n"
"in directory '%s', basenames:\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' の実行中にエラーが発生しました。終了コードは %d で、引数は以下のとおりです:\n"
"実行ディレクトリ: '%s', ベース名:\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"

#: ../libsvn_subr/io.c:2697
#, c-format
msgid "Can't detect MIME type of non-file '%s'"
msgstr "ファイルでない '%s' の MIME タイプを検出できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2778
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' を開けません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2814
#, c-format
msgid "Can't close file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' を閉じられません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2815
#, c-format
msgid "Can't close stream"
msgstr "ストリームを閉じられません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2825 ../libsvn_subr/io.c:2849 ../libsvn_subr/io.c:2862
#, c-format
msgid "Can't read file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' を読めません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2826 ../libsvn_subr/io.c:2850 ../libsvn_subr/io.c:2863
#, c-format
msgid "Can't read stream"
msgstr "ストリームを読めません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2837
#, c-format
msgid "Can't get attribute information from file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' から属性情報を取得できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2838
#, c-format
msgid "Can't get attribute information from stream"
msgstr "ストリームから属性情報を取得できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2874
#, c-format
msgid "Can't set position pointer in file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' 中に位置ポインタを設定できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2875
#, c-format
msgid "Can't set position pointer in stream"
msgstr "ストリーム中に位置ポインタを設定できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2886 ../libsvn_subr/io.c:2920
#, c-format
msgid "Can't write to file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' に書き込めません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2887 ../libsvn_subr/io.c:2921
#, c-format
msgid "Can't write to stream"
msgstr "ストリームに書き込めません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2956
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't truncate file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' を読めません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2957
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't truncate stream"
msgstr "ストリームを読めません"

#: ../libsvn_subr/io.c:2997
#, c-format
msgid "Can't read length line in file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' 中の長さの行を読めません"

#: ../libsvn_subr/io.c:3001
msgid "Can't read length line in stream"
msgstr "ストリーム中の長さの行を読めません"

#: ../libsvn_subr/io.c:3020 ../svn/util.c:421 ../svn/util.c:436
#: ../svn/util.c:460
#, c-format
msgid "Can't stat '%s'"
msgstr "'%s' に対して stat を実行できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:3055
#, c-format
msgid "Can't move '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' から '%s' にファイル名を変更できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:3136
#, c-format
msgid "Can't create directory '%s'"
msgstr "ディレクトリ '%s' を作成できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:3147
#, c-format
msgid "Can't hide directory '%s'"
msgstr "ディレクトリ '%s' を隠せません"

#: ../libsvn_subr/io.c:3207 ../libsvn_subr/io.c:3323
#, c-format
msgid "Can't open directory '%s'"
msgstr "ディレクトリ '%s' を開けません"

#: ../libsvn_subr/io.c:3247
#, c-format
msgid "Can't remove directory '%s'"
msgstr "ディレクトリ '%s' を削除できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:3265
#, c-format
msgid "Can't read directory"
msgstr "ディレクトリを読めません"

#: ../libsvn_subr/io.c:3342
#, c-format
msgid "Can't read directory entry in '%s'"
msgstr "'%s' 中のディレクトリエントリを読めません"

#: ../libsvn_subr/io.c:3468
#, c-format
msgid "Can't check directory '%s'"
msgstr "ディレクトリ '%s' をチェックできません"

#: ../libsvn_subr/io.c:3530
#, c-format
msgid "Reading '%s'"
msgstr "'%s' を読んでいます"

#: ../libsvn_subr/io.c:3549
#, c-format
msgid "First line of '%s' contains non-digit"
msgstr "'%s' の 1 行目に数字以外が含まれています"

#: ../libsvn_subr/io.c:3690
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create temporary file from template '%s'"
msgstr "一時ディレクトリを作成できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:3781
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't set aside '%s'"
msgstr "'%s' に対して stat を実行できません"

#: ../libsvn_subr/io.c:3793
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to make name in '%s'"
msgstr "'%s' に名前をつけられません"

#: ../libsvn_subr/kitchensink.c:46
#, c-format
msgid "Invalid revision number found parsing '%s'"
msgstr "'%s' をパース中に不正なリビジョン番号が見つかりました"

#: ../libsvn_subr/kitchensink.c:58
#, c-format
msgid "Negative revision number found parsing '%s'"
msgstr "'%s' をパース中に負のリビジョン番号が見つかりました"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:96 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:599
msgid "Pathname not terminated by ':'"
msgstr "パス名の末端に ':' がついていません"

# FIXME: typo: preceeding -> preceding
#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:99
#, fuzzy
msgid "No pathname preceding ':'"
msgstr "':' の前にパス名がありません"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:490
#, c-format
msgid "Mergeinfo for '%s' maps to an empty revision range"
msgstr "'%s' のマージ情報が空のリビジョン範囲にマップされています"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:504
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' found in revision list"
msgstr "リビジョンリストに不正な文字 '%c' が見つかりました"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid revision number '0' found in range list"
msgstr "'%s' をパース中に不正なリビジョン番号が見つかりました"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:523
#, c-format
msgid "Unable to parse reversed revision range '%ld-%ld'"
msgstr "逆転したリビジョン範囲 '%ld-%ld' をパースできません"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:528
#, c-format
msgid "Unable to parse revision range '%ld-%ld' with same start and end revisions"
msgstr "開始リビジョンと終了リビジョンが同一のリビジョン範囲 '%ld-%ld' をパースできません"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:565 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:572
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' found in range list"
msgstr "リビジョン範囲リストに不正な文字 '%c'が見つかりました"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:579
msgid "Range list parsing ended before hitting newline"
msgstr "改行文字に達する前にリビジョン範囲リストのパースが終了しました"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:607
#, c-format
msgid "Could not find end of line in range list line in '%s'"
msgstr "'%s' のリビジョン範囲リスト行に行末文字が見つかりませんでした"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different inheritance types"
msgstr "重複したリビジョン範囲 '%s' と '%s' のパースはサポートされていません"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:702
#, c-format
msgid "Could not parse mergeinfo string '%s'"
msgstr "マージ情報文字列 '%s' をパースできませんでした"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1922
msgid "NULL mergeinfo catalog\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1927
msgid "empty mergeinfo catalog\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1960
msgid "NULL mergeinfo\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1965
msgid "empty mergeinfo\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/nls.c:90
#, c-format
msgid "Can't convert string to UCS-2: '%s'"
msgstr "文字列を UCS-2 に変換できません: '%s'"

#: ../libsvn_subr/nls.c:97
msgid "Can't get module file name"
msgstr "モジュールファイル名を取得できません"

#: ../libsvn_subr/nls.c:112
#, c-format
msgid "Can't convert module path to UTF-8 from UCS-2: '%s'"
msgstr "モジュールパスを UTF-8 から UCS-2 に変換できません: '%s'"

#: ../libsvn_subr/opt.c:187
msgid " ARG"
msgstr " <ARG>"

#: ../libsvn_subr/opt.c:322
msgid ""
"\n"
"Global options:\n"
msgstr ""
"\n"
"グローバルオプション:\n"

#: ../libsvn_subr/opt.c:770
#, c-format
msgid "Syntax error parsing revision '%s'"
msgstr "リビジョン '%s' をパースする際に構文エラーが生じました"

#: ../libsvn_subr/opt.c:907
msgid "Revision property pair is empty"
msgstr "リビジョン属性のペアが空です"

#: ../libsvn_subr/opt.c:927 ../svn/propedit-cmd.c:87 ../svn/propget-cmd.c:207
#: ../svn/propset-cmd.c:68
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Subversion property name"
msgstr "'%s' は、Subversion の属性名として有効ではありません"

#: ../libsvn_subr/opt.c:964
#, c-format
msgid "'%s' is just a peg revision. Maybe try '%s@' instead?"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/opt.c:996
#, c-format
msgid "URL '%s' contains a '..' element"
msgstr "URL '%s' に要素 '..' が含まれています"

#: ../libsvn_subr/opt.c:1029
#, c-format
msgid "Error resolving case of '%s'"
msgstr "'%s' の競合を解消する際にエラーが発生しました"

# c-format arguments: pgm_name, SVN_VERSION, __DATE__, __TIME__
#: ../libsvn_subr/opt.c:1048
#, c-format
msgid ""
"%s, version %s\n"
"   compiled %s, %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s, バージョン %s\n"
"   コンパイル日時: %s, %s\n"
"\n"

#: ../libsvn_subr/opt.c:1051
msgid ""
"Copyright (C) 2010 The Apache Software Foundation.\n"
"This software consists of contributions made by many people;\n"
"see the NOTICE file for more information.\n"
"Subversion is open source software, see http://subversion.apache.org/\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/path.c:958
#, c-format
msgid "Can't determine the native path encoding"
msgstr "ネイティブのパスエンコーディングを決定できません"

#: ../libsvn_subr/path.c:1068
#, c-format
msgid "Invalid control character '0x%02x' in path '%s'"
msgstr "不正な制御文字 '0x%02x' がパス '%s' にあります"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:120 ../libsvn_subr/prompt.c:124
#, c-format
msgid "Can't read stdin"
msgstr "標準入力を読めません"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:183
#, c-format
msgid "Authentication realm: %s\n"
msgstr "認証領域: %s\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:209 ../libsvn_subr/prompt.c:232
msgid "Username: "
msgstr "ユーザ名: "

#: ../libsvn_subr/prompt.c:211
#, c-format
msgid "Password for '%s': "
msgstr "'%s' のパスワード: "

#: ../libsvn_subr/prompt.c:254
#, c-format
msgid "Error validating server certificate for '%s':\n"
msgstr "'%s' のサーバ証明書の認証中にエラーが発生しました:\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:260
msgid ""
" - The certificate is not issued by a trusted authority. Use the\n"
"   fingerprint to validate the certificate manually!\n"
msgstr ""
" - 証明書は信頼のおける機関が発行したものではありません。証明書を手動で認証\n"
"   するためにフィンガープリントを用いてください!\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:267
msgid " - The certificate hostname does not match.\n"
msgstr " - 証明書のホスト名が一致しません。\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:273
msgid " - The certificate is not yet valid.\n"
msgstr " - 証明書がまだ有効ではありません。\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:279
msgid " - The certificate has expired.\n"
msgstr " - 証明書の期限が切れています。\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:285
msgid " - The certificate has an unknown error.\n"
msgstr " - 証明書に未知のエラーが起きました。\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:290
#, c-format
msgid ""
"Certificate information:\n"
" - Hostname: %s\n"
" - Valid: from %s until %s\n"
" - Issuer: %s\n"
" - Fingerprint: %s\n"
msgstr ""
"証明書情報:\n"
" - ホスト名: %s\n"
" - 有効範囲: %s から %s まで\n"
" - 発行者: %s\n"
" - フィンガープリント: %s\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:305
msgid "(R)eject, accept (t)emporarily or accept (p)ermanently? "
msgstr "拒否しますか (R)、一時的に承認しますか (t)、常に承認しますか (p)? "

#: ../libsvn_subr/prompt.c:309
msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? "
msgstr "拒否しますか (R)、一時的に承認しますか (t)? "

#: ../libsvn_subr/prompt.c:349
msgid "Client certificate filename: "
msgstr "クライアントの証明書ファイル名: "

#: ../libsvn_subr/prompt.c:373
#, c-format
msgid "Passphrase for '%s': "
msgstr "'%s' のパスフレーズ: "

#: ../libsvn_subr/prompt.c:421
msgid "yes"
msgstr "yes"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:426
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:432
msgid "Please type 'yes' or 'no': "
msgstr "'yes' または 'no' を入力してください: "

#: ../libsvn_subr/prompt.c:446
msgid "Store password unencrypted (yes/no)? "
msgstr "暗号化されていないパスワードを保存しますか (yes/no)? "

#: ../libsvn_subr/prompt.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"ATTENTION!  Your password for authentication realm:\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"can only be stored to disk unencrypted!  You are advised to configure\n"
"your system so that Subversion can store passwords encrypted, if\n"
"possible.  See the documentation for details.\n"
"\n"
"You can avoid future appearances of this warning by setting the value\n"
"of the 'store-plaintext-passwords' option to either 'yes' or 'no' in\n"
"'%s'.\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"**注意**  認証領域\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"のパスワードは暗号化されていないディスクに保存されるだけです! 可能なら、\n"
"Subversion がパスワードを暗号化して保存できるよう、システムを設定するこ\n"
"とをお勧めします。詳しくはドキュメントを参照してください。\n"
"\n"
"'%s' の 'store-plaintext-passwords' オプションの値を 'yes' または 'no'\n"
"に設定すると、この警告がこれ以上現れないようにすることができます。\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:475
#, fuzzy
msgid "Store passphrase unencrypted (yes/no)? "
msgstr "暗号化されていないパスワードを保存しますか (yes/no)? "

#: ../libsvn_subr/prompt.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"ATTENTION!  Your passphrase for client certificate:\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"can only be stored to disk unencrypted!  You are advised to configure\n"
"your system so that Subversion can store passphrase encrypted, if\n"
"possible.  See the documentation for details.\n"
"\n"
"You can avoid future appearances of this warning by setting the value\n"
"of the 'store-ssl-client-cert-pp-plaintext' option to either 'yes' or\n"
"'no' in '%s'.\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"**注意**  認証領域\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"のパスワードは暗号化されていないディスクに保存されるだけです! 可能なら、\n"
"Subversion がパスワードを暗号化して保存できるよう、システムを設定するこ\n"
"とをお勧めします。詳しくはドキュメントを参照してください。\n"
"\n"
"'%s' の 'store-plaintext-passwords' オプションの値を 'yes' または 'no'\n"
"に設定すると、この警告がこれ以上現れないようにすることができます。\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for '%s' GNOME keyring: "
msgstr "'%s' のパスワード: "

#: ../libsvn_subr/simple_providers.c:446
#: ../libsvn_subr/ssl_client_cert_pw_providers.c:296
#, c-format
msgid "Config error: invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "設定エラー: 不正な値 '%s' がオプション '%s' に指定されています"

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:183
msgid "Expected database row missing"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:184
msgid "Extra database row found"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid "Schema format %d not recognized"
msgstr "マージ追跡スキーマの形式 %d が認識できません"

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:709
#, c-format
msgid "SQLite compiled for %s, but running with %s"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:721
msgid "SQLite is required to be compiled and run in thread-safe mode"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:731
#, fuzzy
msgid "Could not configure SQLite"
msgstr "ファイルを保存できませんでした"

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:733
#, fuzzy
msgid "Could not initialize SQLite"
msgstr "SASL ライブラリを初期化できませんでした"

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:742
#, fuzzy
msgid "Could not initialize SQLite shared cache"
msgstr "SASL ライブラリを初期化できませんでした"

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:812
#, c-format
msgid "Expected SQLite database not found: %s"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:1125
#, c-format
msgid "SQLite hotcopy failed for %s"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/subst.c:1640 ../libsvn_wc/props.c:1950
#, c-format
msgid "File '%s' has inconsistent newlines"
msgstr "ファイル '%s' は改行文字が一貫していません"

#: ../libsvn_subr/svn_string.c:706 ../libsvn_subr/svn_string.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not convert '%s' into a number"
msgstr "サーバに接続できませんでした"

#: ../libsvn_subr/svn_string.c:712
#, c-format
msgid "Number '%s' is out of range '[%llu, %llu]'"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/svn_string.c:756
#, c-format
msgid "Number '%s' is out of range '[%lld, %lld]'"
msgstr ""

# TRANSLATION-FIXME: If APR supported reordering of format indicators...
#. Human explanatory part, generated by apr_strftime as "Sat, 01 Jan 2000"
#: ../libsvn_subr/time.c:85
msgid " (%a, %d %b %Y)"
msgstr " (%x (%a))"

#: ../libsvn_subr/token.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Token '%s' is unrecognized"
msgstr "'%s' には認識できないノード種別があります"

#: ../libsvn_subr/utf.c:190
msgid "Can't lock charset translation mutex"
msgstr "文字コード変換の相互排他ロックをかけられません"

#: ../libsvn_subr/utf.c:208 ../libsvn_subr/utf.c:304
msgid "Can't unlock charset translation mutex"
msgstr "文字コード変換の相互排他ロックを解除できません"

#: ../libsvn_subr/utf.c:262
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from native encoding to '%s'"
msgstr "ネイティブのエンコーディングから '%s' への文字列コンバータを作成できません"

#: ../libsvn_subr/utf.c:266
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from '%s' to native encoding"
msgstr "'%s' からネイティブのエンコーディングへの文字列コンバータを作成できません"

#: ../libsvn_subr/utf.c:270
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' から '%s' への文字列コンバータを作成できません"

#: ../libsvn_subr/utf.c:499
#, c-format
msgid "Can't convert string from native encoding to '%s':"
msgstr "ネイティブのエンコーディングから '%s' に文字列を変換できません:"

#: ../libsvn_subr/utf.c:503
#, c-format
msgid "Can't convert string from '%s' to native encoding:"
msgstr "'%s' からネイティブのエンコーディングに文字列を変換できません:"

#: ../libsvn_subr/utf.c:507
#, c-format
msgid "Can't convert string from '%s' to '%s':"
msgstr "'%s' から '%s' に文字列を変換できません:"

#: ../libsvn_subr/utf.c:552
#, c-format
msgid "Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from UTF-8"
msgstr "安全なデータ '%s' の後に ASCII 以外のバイト %d があります。UTF-8 へは、あるいは UTF-8 からは、変換できません"

#: ../libsvn_subr/utf.c:560
#, c-format
msgid "Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8"
msgstr ""
"ASCII 以外の文字 (コード %d) が検出されました。この文字は UTF-8 へは、\n"
"あるいは UTF-8 からは、変換できません"

#: ../libsvn_subr/utf.c:605
#, c-format
msgid ""
"Valid UTF-8 data\n"
"(hex:%s)\n"
"followed by invalid UTF-8 sequence\n"
"(hex:%s)"
msgstr ""
"有効な UTF-8 のデータ\n"
"(16 進数:%s)\n"
"の後に無効な UTF-8 文字列\n"
"(16 進数:%s)\n"
"があります"

#: ../libsvn_subr/validate.c:55
#, c-format
msgid "MIME type '%s' has empty media type"
msgstr "MIME タイプ '%s' はメディア形式 (media type) が空です"

#: ../libsvn_subr/validate.c:60
#, c-format
msgid "MIME type '%s' does not contain '/'"
msgstr "MIME タイプ '%s' には '/' が含まれていません"

#: ../libsvn_subr/validate.c:72
#, c-format
msgid "MIME type '%s' contains invalid character '%c'"
msgstr "MIME タイプ '%s' に不正な文字 '%c' が含まれています"

#: ../libsvn_subr/version.c:87
#, c-format
msgid "Version mismatch in '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "'%s' のバージョンが一致しません: 実際 %d.%d.%d%s, 期待 %d.%d.%d%s"

#: ../libsvn_subr/xml.c:415
#, c-format
msgid "Malformed XML: %s at line %ld"
msgstr "XML が不正です: %s (行 %ld)"

#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:114
#, c-format
msgid "The existing node '%s' can not be restored."
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "The node '%s' can not be restored."
msgstr "ルートディレクトリは削除できません"

# * Description for 'svn --with-all-revprops'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't retrieve base revision for %s"
msgstr "すべてのリビジョン属性を取得します"

#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:999
msgid "Error aborting report"
msgstr "報告を中断する際にエラーが発生しました"

#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for text base of '%s':\n"
"   expected:  %s\n"
"     actual:  %s\n"
msgstr ""
"表現 '%s' のチェックサムが一致しませんでした:\n"
"   期待:  %s\n"
"   実際:  %s\n"

#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1288
#, c-format
msgid "While preparing '%s' for commit"
msgstr "'%s' のコミットを準備する際に"

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:105
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid administrative directory name"
msgstr "'%s' は、管理用ディレクトリ名として有効ではありません"

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:208
#, c-format
msgid "Node '%s' has no pristine text"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Node '%s' has no pristine base text"
msgstr "'%s' はベースラインのリソースには存在しませんでした"

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' has no text base"
msgstr "ファイル '%s' は改行文字が一貫していません"

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Base node of '%s' is not a file"
msgstr "パス '%s' はファイルではありません"

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:322
#, c-format
msgid "Can only get the pristine contents of files; '%s' is not a file"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:348
#, c-format
msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because its delete is already committed"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:356
#, c-format
msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because it has an unexpected status"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:639
#, c-format
msgid "Revision %ld doesn't match existing revision %ld in '%s'"
msgstr "リビジョン %ld が、対象において現存するリビジョン %ld と一致しません (対象: '%s')"

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:685
#, c-format
msgid "URL '%s' doesn't match existing URL '%s' in '%s'"
msgstr "URL '%s' が、対象において現存する URL '%s' と一致しません (対象: '%s')"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' cannot be deleted"
msgstr "ルートディレクトリは削除できません"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:795 ../libsvn_wc/update_editor.c:5607
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find parent directory's node while trying to add '%s'"
msgstr "'%s' を追加しようとしましたが、親ディレクトリのエントリが見つかりませんでした"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:804 ../libsvn_wc/update_editor.c:5601
#, c-format
msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion"
msgstr "削除準備中の親ディレクトリに '%s' を加えることはできません"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:813 ../libsvn_wc/update_editor.c:5614
#, c-format
msgid "Can't schedule an addition of '%s' below a not-directory node"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create an entry with a reserved name while trying to add '%s'"
msgstr "'%s' を追加しようとしましたが、親ディレクトリのエントリが見つかりませんでした"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1050
#, c-format
msgid "The URL '%s' has a different repository root than its parent"
msgstr "URL '%s' のリポジトリルートが親と異なっています"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1068
#, c-format
msgid "Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s' for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'."
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1082
#, c-format
msgid "Can't add '%s' with URL '%s', but with the data from '%s'"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1313
#, c-format
msgid "Can't revert '%s' with this depth, as that requires reverting '%s'."
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot revert unversioned item '%s'"
msgstr "'%s' は未知またはバージョン管理できない種別です"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1445
#, c-format
msgid "Cannot revert '%s': unsupported entry node kind"
msgstr "'%s' を元に戻せません: エントリのノード種別がサポートされていません"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1460
#, c-format
msgid "Cannot revert '%s': unsupported node kind in working copy"
msgstr "'%s' を元に戻せません: 作業コピーのノード種別がサポートされていません"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1785
#, c-format
msgid "File '%s' has local modifications"
msgstr "ファイル '%s' にはローカルでの変更が加えられています"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2087
#, c-format
msgid "'%s' is a directory, and thus cannot be a member of a changelist"
msgstr "'%s' はディレクトリです。そのため変更リストに含めることはできません"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2155
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't add a file external to '%s' as it is not a file in repository '%s'."
msgstr "'%s' へのコピーはできません。それはリポジトリ '%s' ではなく '%s' に由来しています。"

#: ../libsvn_wc/cleanup.c:58
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy directory"
msgstr "'%s' は作業コピーのディレクトリではありません"

#: ../libsvn_wc/cleanup.c:64
msgid "Log format too old, please use Subversion 1.6 or earlier"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/conflicts.c:299
msgid "Invalid 'conflict_result' argument"
msgstr "'conflict_result' の引数が不正です"

#: ../libsvn_wc/conflicts.c:409
#, c-format
msgid "Tree conflicts can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/copy.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Source '%s' is unexpected kind"
msgstr "コピー元 (もしくは移動元) '%s' はディレクトリではありません"

#: ../libsvn_wc/copy.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot handle node kind for '%s'"
msgstr "'%s' のノード種別が不明です"

#: ../libsvn_wc/copy.c:648
#, c-format
msgid "Cannot copy to '%s', as it is not from repository '%s'; it is from '%s'"
msgstr "'%s' へのコピーはできません。それはリポジトリ '%s' ではなく '%s' に由来しています。"

#: ../libsvn_wc/copy.c:656
#, c-format
msgid "Cannot copy to '%s' as it is scheduled for deletion"
msgstr "削除準備中のディレクトリ '%s' にはコピーできません"

#: ../libsvn_wc/copy.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is already under version control but is excluded."
msgstr "'%s' は既にバージョン管理下におかれています"

#: ../libsvn_wc/copy.c:700
#, c-format
msgid "There is already a versioned item '%s'"
msgstr "既にバージョン管理下にある項目 '%s' があります"

#: ../libsvn_wc/copy.c:716
#, c-format
msgid "'%s' already exists and is in the way"
msgstr "'%s' が既に存在しており、妨害しています"

#: ../libsvn_wc/crop.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is a working copy root"
msgstr "'%s' が作業コピーのルートであるとは予想していませんでした"

#: ../libsvn_wc/crop.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is a switched path"
msgstr "'%s' を掃除できません: ディレクトリではありません"

#: ../libsvn_wc/crop.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
msgstr "'%s' のコピーや移動はできません: それはまだリポジトリに入っていないので、最初にコミットしてみてください"

#: ../libsvn_wc/crop.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is to be deleted from the repository. Try commit instead"
msgstr "'%s' のコピーや移動はできません: それはまだリポジトリに入っていないので、最初にコミットしてみてください"

#: ../libsvn_wc/crop.c:333
#, fuzzy
msgid "Can only crop a working copy with a restrictive depth"
msgstr "子孫ツリーが switch されている作業コピーへの再統合はできません"

#: ../libsvn_wc/crop.c:348
#, fuzzy
msgid "Can only crop directories"
msgstr "ディレクトリ '%s' を開けません"

#: ../libsvn_wc/crop.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot crop '%s': it is going to be removed from repository. Try commit instead"
msgstr "'%s' のコピーや移動はできません: それはまだリポジトリに入っていないので、最初にコミットしてみてください"

#: ../libsvn_wc/crop.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot crop '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
msgstr "'%s' のコピーや移動はできません: それはまだリポジトリに入っていないので、最初にコミットしてみてください"

#: ../libsvn_wc/deprecated.c:2052
#, c-format
msgid "Unexpectedly found '%s': path is marked 'missing'"
msgstr "予想外の '%s' が見つかりました: パスには「行方不明」マークがついています"

#: ../libsvn_wc/entries.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a versioned working copy"
msgstr "'%s' は作業コピーではありません"

#: ../libsvn_wc/entries.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "Admin area of '%s' is missing"
msgstr "ディレクトリ '%s' がありません"

#: ../libsvn_wc/entries.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not of the right kind"
msgstr "'%s' はリポジトリのルートではありません"

#: ../libsvn_wc/entries.c:2143
#, c-format
msgid "No default entry in directory '%s'"
msgstr "ディレクトリ '%s' にデフォルトのエントリはありません"

#: ../libsvn_wc/entries.c:2321
#, c-format
msgid "Directory '%s' has no THIS_DIR entry"
msgstr "ディレクトリ '%s' には THIS_DIR エントリがありません"

#: ../libsvn_wc/entries.c:2504 ../libsvn_wc/node.c:769
#, c-format
msgid "'%s' has an unrecognized node kind"
msgstr "'%s' には認識できないノード種別があります"

#: ../libsvn_wc/lock.c:504
#, c-format
msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation"
msgstr "パス '%s' は '%s' で終わっています。これはこの操作ではサポートされていません"

#: ../libsvn_wc/lock.c:553 ../libsvn_wc/upgrade.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please run 'svn upgrade'"
msgstr "'%s' の作業コピー形式は古すぎます (%d)。もう一度作業コピーをチェックアウトしてください"

#: ../libsvn_wc/lock.c:817 ../libsvn_wc/wc_db.c:8585
#, c-format
msgid "Working copy '%s' locked"
msgstr "作業コピー '%s' はロックされています"

#: ../libsvn_wc/lock.c:961
#, c-format
msgid "Unable to check path existence for '%s'"
msgstr "'%s' というパスの存在を確かめられません"

#: ../libsvn_wc/lock.c:981
#, c-format
msgid "Expected '%s' to be a directory but found a file"
msgstr "'%s' はディレクトリだと期待されましたが、実際に見つかったのはファイルです"

#: ../libsvn_wc/lock.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't retrieve an access baton for non-directory '%s'"
msgstr "ディレクトリでないもののエントリは取得できません"

#: ../libsvn_wc/lock.c:1000
#, c-format
msgid "Directory '%s' is missing"
msgstr "ディレクトリ '%s' がありません"

#: ../libsvn_wc/lock.c:1008
#, c-format
msgid "Working copy '%s' is not locked"
msgstr "作業コピー '%s' はロックされていません"

#: ../libsvn_wc/lock.c:1469
#, c-format
msgid "No write-lock in '%s'"
msgstr "'%s' には書き込み用のロックがかけられていません"

#: ../libsvn_wc/lock.c:1564 ../libsvn_wc/lock.c:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't obtain lock on non-directory '%s'."
msgstr "新しいディレクトリ '%s' に対して stat を実行できません"

#: ../libsvn_wc/merge.c:866 ../libsvn_wc/merge.c:1139
msgid "Conflict callback violated API: returned no results"
msgstr "衝突コールバックが API を侵犯しました: 結果は返しませんでした"

#: ../libsvn_wc/merge.c:1175
msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file"
msgstr "衝突コールバックが API を侵犯しました: マージされたファイルは返しませんでした"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:122
msgid "Invalid escape sequence"
msgstr "エスケープ文字列が不正です"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:129
msgid "Invalid escaped character"
msgstr "エスケープされた文字が不正です"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:147 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:176
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:240 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:252
msgid "Unexpected end of entry"
msgstr "エントリが突然途切れました"

# TRANSLATION-FIXME: What does "non-canonical" mean?
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:202
#, c-format
msgid "Entry contains non-canonical path '%s'"
msgstr "標準的でないパス '%s' を含んでいます"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:274
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s'"
msgstr "フィールド '%s' の値が不正です"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:346
#, c-format
msgid "Found an unexpected \\0 in the file external '%s'"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal file external revision kind %d for path '%s'"
msgstr "ファイルが見つかりません: リビジョン %ld, パス '%s'"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:488 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:842
#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid node kind"
msgstr "エントリ '%s' はノード種別が不正です"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:509 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:822
#, c-format
msgid "Entry for '%s' has invalid repository root"
msgstr "'%s' のエントリはリポジトリルートが不正です"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:530 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid 'schedule' value"
msgstr "エントリ '%s' は '%s' の値が不正です"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid 'depth' value"
msgstr "エントリ '%s' は '%s' の値が不正です"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:731
#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid '%s' value"
msgstr "エントリ '%s' は '%s' の値が不正です"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1084
#, c-format
msgid "XML parser failed in '%s'"
msgstr "XML パーサが '%s' でパースに失敗しました"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1140
msgid "Missing default entry"
msgstr "デフォルトのエントリがありません"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1145
msgid "Default entry has no revision number"
msgstr "デフォルトのエントリにリビジョン番号がありません"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1150
msgid "Default entry is missing URL"
msgstr "デフォルトのエントリに URL がありません"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid version line in entries file of '%s'"
msgstr "'%s' の entries ファイルのバージョン行が不正です"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1246
msgid "Missing entry terminator"
msgstr "エントリ終端文字がありません"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1249
msgid "Invalid entry terminator"
msgstr "エントリ終端文字が不正です"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1253
#, c-format
msgid "Error at entry %d in entries file for '%s':"
msgstr "エントリ %d ('%s' の entries ファイル内) でエラーが発生しました:"

#: ../libsvn_wc/props.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "The property '%s' may not be merged into '%s'."
msgstr "属性 '%s' を '%s' から削除しました。\n"

#: ../libsvn_wc/props.c:427
#, c-format
msgid ""
"Trying to add new property '%s' with value '%s',\n"
"but property already exists with value '%s'."
msgstr ""
"新しい属性 '%s' に値 '%s' を設定して追加しようとしています。\n"
"しかしその属性は値を '%s' と設定されて既に存在しています。"

#: ../libsvn_wc/props.c:437
#, c-format
msgid ""
"Trying to create property '%s' with value '%s',\n"
"but it has been locally deleted."
msgstr ""
"新しい属性 '%s' に値 '%s' を与えて追加しようとしています。\n"
"しかしその属性はローカルで既に削除されています。"

#: ../libsvn_wc/props.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Trying to delete property '%s' with value '%s',\n"
"but property has been locally added with value '%s'."
msgstr ""
"属性 '%s' の値を '%s' から '%s' に変更しようとしています。\n"
"しかしその属性は値を '%s' と設定されてローカルで追加されています。"

#: ../libsvn_wc/props.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Trying to delete property '%s' with value '%s',\n"
"but it has been modified from '%s' to '%s'."
msgstr ""
"属性 '%s' (値は '%s') を削除しようとしています。\n"
"しかしその属性の値は '%s' から '%s' に変更されています。"

#: ../libsvn_wc/props.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Trying to delete property '%s' with value '%s',\n"
"but property with value '%s' is locally deleted."
msgstr ""
"新しい属性 '%s' に値 '%s' を与えて追加しようとしています。\n"
"しかしその属性はローカルで既に削除されています。"

#: ../libsvn_wc/props.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Trying to delete property '%s' with value '%s',\n"
"but the local value is '%s'."
msgstr ""
"属性 '%s' (値は '%s') を削除しようとしています。\n"
"しかしその属性のローカルでの値は '%s' となっています。"

#: ../libsvn_wc/props.c:510
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
"but property already exists with value '%s'."
msgstr ""
"属性 '%s' の値を '%s' から '%s' に変更しようとしています。\n"
"しかしその属性は値を '%s' と設定されて既に存在しています。"

#: ../libsvn_wc/props.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
"but the property has been locally changed from '%s' to '%s'."
msgstr ""
"属性 '%s' の値を '%s' から '%s' に変更しようとしています。\n"
"しかしその属性の値はローカルで '%s' から '%s' に変更されています。"

#: ../libsvn_wc/props.c:527
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
"but it has been locally deleted."
msgstr ""
"属性 '%s' の値を '%s' から '%s' に変更しようとしています。\n"
"しかしその属性はローカルで既に削除されています。"

#: ../libsvn_wc/props.c:533
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
"but property has been locally added with value '%s'."
msgstr ""
"属性 '%s' の値を '%s' から '%s' に変更しようとしています。\n"
"しかしその属性は値を '%s' と設定されてローカルで追加されています。"

#: ../libsvn_wc/props.c:540
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
"but the property does not exist."
msgstr ""
"属性 '%s' の値を '%s' から '%s' に変更しようとしています。\n"
"しかしその属性は存在しません。"

# FIXME: Remove a trailing period.
#: ../libsvn_wc/props.c:874
msgid "Conflict callback violated API: returned no results."
msgstr "衝突コールバックが API を侵犯しました: 結果は返しませんでした"

# FIXME: Remove a trailing period.
#: ../libsvn_wc/props.c:914
msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file."
msgstr "衝突コールバックが API を侵犯しました: マージされたファイルは返しませんでした"

#: ../libsvn_wc/props.c:1757 ../libsvn_wc/props.c:2008
#, c-format
msgid "Property '%s' is an entry property"
msgstr "属性 '%s' はエントリ属性です"

#: ../libsvn_wc/props.c:1804 ../libsvn_wc/props.c:1811
#, fuzzy
msgid "Failed to load properties"
msgstr "ディスクから属性をロードできませんでした"

#: ../libsvn_wc/props.c:1853
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' on a directory ('%s')"
msgstr "'%s' をディレクトリ ('%s') に設定できません"

#: ../libsvn_wc/props.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' on a file ('%s')"
msgstr "'%s' をファイル ('%s') に設定できません"

#: ../libsvn_wc/props.c:1867
#, c-format
msgid "'%s' is not a file or directory"
msgstr "'%s' はファイルでもディレクトリでもありません"

#: ../libsvn_wc/props.c:1931
#, c-format
msgid "File '%s' has binary mime type property"
msgstr "ファイル '%s' の MIME タイプ属性はバイナリです"

#: ../libsvn_wc/props.c:2000
#, c-format
msgid "Can't set properties on '%s': invalid status for updating properties."
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/props.c:2063
#, fuzzy
msgid "Failed to load current properties"
msgstr "ディスクから属性をロードできませんでした"

#: ../libsvn_wc/props.c:2208
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized line ending style '%s' for '%s'"
msgstr "'%s' の改行文字形式を認識できません"

#: ../libsvn_wc/props.c:2267
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set non-inheritable mergeinfo on a non-directory ('%s')"
msgstr "'%s' をディレクトリ ('%s') に設定できません"

#: ../libsvn_wc/props.c:2488 ../libsvn_wc/props.c:2564
#, c-format
msgid "Error parsing %s property on '%s': '%s'"
msgstr "属性 %s を '%s' においてパースする際にエラーが発生しました: '%s'"

#: ../libsvn_wc/props.c:2533
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't split line into components: '%s'"
msgstr "クライアントの接続を受け入れることができません: %s\n"

#: ../libsvn_wc/props.c:2589
#, c-format
msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked out to"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/props.c:2598 ../libsvn_wc/props.c:2606
#, c-format
msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory for an external definition"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/props.c:2643
#, c-format
msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'"
msgstr "不正な属性 %s が '%s' に設定されています: 対象 '%s' が絶対パスであるか、または '..' を含んでいます"

#: ../libsvn_wc/questions.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch indicates corrupt text base for file: '%s':\n"
"   expected:  %s\n"
"     actual:  %s\n"
msgstr ""
"チェックサムが一致しないのでテキストベースが壊れているようです: '%s'\n"
"   期待:  %s\n"
"   実際:  %s\n"

#: ../libsvn_wc/relocate.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy"
msgstr "パス '%s' は作業コピーにはありません"

#: ../libsvn_wc/relocate.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy; try relocating '%s' instead"
msgstr "'%s' のコピーや移動はできません: それはまだリポジトリに入っていないので、最初にコミットしてみてください"

#: ../libsvn_wc/relocate.c:129
#, fuzzy
msgid "Cannot relocate a single file"
msgstr "lock/entries ハッシュファイル '%s' を書き込めません"

#: ../libsvn_wc/relocate.c:136
#, c-format
msgid "Invalid source URL prefix: '%s' (does not overlap target's URL '%s')"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/relocate.c:146 ../libsvn_wc/relocate.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid destination URL: '%s'"
msgstr "'%s' は不正な URL です"

#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:130
msgid "Unknown enumeration value in tree conflict description"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:152
#, fuzzy
msgid "Invalid version info in tree conflict description"
msgstr "'%s' の entries ファイルのバージョン行が不正です"

#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:210
msgid "Invalid conflict info in tree conflict description"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:219
msgid "Empty 'victim' field in tree conflict description"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:227
msgid "Invalid 'node_kind' field in tree conflict description"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:291
#, fuzzy
msgid "Error parsing tree conflict skel"
msgstr "引数をパースする際にエラーが生じました"

#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to add tree conflict that already exists at '%s'"
msgstr "既に存在するエントリを作成しようとしました"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch while updating '%s':\n"
"   expected:  %s\n"
"     actual:  %s\n"
msgstr ""
"ファイル '%s' のチェックサムが一致しませんでした:\n"
"   期待:  %s\n"
"   実際:  %s\n"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1169
#, c-format
msgid "Path '%s' is not in the working copy"
msgstr "パス '%s' は作業コピーにはありません"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2187
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative directory"
msgstr "ディレクトリ '%s' を追加できませんでした: 同名の管理用ディレクトリと同じ名前のオブジェクトです"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2313
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': a separate working copy with the same name already exists"
msgstr "ディレクトリ '%s' を追加できませんでした: バージョン管理下におかれた同名のディレクトリが既にあります"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2322
#, fuzzy, c-format
msgid "Switched directory '%s' does not match expected URL '%s'"
msgstr "リポジトリの UUID '%s' が、期待される UUID '%s' と一致しません"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2348
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': a non-directory object of the same name already exists"
msgstr "ディレクトリ '%s' を追加できませんでした: ディレクトリ以外の同名のオブジェクトが既にあります"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2811
msgid "Couldn't do property merge"
msgstr "属性のマージはできません"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2990
#, c-format
msgid "Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for addition"
msgstr "'%s' に「欠如」マークをつけられませんでした: 同名の項目が既に追加準備されています"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3081
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative directory"
msgstr "ディレクトリ '%s' を追加できませんでした: 同名の管理用ディレクトリと同じ名前のオブジェクトです"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3208
#, fuzzy, c-format
msgid "Switched file '%s' does not match expected URL '%s'"
msgstr "リポジトリの UUID '%s' が、期待される UUID '%s' と一致しません"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3469
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for '%s':\n"
"   expected:  %s\n"
"   recorded:  %s\n"
msgstr ""
"表現 '%s' のチェックサムが一致しませんでした:\n"
"   期待:  %s\n"
"   実際:  %s\n"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4911
#, c-format
msgid "Unrecognized node kind: '%s'"
msgstr "認識できないノード種別です: '%s'"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5582
#, fuzzy, c-format
msgid "Node '%s' exists."
msgstr "ファイル '%s' は既に存在しています"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5637
#, c-format
msgid "Copyfrom-url '%s' has different repository root than '%s'"
msgstr "コピー元の URL '%s' のリポジトリルートが、'%s' と異なっています"

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:254
#, c-format
msgid "Missing end of line in wcprops file for '%s'"
msgstr "'%s' の wcprops ファイルに行末文字がありません"

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:601
#, c-format
msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository root is not available and can't be retrieved"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:608
#, c-format
msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository uuid is not available and can't be retrieved"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:615
#, c-format
msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because it doesn't have a url"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1127
msgid "Cannot upgrade with existing logs; please run 'svn cleanup' with Subversion 1.6"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1355
#, c-format
msgid "The working copy '%s' is at format 18; use 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py' to upgrade it"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1545
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot upgrade '%s' as it is not a pre-1.7 working copy root"
msgstr "'%s' が作業コピーのルートであるとは予想していませんでした"

#: ../libsvn_wc/util.c:58
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' はディレクトリではありません"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:511
#, c-format
msgid "No REPOSITORY table entry for id '%ld'"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:1456 ../libsvn_wc/wc_db.c:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "The node '%s' is not in a workingcopy."
msgstr "パス '%s' は作業コピーにはありません"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2019 ../libsvn_wc/wc_db.c:5288
#, c-format
msgid "The node '%s' has a corrupt checksum value."
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2286
#, fuzzy, c-format
msgid "Pristine text not found"
msgstr "属性が見つかりません"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2473
#, c-format
msgid "The pristine text with checksum '%s' was not found"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2513
#, c-format
msgid "The pristine text with MD5 checksum '%s' was not found"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2705
#, c-format
msgid "The pristine text with checksum '%s' was found in the DB or on disk but not both"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3036 ../libsvn_wc/wc_db.c:3258
#, c-format
msgid "Cannot copy '%s' excluded by server"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3042
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot handle status of '%s'"
msgstr "'%s' の URL が見つかりません"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3885
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't store properties for '%s' in '%s'."
msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを作成できません"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5392
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt data for '%s'"
msgstr "'%s' の URL が見つかりません"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6603
#, c-format
msgid "Could not find node '%s' for recording file information."
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6863 ../libsvn_wc/wc_db.c:6965
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected node '%s' to be added."
msgstr "'%s' はディレクトリだと期待されましたが、実際に見つかったのはファイルです"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7280
#, c-format
msgid "Expected node '%s' to be deleted."
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7554
#, c-format
msgid "The properties of '%s' are in an indeterminate state and cannot be upgraded. See issue #2530."
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7643
#, fuzzy, c-format
msgid "Repository '%s' not found in the database"
msgstr "属性 '%s' がパス '%s' に見つかりません"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8505 ../libsvn_wc/wc_db.c:8552
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is already locked."
msgstr "パスは既にロックされています"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8509 ../libsvn_wc/wc_db.c:8560
#, fuzzy, c-format
msgid "Working copy '%s' locked."
msgstr "作業コピー '%s' はロックされています"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8639
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is already locked via '%s'."
msgstr "パスは既にロックされています"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8753
#, fuzzy, c-format
msgid "Working copy not locked at '%s'."
msgstr "作業コピーがロックされていません"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9370
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' has no BASE_NODE"
msgstr "'%s' に URL がありません"

#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:234
#, c-format
msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working copy again"
msgstr "'%s' の作業コピー形式は古すぎます (%d)。もう一度作業コピーをチェックアウトしてください"

#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This client is too old to work with the working copy at\n"
"'%s' (format %d).\n"
"You need to get a newer Subversion client. For more details, see\n"
"  http://subversion.apache.org/faq.html#working-copy-format-change\n"
msgstr ""
"クライアントが古すぎて、作業コピー '%s' を扱うことができません。\n"
"もっと新しい Subversion クライアントをインストールするか、作業コピーをダウングレードする必要があります。\n"
"詳しくは http://subversion.apache.org/faq.html#working-copy-format-change を参照してください。"

#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:265
msgid "Cleanup with an older 1.7 client before upgrading with this client"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing a row in WCROOT for '%s'."
msgstr "'%s' には 'revision' 属性がありません"

#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a working copy root"
msgstr "'%s' は作業コピーではありません"

#: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:68
#, c-format
msgid "Missing a row in WCROOT."
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/workqueue.c:338
#, c-format
msgid "Error restoring text for '%s'"
msgstr "'%s' のテキストを元に戻す際にエラーが発生しました"

#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1294
#, fuzzy, c-format
msgid "Error processing post-commit work for '%s'"
msgstr "コマンド '%s' を '%s' 内で処理しているときにエラーが発生しました"

#: ../libsvn_wc/workqueue.c:2213
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized work item in the queue associated with '%s'"
msgstr "'%s' に要求されたリビジョン形式を認識できません"

#: ../svn/blame-cmd.c:302 ../svn/list-cmd.c:232
msgid "'verbose' option invalid in XML mode"
msgstr "'verbose' オプションは XML モードでは無効です"

#: ../svn/blame-cmd.c:314 ../svn/info-cmd.c:531 ../svn/list-cmd.c:244
#: ../svn/status-cmd.c:281
msgid "'incremental' option only valid in XML mode"
msgstr "'incremental' オプションは XML モードでのみ有効です"

#: ../svn/blame-cmd.c:377
#, c-format
msgid "Skipping binary file: '%s'\n"
msgstr "blame はバイナリファイルを扱えないので省略します: '%s'\n"

#: ../svn/changelist-cmd.c:60 ../svn/main.c:1706
#, fuzzy
msgid "Changelist names must not be empty"
msgstr "変更リストが一致しません"

#: ../svn/checkout-cmd.c:135 ../svn/switch-cmd.c:145
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a URL"
msgstr "'%s' は URL ではないようです"

#: ../svn/commit-cmd.c:107
#, c-format
msgid "svn: warning: The depth of this commit is '%s', but copied directories will regardless be committed with depth '%s'. You must remove unwanted children of those directories in a separate commit.\n"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:158
msgid "||||||| ORIGINAL"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:159
msgid "<<<<<<< MINE (select with 'mc')"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:160
msgid ">>>>>>> THEIRS (select with 'tc')"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:192
msgid "No editor found."
msgstr "エディタが見つかりません。"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:199
msgid "Error running editor."
msgstr "エディタの実行中にエラーが発生しました。"

# FIXME: Remove a trailing period and a trailing newline.
#: ../svn/conflict-callbacks.c:209
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; there's no merged version to edit.\n"
"\n"
msgstr "オプションが不正です。編集対象となる、マージされたバージョンはありません。\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:239
msgid "No merge tool found.\n"
msgstr "マージツールが見つかりません。\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:246
msgid "Error running merge tool."
msgstr "マージツールの実行中にエラーが発生しました。"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:316
msgid "No editor found; leaving all conflicts."
msgstr "エディタが見つかりません。すべての競合をそのままにします。"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:325
msgid "Error running editor; leaving all conflicts."
msgstr "エディタの実行中にエラーが発生しました。すべての競合をそのままにします。"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:361
msgid "No merge tool found; leaving all conflicts."
msgstr "マージツールが見つかりません。すべての競合をそのままにします。"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:370
msgid "Error running merge tool; leaving all conflicts."
msgstr "マージツールの実行中にエラーが発生しました。すべての競合をそのままにします。"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:414
#, c-format
msgid "Conflict discovered in '%s'.\n"
msgstr "'%s' で競合が見つかりました。\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:419
#, c-format
msgid "Conflict for property '%s' discovered on '%s'.\n"
msgstr "属性 '%s' に関する競合が '%s' で見つかりました。\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:436
#, c-format
msgid "They want to delete the property, you want to change the value to '%s'.\n"
msgstr "他の人はこの属性を削除しようとしていますが、あなたは属性の値を '%s' に変更しようとしています。\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:445
#, c-format
msgid "They want to change the property value to '%s', you want to delete the property.\n"
msgstr "他の人はこの属性の値を '%s' に変更しようとしていますが、あなたは属性を削除しようとしています。\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:467
msgid "Select: (p) postpone"
msgstr "選択: 延期 (p)"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:472
msgid ", (df) diff-full, (e) edit"
msgstr ", 全差分 (df), 編集 (e)"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:476 ../svn/conflict-callbacks.c:489
msgid ", (r) resolved"
msgstr ", 解決版 (r)"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:482
msgid ""
",\n"
"        (mc) mine-conflict, (tc) theirs-conflict"
msgstr ""
",\n"
"        衝突自分 (mc), 衝突他人 (tc)"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:492
msgid ""
",\n"
"        (mf) mine-full, (tf) theirs-full"
msgstr ""
",\n"
"        完全自分 (mf), 完全他人 (tf)"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:499
msgid "(s) show all options: "
msgstr ", すべてのオプションを表示 (s): "

#: ../svn/conflict-callbacks.c:508
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  (e)  edit             - change merged file in an editor\n"
"  (df) diff-full        - show all changes made to merged file\n"
"  (r)  resolved         - accept merged version of file\n"
"\n"
"  (dc) display-conflict - show all conflicts (ignoring merged version)\n"
"  (mc) mine-conflict    - accept my version for all conflicts (same)\n"
"  (tc) theirs-conflict  - accept their version for all conflicts (same)\n"
"\n"
"  (mf) mine-full        - accept my version of entire file (even non-conflicts)\n"
"  (tf) theirs-full      - accept their version of entire file (same)\n"
"\n"
"  (p)  postpone         - mark the conflict to be resolved later\n"
"  (l)  launch           - launch external tool to resolve conflict\n"
"  (s)  show all         - show this list\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  編集 (e)      - マージされたファイルにエディタで変更を加えます\n"
"  全差分 (df)   - マージによってファイルに加えられた変更をすべて表示します\n"
"  解決版 (r)    - マージされたバージョンのファイルを採用します\n"
"  衝突表示 (dc) - (マージされたバージョンを無視して) 衝突をすべて表示します\n"
"  衝突自分 (mc) - (同上) すべての衝突に関して自分のバージョンを採用します\n"
"  衝突他人 (tc) - (同上) すべての衝突に関して他人のバージョンを採用します\n"
"  完全自分 (mf) - (衝突がなくても) ファイル全体で自分のバージョンを採用します\n"
"  完全他人 (tf) - (同上) ファイル全体で他人のバージョンを採用します\n"
"  延期 (p)      - 競合に、後で解決する予定であるという印をつけます\n"
"  起動 (l)      - 競合を解決するために外部ツールを起動します\n"
"  全表示 (s)    - この選択肢一覧を表示します\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:543 ../svn/conflict-callbacks.c:567
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot choose based on conflicts in a binary file.\n"
"\n"
msgstr ""
"オプションが不正です。バイナリファイルの衝突に基づいた選択ができません。\n"
"\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:551 ../svn/conflict-callbacks.c:575
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot choose based on conflicts for properties.\n"
"\n"
msgstr ""
"オプションが不正です。属性の衝突に基づいた選択ができません。\n"
"\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:604
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot display conflicts for a binary file.\n"
"\n"
msgstr ""
"オプションが不正です。バイナリファイルの衝突は表示できません。\n"
"\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:612
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot display conflicts for properties.\n"
"\n"
msgstr ""
"オプションが不正です。属性の衝突は表示できません。\n"
"\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:620
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; original files not available.\n"
"\n"
msgstr ""
"オプションが不正です。元々のファイルが利用できません。\n"
"\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:632
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; there's no merged version to diff.\n"
"\n"
msgstr ""
"オプションが不正です。差分をとる対象となる、マージされたバージョンがありません。\n"
"\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot resolve property conflicts with an external merge tool.\n"
"\n"
msgstr ""
"オプションが不正です。バイナリファイルの衝突に基づいた選択ができません。\n"
"\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:666 ../svn/conflict-callbacks.c:680
#, c-format
msgid ""
"Invalid option.\n"
"\n"
msgstr ""
"オプションが不正です。\n"
"\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:710
#, c-format
msgid ""
"Conflict discovered when trying to add '%s'.\n"
"An object of the same name already exists.\n"
msgstr ""
"'%s' を追加しようとしましたが競合が見つかりました。\n"
"同名のオブジェクトが既に存在します。\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:713
msgid "Select: (p) postpone, (mf) mine-full, (tf) theirs-full, (h) help:"
msgstr "選択: 延期 (p), 完全自分 (mf), 完全他人 (tf), ヘルプ (h) :"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:725
#, c-format
msgid ""
"  (p)  postpone    - resolve the conflict later\n"
"  (mf) mine-full   - accept pre-existing item (ignore upstream addition)\n"
"  (tf) theirs-full - accept incoming item (overwrite pre-existing item)\n"
"  (h)  help        - show this help\n"
"\n"
msgstr ""
"  延期 (p)      - 競合に、後で解決する予定であるという印をつけます\n"
"  完全自分 (mf) - (入ってくる項目の追加は無視して) 既存の項目を採用します\n"
"  完全他人 (tf) - (既存の項目を上書きして) 入ってくる項目を採用します\n"
"  ヘルプ (h)    - このヘルプを表示します\n"
"\n"

#: ../svn/copy-cmd.c:132 ../svn/delete-cmd.c:79 ../svn/mkdir-cmd.c:66
#: ../svn/move-cmd.c:77 ../svn/propedit-cmd.c:251
msgid "Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties"
msgstr "ローカルの、コミットを伴わない操作にログメッセージやリビジョン属性はつけられません"

#: ../svn/diff-cmd.c:172 ../svn/log-cmd.c:280 ../svnserve/main.c:632
#, c-format
msgid "Can't open stdout"
msgstr "標準出力を開けません"

#: ../svn/diff-cmd.c:174 ../svn/log-cmd.c:282
#, c-format
msgid "Can't open stderr"
msgstr "標準エラー出力を開けません"

#: ../svn/diff-cmd.c:183
msgid "'--xml' option only valid with '--summarize' option"
msgstr "'--xml' オプションは '--summarize' オプションとともに使われた場合のみ有効です"

#: ../svn/diff-cmd.c:258
msgid "'--new' option only valid with '--old' option"
msgstr "'--new' オプションは '--old' オプションとともに使われた場合のみ有効です"

#: ../svn/diff-cmd.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%s' not relative to base URLs"
msgstr "パス '%s' は URL ではありません"

#: ../svn/export-cmd.c:113
msgid "Destination directory exists; please remove the directory or use --force to overwrite"
msgstr "コピー先 (または移動先) のディレクトリは既に存在します。ディレクトリを削除するか --force を用いて上書きしてください。"

# * Description for 'svn --ignore-externals'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/export-cmd.c:118 ../svn/switch-cmd.c:179 ../svn/update-cmd.c:107
#, fuzzy
msgid "Failure occured processing one or more externals definitions"
msgstr "外部定義を無視します"

# * Description for svn.
#: ../svn/help-cmd.c:50
#, c-format
msgid ""
"usage: svn <subcommand> [options] [args]\n"
"Subversion command-line client, version %s.\n"
"Type 'svn help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
"Type 'svn --version' to see the program version and RA modules\n"
"  or 'svn --version --quiet' to see just the version number.\n"
"\n"
"Most subcommands take file and/or directory arguments, recursing\n"
"on the directories.  If no arguments are supplied to such a\n"
"command, it recurses on the current directory (inclusive) by default.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
"使用方法: svn <サブコマンド> [<オプション>] [<引数>]\n"
"Subversion コマンドラインクライアント, バージョン %s.\n"
"特定のサブコマンドに関するヘルプを読みたいときは 'svn help <サブコマンド>' と\n"
"打ってください。\n"
"プログラムのバージョンや RA モジュールを参照するには 'svn --version' と、バー\n"
"ジョン番号のみを参照するには 'svn --version --quiet' と、打ってください。\n"
"\n"
"ほとんどのサブコマンドはファイルとディレクトリの一方または両方を引数にとり、\n"
"ディレクトリでは再帰的な処理をします。このようなコマンドに引数が与えられなか\n"
"った場合、デフォルトでは、カレントディレクトリで再帰的な処理をします。\n"
"\n"
"利用可能なサブコマンド:\n"

#: ../svn/help-cmd.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"Subversion is a tool for version control.\n"
"For additional information, see http://subversion.apache.org/\n"
msgstr ""
"Subversion はバージョン管理用のツールです。\n"
"さらに詳しい情報は、http://subversion.tigris.org/ をご覧ください。\n"

#: ../svn/help-cmd.c:70 ../svnrdump/svnrdump.c:349 ../svnsync/main.c:1762
msgid ""
"The following repository access (RA) modules are available:\n"
"\n"
msgstr ""
"以下のリポジトリアクセス (RA) モジュールが利用できます:\n"
"\n"

#: ../svn/import-cmd.c:87
msgid "Repository URL required when importing"
msgstr "インポート時に必要となるリポジトリ URL"

#: ../svn/import-cmd.c:91
msgid "Too many arguments to import command"
msgstr "import コマンドへの引数が多すぎます"

#: ../svn/import-cmd.c:111
#, c-format
msgid "Invalid URL '%s'"
msgstr "'%s' は不正な URL です"

#: ../svn/info-cmd.c:95
#, fuzzy
msgid "Resource is not under version control."
msgstr "'%s' はバージョン管理下におかれていません"

#: ../svn/info-cmd.c:255 ../svnadmin/main.c:1394
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "パス: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:261
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "名前: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Working Copy Root Path: %s\n"
msgstr "作業コピーがロックされていません"

#: ../svn/info-cmd.c:270
#, c-format
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:273
#, c-format
msgid "Repository Root: %s\n"
msgstr "リポジトリのルート: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:277
#, c-format
msgid "Repository UUID: %s\n"
msgstr "リポジトリ UUID: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:281
#, c-format
msgid "Revision: %ld\n"
msgstr "リビジョン: %ld\n"

#: ../svn/info-cmd.c:286
#, c-format
msgid "Node Kind: file\n"
msgstr "ノード種別: ファイル\n"

#: ../svn/info-cmd.c:290
#, c-format
msgid "Node Kind: directory\n"
msgstr "ノード種別: ディレクトリ\n"

#: ../svn/info-cmd.c:294
#, c-format
msgid "Node Kind: none\n"
msgstr "ノード種別: なし\n"

#: ../svn/info-cmd.c:299
#, c-format
msgid "Node Kind: unknown\n"
msgstr "ノード種別: 不明\n"

#: ../svn/info-cmd.c:308
#, c-format
msgid "Schedule: normal\n"
msgstr "準備中の処理: 特になし\n"

#: ../svn/info-cmd.c:312
#, c-format
msgid "Schedule: add\n"
msgstr "準備中の処理: 追加\n"

#: ../svn/info-cmd.c:316
#, c-format
msgid "Schedule: delete\n"
msgstr "準備中の処理: 削除\n"

#: ../svn/info-cmd.c:320
#, c-format
msgid "Schedule: replace\n"
msgstr "準備中の処理: 置換\n"

#: ../svn/info-cmd.c:336
#, c-format
msgid "Depth: empty\n"
msgstr "深さ: 空 (empty)\n"

#: ../svn/info-cmd.c:340
#, c-format
msgid "Depth: files\n"
msgstr "深さ: ファイルのみ (files)\n"

#: ../svn/info-cmd.c:344
#, c-format
msgid "Depth: immediates\n"
msgstr "深さ: 直下まで (immediates)\n"

#. Other depths should never happen here.
#: ../svn/info-cmd.c:355
#, c-format
msgid "Depth: INVALID\n"
msgstr "深さ: *不正*\n"

#: ../svn/info-cmd.c:359
#, c-format
msgid "Copied From URL: %s\n"
msgstr "コピー元の URL: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:363
#, c-format
msgid "Copied From Rev: %ld\n"
msgstr "コピー元のリビジョン: %ld\n"

#: ../svn/info-cmd.c:368
#, c-format
msgid "Last Changed Author: %s\n"
msgstr "最終変更者: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:372
#, c-format
msgid "Last Changed Rev: %ld\n"
msgstr "最終変更リビジョン: %ld\n"

#: ../svn/info-cmd.c:377
msgid "Last Changed Date"
msgstr "最終変更日時"

#: ../svn/info-cmd.c:383
msgid "Text Last Updated"
msgstr "テキストの最終更新"

#: ../svn/info-cmd.c:386
#, c-format
msgid "Checksum: %s\n"
msgstr "チェックサム: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:391
#, c-format
msgid "Conflict Previous Base File: %s\n"
msgstr "競合状態にある、以前 BASE だったファイル: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:397
#, c-format
msgid "Conflict Previous Working File: %s\n"
msgstr "競合状態にある、以前作業中だったファイル: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:402
#, c-format
msgid "Conflict Current Base File: %s\n"
msgstr "競合状態にある、現在 BASE であるファイル: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:407
#, c-format
msgid "Conflict Properties File: %s\n"
msgstr "競合に関する属性ファイル: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:415
#, c-format
msgid "Lock Token: %s\n"
msgstr "ロックトークン: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:419
#, c-format
msgid "Lock Owner: %s\n"
msgstr "ロック所有者: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:424
msgid "Lock Created"
msgstr "ロック作成日時"

#: ../svn/info-cmd.c:428
msgid "Lock Expires"
msgstr "ロック有効期限"

#: ../svn/info-cmd.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Lock Comment (%i line):\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"Lock Comment (%i lines):\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
"ロックについてのコメント (%i 行):\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
"ロックについてのコメント (%i 行):\n"
"%s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:445
#, c-format
msgid "Changelist: %s\n"
msgstr "変更リスト:%s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:467
msgid "Tree conflict"
msgstr ""

#: ../svn/info-cmd.c:473
msgid "Source  left"
msgstr ""

#: ../svn/info-cmd.c:482
msgid "Source right"
msgstr ""

#: ../svn/info-cmd.c:580
#, c-format
msgid ""
"%s:  (Not a versioned resource)\n"
"\n"
msgstr ""
"%s:  (バージョン管理されていないリソースです)\n"
"\n"

#: ../svn/info-cmd.c:589
#, c-format
msgid ""
"%s:  (Not a valid URL)\n"
"\n"
msgstr ""
"%s:  (有効な URL ではありません)\n"
"\n"

#: ../svn/list-cmd.c:92
msgid "%b %d %H:%M"
msgstr "%b %d %H:%M"

#: ../svn/list-cmd.c:97
msgid "%b %d  %Y"
msgstr "%b %d  %Y"

#: ../svn/lock-cmd.c:58
msgid "Lock comment contains a zero byte"
msgstr "ロックについてのコメントにゼロバイト文字が入っています"

#: ../svn/log-cmd.c:184
msgid "(no author)"
msgstr "(変更者の情報がありません)"

#: ../svn/log-cmd.c:190
msgid "(no date)"
msgstr "(日付の情報がありません)"

#: ../svn/log-cmd.c:205
#, c-format
msgid " | %d line"
msgid_plural " | %d lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../svn/log-cmd.c:221
#, c-format
msgid "Changed paths:\n"
msgstr "変更のあったパス:\n"

#: ../svn/log-cmd.c:236
#, c-format
msgid " (from %s:%ld)"
msgstr " (%s:%ld より)"

#. Print the result of merge line
#: ../svn/log-cmd.c:251
#, c-format
msgid "Merged via:"
msgstr "マージ経路:"

#: ../svn/log-cmd.c:296 ../svn/log-cmd.c:373
#, c-format
msgid "\n"
msgstr ""

#: ../svn/log-cmd.c:573
msgid "'with-all-revprops' option only valid in XML mode"
msgstr "'with-all-revprops' オプションは XML モードでのみ有効です"

#: ../svn/log-cmd.c:577
#, fuzzy
msgid "'with-no-revprops' option only valid in XML mode"
msgstr "'with-revprop' オプションは XML モードでのみ有効です"

#: ../svn/log-cmd.c:581
msgid "'with-revprop' option only valid in XML mode"
msgstr "'with-revprop' オプションは XML モードでのみ有効です"

#: ../svn/log-cmd.c:588
#, fuzzy
msgid "'diff' option is not supported in XML mode"
msgstr "指定された差分表示 (diff) オプションはサポートされていません"

#: ../svn/log-cmd.c:594
#, fuzzy
msgid "'quiet' and 'diff' options are mutually exclusive"
msgstr "--relocate と --depth は互いに排他的です"

#: ../svn/log-cmd.c:598
msgid "'diff-cmd' option requires 'diff' option"
msgstr ""

#: ../svn/log-cmd.c:602
msgid "'internal-diff' option requires 'diff' option"
msgstr ""

#: ../svn/log-cmd.c:606
msgid "'extensions' option requires 'diff' option"
msgstr ""

#: ../svn/log-cmd.c:625
#, fuzzy
msgid "-c and -r are mutually exclusive"
msgstr "--relocate と --depth は互いに排他的です"

#: ../svn/log-cmd.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Only relative paths can be specified after a URL for 'svn log', but '%s' is not a relative path"
msgstr "URL の後の引数で指定できるのは相対パスだけです"

#: ../svn/log-cmd.c:697
#, c-format
msgid "cannot assign with 'with-revprop' option (drop the '=')"
msgstr "'with-revprop' オプションを用いた値の設定はできません ('=' を取り除いてください)"

# * Description for 'svn --force'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:136
msgid "force operation to run"
msgstr "強制的に処理を実行します"

# * Description for 'svn --force-log'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:138
msgid "force validity of log message source"
msgstr ""
"ログメッセージを含むファイルを強制的に有効にしま\n"
"                             す"

# * Description for 'svn{,admin,dumpfilter,look,sync} --help'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:139 ../svn/main.c:140 ../svnadmin/main.c:244
#: ../svnadmin/main.c:247 ../svndumpfilter/main.c:916
#: ../svndumpfilter/main.c:919 ../svnlook/main.c:103 ../svnlook/main.c:115
#: ../svnsync/main.c:212 ../svnsync/main.c:214
msgid "show help on a subcommand"
msgstr "サブコマンドに関するヘルプを表示します"

# * Description for 'svn commit --message'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:141
msgid "specify log message ARG"
msgstr "ログメッセージを <ARG> と指定します"

# * Description for 'svn --quiet'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:142
msgid "print nothing, or only summary information"
msgstr "何も表示しないか、要約情報のみを表示します"

# * Description for 'svn --recursive'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:143
msgid "descend recursively, same as --depth=infinity"
msgstr ""
"子ノードを再帰的に辿ります。--depth=infinity に\n"
"                             相当します"

# * Description for 'svn --non-recursive'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:144
msgid "obsolete; try --depth=files or --depth=immediates"
msgstr ""
"廃止予定です。--depth=files または\n"
"                             --depth=immediates を使用してください"

# * Description for 'svn --change'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:146
#, fuzzy
msgid "the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n"
msgstr ""
"リビジョン <ARG> における変更\n"
"                             (-r <ARG>-1:<ARG> と同等)"

#: ../svn/main.c:150
msgid "ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
msgstr ""

# * Description for 'svn commit --file'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:165
msgid "read log message from file ARG"
msgstr "ファイル <ARG> からログメッセージを読み込みます"

# * Description for 'svn --incremental'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:167
msgid "give output suitable for concatenation"
msgstr ""
"他の出力と連結するのに適した形式で出力を表示しま\n"
"                             す"

# * Description for 'svn --encoding'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:169
msgid "treat value as being in charset encoding ARG"
msgstr ""
"文字エンコーディングが <ARG> であるとして処理し\n"
"                             ます"

# * Description for 'svn{,admin,dumpfilter,look,serve,sync,version} --version'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:170 ../svnadmin/main.c:250 ../svndumpfilter/main.c:922
#: ../svnlook/main.c:145 ../svnrdump/svnrdump.c:89 ../svnserve/main.c:220
#: ../svnsync/main.c:210 ../svnversion/main.c:135
msgid "show program version information"
msgstr "プログラムのバージョン情報を表示します"

# * Description for 'svn --verbose'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:171
msgid "print extra information"
msgstr "付加的な情報を表示します"

# * Description for 'svn --show-updates'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:172
msgid "display update information"
msgstr "更新情報を表示します"

# * Description for 'svn --username'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:173 ../svnrdump/svnrdump.c:81
msgid "specify a username ARG"
msgstr "ユーザ名を <ARG> と指定します"

# * Description for 'svn --password'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:174 ../svnrdump/svnrdump.c:82
msgid "specify a password ARG"
msgstr "パスワードを <ARG> と指定します"

#: ../svn/main.c:176
msgid "Default: '-u'. When Subversion is invoking an\n"
msgstr ""

# * Description for 'svn --targets'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:208
msgid "pass contents of file ARG as additional args"
msgstr ""
"ファイル <ARG> の内容をサブコマンドの引数に追加\n"
"                             して渡します"

# * Description for 'svn --depth'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:210
#, fuzzy
msgid "limit operation by depth ARG ('empty', 'files',\n"
msgstr ""
"操作の対象を深さ <ARG> ('empty'、'files'、\n"
"                             'immediates'、'infinity' のいずれか) に限定しま\n"
"                             す"

#: ../svn/main.c:214
msgid "set new working copy depth to ARG ('exclude',\n"
msgstr ""

# * Description for 'svn --xml'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:217 ../svnlook/main.c:148
msgid "output in XML"
msgstr "XML で出力します"

# * Description for 'svn --strict'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:218
msgid "use strict semantics"
msgstr "厳密なセマンティクスを用います"

# * Description for 'svn --stop-on-copy'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:220
msgid "do not cross copies while traversing history"
msgstr "履歴を辿るときにコピー以前には遡りません"

# * Description for 'svn --no-ignore'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:222
msgid "disregard default and svn:ignore property ignores"
msgstr ""
"デフォルトや svn:ignore 属性が無視するような項目\n"
"                             を無視しません"

# * Description for 'svn{,sync} --no-auth-cache'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:224 ../svnrdump/svnrdump.c:85 ../svnsync/main.c:172
msgid "do not cache authentication tokens"
msgstr "認証情報をキャッシュしません"

#: ../svn/main.c:226
msgid "accept unknown SSL server certificates without\n"
msgstr ""

# * Description for 'svn{,sync} --non-interactive'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:230 ../svnrdump/svnrdump.c:83 ../svnsync/main.c:170
msgid "do no interactive prompting"
msgstr "対話式の認証用プロンプト表示をしません"

# * Description for 'svn --dry-run'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:232
msgid "try operation but make no changes"
msgstr "処理をしようとするだけで実際の変更はしません"

# * Description for 'svn{,look} --no-diff-deleted'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:234 ../svnlook/main.c:124
msgid "do not print differences for deleted files"
msgstr "削除されたファイルに関しては差分を表示しません"

# * Description for 'svn --notice-ancestry'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:236
msgid "notice ancestry when calculating differences"
msgstr "差分を計算するときに項目の系統情報を考慮します"

# * Description for 'svn --ignore-ancestry'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:238
msgid "ignore ancestry when calculating merges"
msgstr "マージを計算するときに項目の系統情報を無視します"

# * Description for 'svn --ignore-externals'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:240
msgid "ignore externals definitions"
msgstr "外部定義を無視します"

# * Description for 'svn --diff-cmd'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:241
msgid "use ARG as diff command"
msgstr "diff コマンドとして <ARG> を用います"

# * Description for 'svn --diff3-cmd'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:242
msgid "use ARG as merge command"
msgstr "merge コマンドとして <ARG> を用います"

# * Description for 'svn --editor-cmd'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:243
msgid "use ARG as external editor"
msgstr "外部エディタとして <ARG> を用います"

#: ../svn/main.c:245
msgid "merge only mergeinfo differences"
msgstr ""

# * Description for 'svn --old'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:246
msgid "use ARG as the older target"
msgstr "二者のうち古い方として <ARG> を用います"

# * Description for 'svn --new'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:247
msgid "use ARG as the newer target"
msgstr "二者のうち新しい方として <ARG> を用います"

# * Description for 'svn --revprop'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:249
msgid "operate on a revision property (use with -r)"
msgstr ""
"リビジョン属性に対して操作を実行します (-r と共\n"
"                             に用います)"

# * Description for 'svn --relocate'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:250
msgid "relocate via URL-rewriting"
msgstr "URL を書き換え、参照するリポジトリを変更します"

# * Description for 'svn{,sync} --config-dir'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:252 ../svnadmin/main.c:286 ../svnrdump/svnrdump.c:79
#: ../svnsync/main.c:194
msgid "read user configuration files from directory ARG"
msgstr ""
"ディレクトリ <ARG> からユーザ設定ファイルを読み\n"
"                             込みます"

# * Description for 'svn{,sync} --config-dir'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:254
#, fuzzy
msgid "set user configuration option in the format:\n"
msgstr ""
"ディレクトリ <ARG> からユーザ設定ファイルを読み\n"
"                             込みます"

# * Description for 'svn --auto-props'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:261
msgid "enable automatic properties"
msgstr "自動的な属性設定を有効にします"

# * Description for 'svn --no-auto-props'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:262
msgid "disable automatic properties"
msgstr "自動的な属性設定を無効にします"

#: ../svn/main.c:264
msgid "use a different EOL marker than the standard\n"
msgstr ""

# * Description for 'svn --limit'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:271
msgid "maximum number of log entries"
msgstr "表示するログエントリの数の最大値"

# * Description for 'svn --no-unlock'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:272
msgid "don't unlock the targets"
msgstr "対象のロックを解除しません"

# * Description for 'svn --summarize'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:273
msgid "show a summary of the results"
msgstr "結果を要約したものを表示します"

# * Description for 'svn --remove'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:274
msgid "remove changelist association"
msgstr "変更リストとの関連づけをなくします"

# * Description for 'svn --changelist'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:276
msgid "operate only on members of changelist ARG"
msgstr ""
"変更リスト <ARG> に含まれている項目のみに対して\n"
"                             操作を実行します"

# * Description for 'svn --keep-changelists'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:278
msgid "don't delete changelists after commit"
msgstr "コミット後に変更リストを削除しません"

# * Description for 'svn --keep-local'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:279
msgid "keep path in working copy"
msgstr "作業コピー内にパスを残します"

# * Description for 'svn --with-all-revprops'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:281
msgid "retrieve all revision properties"
msgstr "すべてのリビジョン属性を取得します"

# * Description for 'svn --with-all-revprops'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:283
#, fuzzy
msgid "retrieve no revision properties"
msgstr "すべてのリビジョン属性を取得します"

# * Description for 'svn --with-revprop'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:285
#, fuzzy
msgid "set revision property ARG in new revision\n"
msgstr "リビジョン属性 <ARG> を取得します"

# * Description for 'svn --parents'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:288
msgid "make intermediate directories"
msgstr "途中のディレクトリを作成します"

# * Description for 'svn --use-merge-history'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:290
#, fuzzy
msgid "use/display additional information from merge\n"
msgstr "マージ履歴由来の付加的な情報を使用・表示します"

# * Description for 'svn --accept'
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
# TRANSLATION-FIXME: The original message should be corrected...
#: ../svn/main.c:294
#, fuzzy
msgid "specify automatic conflict resolution action\n"
msgstr ""
"自動競合解決の操作を指定します\n"
"                            ('"

# * Description for 'svn --show-revs'
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
# TRANSLATION-FIXME: The original message should be corrected...
#: ../svn/main.c:302
#, fuzzy
msgid "specify which collection of revisions to display\n"
msgstr ""
"表示する一連のリビジョンを指定します\n"
"                             ('"

#: ../svn/main.c:306
msgid "merge a branch back into its parent branch"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:308
msgid "number of leading path components to strip from\n"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:324
msgid "don't diff copied or moved files with their source"
msgstr ""

# * Error from apr_time_exp_lt, a function to convert a time to its human
#   readable components in local timezone.
#: ../svn/main.c:326
#, fuzzy
msgid "don't expand keywords"
msgstr "時刻を人間の読める形に変換できません"

#: ../svn/main.c:328
msgid "apply the unidiff in reverse"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:330
msgid "ignore whitespace during pattern matching"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:331
msgid "produce diff output"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:333
msgid "override diff-cmd specified in config file"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:335
msgid "use git's extended diff format"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:337
#, fuzzy
msgid "Allow merge into mixed-revision working copy.\n"
msgstr "複数のリビジョンが混在している作業コピーへの再統合はできません。最初に update を実行してみてください"

# * Description for 'svn add'.
# * "add: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:408
msgid ""
"Put files and directories under version control, scheduling\n"
"them for addition to repository.  They will be added in next commit.\n"
"usage: add PATH...\n"
msgstr ""
"ファイルやディレクトリをバージョン管理下におき、それらをリポジトリに追加\n"
"予定の状態とします。次回のコミットでそれらは追加されます。\n"
"使用方法: add <パス>...\n"

# * Description for 'svn add --parents'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:413
msgid "add intermediate parents"
msgstr "途中の親ディレクトリを追加します"

# * Description for 'svn blame'.
# * "blame (praise, annotate, ann): " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:416
msgid ""
"Output the content of specified files or\n"
"URLs with revision and author information in-line.\n"
"usage: blame TARGET[@REV]...\n"
"\n"
"  If specified, REV determines in which revision the target is first\n"
"  looked up.\n"
msgstr ""
"指定されたファイルや URL の内容を、リビジョンと変\n"
"更者の情報を行内に含めて出力します。\n"
"使用方法: blame <対象>[@<REV>]...\n"
"\n"
"  <REV> を指定すると、リビジョン <REV> での <対象> をまず探します。\n"

# * Description for 'svn cat'.
# * "cat: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:425
msgid ""
"Output the content of specified files or URLs.\n"
"usage: cat TARGET[@REV]...\n"
"\n"
"  If specified, REV determines in which revision the target is first\n"
"  looked up.\n"
msgstr ""
"指定されたファイルや URL の内容を出力します。\n"
"使用方法: cat <対象>[@<REV>]...\n"
"\n"
"  <REV> を指定すると、リビジョン <REV> での <対象> をまず探します。\n"

# * Description for 'svn changelist'.
# * "changelist (cl): " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:433
#, fuzzy
msgid ""
"Associate (or dissociate) changelist CLNAME with the named files.\n"
"usage: 1. changelist CLNAME PATH...\n"
"       2. changelist --remove PATH...\n"
msgstr ""
"指定したファイルを <変更リスト> に入れます (または <変更リス\n"
"ト> から外します)。\n"
"使用方法: 1. changelist <変更リスト> <対象>...\n"
"          2. changelist --remove <対象>...\n"

# * Description for 'svn checkout'.
# * "checkout (co): " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:439
#, fuzzy
msgid ""
"Check out a working copy from a repository.\n"
"usage: checkout URL[@REV]... [PATH]\n"
"\n"
"  If specified, REV determines in which revision the URL is first\n"
"  looked up.\n"
"\n"
"  If PATH is omitted, the basename of the URL will be used as\n"
"  the destination. If multiple URLs are given each will be checked\n"
"  out into a sub-directory of PATH, with the name of the sub-directory\n"
"  being the basename of the URL.\n"
"\n"
"  If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
"  copy destination do not automatically cause the check out to fail.\n"
"  If the obstructing path is the same type (file or directory) as the\n"
"  corresponding path in the repository it becomes versioned but its\n"
"  contents are left 'as-is' in the working copy.  This means that an\n"
"  obstructing directory's unversioned children may also obstruct and\n"
"  become versioned.  For files, any content differences between the\n"
"  obstruction and the repository are treated like a local modification\n"
"  to the working copy.  All properties from the repository are applied\n"
"  to the obstructing path.\n"
"\n"
"  See also 'svn help update' for a list of possible characters\n"
"  reporting the action taken.\n"
msgstr ""
"リポジトリから作業コピーをチェックアウトします。\n"
"使用方法: checkout <URL>[@<REV>]... [<パス>]\n"
"\n"
"  <REV> を指定すると、リビジョン <REV> での <URL> をまず探します。\n"
"\n"
"  <パス> が省略された場合、<URL> のベース名がコピー先として用いられます。複数\n"
"  の <URL> が与えられた場合、各 <URL> のベース名を名前にもつサブディレクトリ\n"
"  を <パス> の下に作り、各々をそこにチェックアウトします。\n"
"\n"
"  --force が指定されている場合、チェックアウト先の作業コピー内で同名のパスが\n"
"  障害となっても、それだけでチェックアウトが自動的に失敗することはありません。\n"
"  障害となっているパスがリポジトリ内の対応するパスと同じ種別 (ファイルかディ\n"
"  レクトリか) である場合、そのパスはバージョン管理下に置かれますが、その内容\n"
"  は作業コピー内に「そのまま」残されます。つまり、障害となっているディレクト\n"
"  リの中で、バージョン管理下にない子ノードがまた障害となっていると、それもま\n"
"  たバージョン管理下に置かれるかもしれません。ファイルに関しては、障害となっ\n"
"  ているものとリポジトリ内のものの内容の違いはすべて、作業コピーへのローカル\n"
"  の修正のように扱われます。リポジトリで与えられている属性はすべて、障害となっ\n"
"  ているパスに適用されます。\n"

# * Description for 'svn cleanup'.
# * "cleanup: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:466
#, fuzzy
msgid ""
"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming\n"
"unfinished operations, etc.\n"
"usage: cleanup [WCPATH...]\n"
msgstr ""
"作業コピーの掃除・ロックの解除・未完了の操作の再開などを再帰的に行い\n"
"ます。\n"
"使用方法: cleanup [<パス>...]\n"

# * Description for 'svn commit'.
# * "commit (ci): " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:472
msgid ""
"Send changes from your working copy to the repository.\n"
"usage: commit [PATH...]\n"
"\n"
"  A log message must be provided, but it can be empty.  If it is not\n"
"  given by a --message or --file option, an editor will be started.\n"
"  If any targets are (or contain) locked items, those will be\n"
"  unlocked after a successful commit.\n"
msgstr ""
"作業コピーからリポジトリに変更点を送信します。\n"
"使用方法: commit [<パス>...]\n"
"\n"
"  ログメッセージが必須ですが、その中身は空でもかまいません。--message か\n"
"  --file オプションによってログメッセージを与えない場合、エディタが起動します。\n"
"  対象の中にロックされた項目がある場合、コミット成功後にそれらのロックが解除\n"
"  されます。\n"

# * Description for 'svn copy'.
# * "copy (cp): " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:483
msgid ""
"Duplicate something in working copy or repository, remembering\n"
"history.\n"
"usage: copy SRC[@REV]... DST\n"
"\n"
"When copying multiple sources, they will be added as children of DST,\n"
"which must be a directory.\n"
"\n"
"  SRC and DST can each be either a working copy (WC) path or URL:\n"
"    WC  -> WC:   copy and schedule for addition (with history)\n"
"    WC  -> URL:  immediately commit a copy of WC to URL\n"
"    URL -> WC:   check out URL into WC, schedule for addition\n"
"    URL -> URL:  complete server-side copy;  used to branch and tag\n"
"  All the SRCs must be of the same type.\n"
"\n"
"WARNING: For compatibility with previous versions of Subversion,\n"
"copies performed using two working copy paths (WC -> WC) will not\n"
"contact the repository.  As such, they may not, by default, be able\n"
"to propagate merge tracking information from the source of the copy\n"
"to the destination.\n"
msgstr ""
"作業コピーまたはリポジトリ中の何かを、履歴をもたせたまま複製します。\n"
"使用方法: copy <コピー元>[@<REV>]... <コピー先>\n"
"\n"
"複数の <コピー元> をコピーする場合、それらは <コピー先> の子ノードとして追加\n"
"されるので、<コピー先> はディレクトリでなければなりません。\n"
"\n"
"  <コピー元> と <コピー先> は作業コピー (WC) のパスと URL のどちらかで指定で\n"
"  きます:\n"
"    WC  -> WC:   (履歴をもたせたまま) コピーして追加準備状態にします\n"
"    WC  -> URL:  WC のコピーを直接 URL にコミットします\n"
"    URL -> WC:   URL をチェックアウトして WC に入れ、追加準備状態にします\n"
"    URL -> URL:  完全なサーバサイドのコピーです。ブランチとタグに用いられます\n"
"  <コピー元> はすべて同じ種別でなければなりません。\n"
"\n"
"警告: Subversion の以前のバージョンとの互換性のため、2 つの作業コピーパスの間\n"
"で行うコピー (WC -> WC) では、リポジトリにアクセスしません。そのため、このよ\n"
"うなコピーでは、デフォルトではコピー元からコピー先へのマージ追跡情報の伝播が\n"
"なされない可能性があります。\n"

# * Description for 'svn delete'.
# * "delete (del, remove, rm): " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:505
#, fuzzy
msgid ""
"Remove files and directories from version control.\n"
"usage: 1. delete PATH...\n"
"       2. delete URL...\n"
"\n"
"  1. Each item specified by a PATH is scheduled for deletion upon\n"
"    the next commit.  Files, and directories that have not been\n"
"    committed, are immediately removed from the working copy\n"
"    unless the --keep-local option is given.\n"
"    PATHs that are, or contain, unversioned or modified items will\n"
"    not be removed unless the --force or --keep-local option is given.\n"
"\n"
"  2. Each item specified by a URL is deleted from the repository\n"
"    via an immediate commit.\n"
msgstr ""
"ファイルやディレクトリをバージョン管理から外します。\n"
"使用方法: 1. delete <パス>...\n"
"          2. delete <URL>...\n"
"\n"
"  1. <パス> で指定された各項目を、次回のコミット時に削除するよう準備します。\n"
"    --keep-local オプションを与えない限り、これまでにコミットされていないファ\n"
"    イルやディレクトリは直ちに作業コピーから削除されます。<パス> が指し示す項\n"
"    目もしくはそれに含まれる項目のうち、バージョン管理下におかれていなかった\n"
"    ものや修正を受けたものについては、--force オプションが与えられない限り削\n"
"    除されません。\n"
"\n"
"  2. <URL> で指定された場合、すぐにコミットが行われ各項目がリポジトリから削除\n"
"    されます。\n"

# * Description for 'svn diff'.
# * "diff (di): " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:521
msgid ""
"Display the differences between two revisions or paths.\n"
"usage: 1. diff [-c M | -r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
"       2. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] \\\n"
"               [PATH...]\n"
"       3. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
"\n"
"  1. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n"
"     two revisions.  TARGETs may be all working copy paths or all URLs.\n"
"     If TARGETs are working copy paths, N defaults to BASE and M to the\n"
"     working copy; if URLs, N must be specified and M defaults to HEAD.\n"
"     The '-c M' option is equivalent to '-r N:M' where N = M-1.\n"
"     Using '-c -M' does the reverse: '-r M:N' where N = M-1.\n"
"\n"
"  2. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n"
"     NEW-TGT as it was seen in NEWREV.  PATHs, if given, are relative to\n"
"     OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n"
"     paths.  OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV].\n"
"     NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified.  -r N makes OLDREV default\n"
"     to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n"
"\n"
"  3. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
"\n"
"  Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"
msgstr ""
"2 つのリビジョンまたはパスの差分を表示します。\n"
"使用方法: 1. diff [-c <M> | -r <N>[:<M>]] [<対象>[@<REV>]...]\n"
"          2. diff [-r <N>[:<M>]] --old=<古い対象>[@<古い REV>] \\\n"
"                  [--new=<新しい対象>[@<新しい REV>]] [<パス>...]\n"
"          3. diff <古い URL>[@<古い REV>] <新しい URL>[@<新しい REV>]\n"
"\n"
"  1. リビジョン <REV> において <対象> にあった項目の、2 つのリビジョン間での\n"
"     差分を表示します。<対象> は、すべて作業コピーのパスまたはすべて URL です。\n"
"     <対象> が作業コピーのパスである場合、デフォルトでは <N> が BASE で <M>\n"
"     は作業コピーとなります。<対象> が URL である場合、<N> は指定しなければな\n"
"     らなく、<M> はデフォルトでは HEAD となります。\n"
"     '-c <M>' オプションは、<N> = <M>-1 のときの '-r <N>:<M>' に相当します。\n"
"     '-c -<M>' とすると逆、つまり '-r <M>:<N>' (ただし <N> = <M>-1) となりま\n"
"     す。\n"
"\n"
"  2. リビジョン <古い REV> において <古い対象> にあった項目と、リビジョン <新\n"
"     しい REV> において <新しい対象> にあった項目との差分を表示します。<パス>\n"
"     に <古い対象> と <新しい対象> に対する相対パスを与え、それらのパスに関す\n"
"     る差分だけを出力するようにすることができます。<古い対象> と <新しい対象>\n"
"     は作業コピーのパスでも URL[@<REV>] でもかまいません。<新しい対象> は、明\n"
"     示的に指定されない場合はデフォルトで <古い対象> となります。-r <N> があ\n"
"     る場合 <古い REV> はデフォルトで <N> となります。また、-r <N>:<M> がある\n"
"     場合 <古い REV> はデフォルトで <N> となり、<新しい REV> はデフォルトで\n"
"     <M> となります。\n"
"\n"
"  3. 'svn diff --old=<古い URL>[@<古い REV>] --new=<新しい URL>[@<新しい REV>]'\n"
"     の短縮形です。\n"
"\n"
"  作業コピーにローカルで加えられた変更を見るには、単に 'svn diff' を使ってく\n"
"  ださい。\n"

# * Description for 'svn export'.
# * "export: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:549
msgid ""
"Create an unversioned copy of a tree.\n"
"usage: 1. export [-r REV] URL[@PEGREV] [PATH]\n"
"       2. export [-r REV] PATH1[@PEGREV] [PATH2]\n"
"\n"
"  1. Exports a clean directory tree from the repository specified by\n"
"     URL, at revision REV if it is given, otherwise at HEAD, into\n"
"     PATH. If PATH is omitted, the last component of the URL is used\n"
"     for the local directory name.\n"
"\n"
"  2. Exports a clean directory tree from the working copy specified by\n"
"     PATH1, at revision REV if it is given, otherwise at WORKING, into\n"
"     PATH2.  If PATH2 is omitted, the last component of the PATH1 is used\n"
"     for the local directory name. If REV is not specified, all local\n"
"     changes will be preserved.  Files not under version control will\n"
"     not be copied.\n"
"\n"
"  If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n"
"  looked up.\n"
msgstr ""
"バージョン管理されないコピーのディレクトリツリーを生成します。\n"
"使用方法: 1. export [-r <REV>] <URL>[@<PEGREV>] [<パス>]\n"
"          2. export [-r <REV>] <パス 1>[@<PEGREV>] [<パス 2>]\n"
"\n"
"  1. <URL> で指定されたリポジトリから、Subversion の管理用ファイルを含まない\n"
"     ディレクトリツリーを <パス> にエクスポートします。その際、<REV> を指定し\n"
"     ていればリビジョン <REV> の、そうでないときは HEAD のツリーがエクスポー\n"
"     トされます。<パス> を省略した場合は、ローカルのディレクトリ名として <URL>\n"
"     のベース名が使われます。\n"
"\n"
"  2. <パス 1> で指定された作業コピーから、Subversion の管理用ファイルを含まな\n"
"     いディレクトリツリーを <パス 2> にエクスポートします。その際、<REV> を指\n"
"     定していればリビジョン <REV> の、そうでないときは作業中 (WORKING) のツリー\n"
"     がエクスポートされます。<パス 2> を省略した場合は、ローカルのディレクト\n"
"     リ名として <パス 1> のベース名が使われます。<REV> を指定していない場合、\n"
"     ローカルでの変更はすべて保存されます。バージョン管理下にないファイルはコ\n"
"     ピーされません。\n"
"\n"
"  <PEGREV> を指定すると、リビジョン <PEGREV> での <対象> をまず探します。\n"

# * Description for 'svn help'.
# * "help (?, h): " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:571
msgid ""
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
"usage: help [SUBCOMMAND...]\n"
msgstr ""
"このプログラムやそのサブコマンドの使用方法を説明します。\n"
"使用方法: help [<サブコマンド>...]\n"

# * Description for 'svn import'.
# * "import: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:577
msgid ""
"Commit an unversioned file or tree into the repository.\n"
"usage: import [PATH] URL\n"
"\n"
"  Recursively commit a copy of PATH to URL.\n"
"  If PATH is omitted '.' is assumed.\n"
"  Parent directories are created as necessary in the repository.\n"
"  If PATH is a directory, the contents of the directory are added\n"
"  directly under URL.\n"
"  Unversionable items such as device files and pipes are ignored\n"
"  if --force is specified.\n"
msgstr ""
"バージョン管理されていないファイルやツリーをリポジトリに入れてコミッ\n"
"トします。\n"
"使用方法: import [<パス>] <URL>\n"
"\n"
"  <パス> のコピーを再帰的に <URL> にコミットします。\n"
"  <パス> が省略された場合は、<パス> は '.' だと仮定します。\n"
"  リポジトリには、必要に応じて親ディレクトリが作成されます。\n"
"  <パス> がディレクトリの場合、そのディレクトリの内容が <URL> の下に直接追加\n"
"  されます。\n"
"  --force が指定されている場合でも、デバイスファイルやパイプのようなバージョ\n"
"  ン管理できない項目は無視されます。\n"

# * Description for 'svn info'.
# * "info: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:591
msgid ""
"Display information about a local or remote item.\n"
"usage: info [TARGET[@REV]...]\n"
"\n"
"  Print information about each TARGET (default: '.').\n"
"  TARGET may be either a working-copy path or URL.  If specified, REV\n"
"  determines in which revision the target is first looked up.\n"
msgstr ""
"ローカルまたはリモートの項目に関する情報を表示します。\n"
"使用方法: info [<対象>[@<REV>]...]\n"
"\n"
"  各 <対象> (デフォルト: '.') に関する情報を表示します。\n"
"  <対象> は作業コピーのパスでも URL でもかまいません。<REV> を指定すると、リ\n"
"  ビジョン <REV> での <対象> をまず探します。\n"

# * Description for 'svn list'.
# * "list (ls): " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:601
msgid ""
"List directory entries in the repository.\n"
"usage: list [TARGET[@REV]...]\n"
"\n"
"  List each TARGET file and the contents of each TARGET directory as\n"
"  they exist in the repository.  If TARGET is a working copy path, the\n"
"  corresponding repository URL will be used. If specified, REV determines\n"
"  in which revision the target is first looked up.\n"
"\n"
"  The default TARGET is '.', meaning the repository URL of the current\n"
"  working directory.\n"
"\n"
"  With --verbose, the following fields will be shown for each item:\n"
"\n"
"    Revision number of the last commit\n"
"    Author of the last commit\n"
"    If locked, the letter 'O'.  (Use 'svn info URL' to see details)\n"
"    Size (in bytes)\n"
"    Date and time of the last commit\n"
msgstr ""
"リポジトリ内のディレクトリのエントリを一覧表示します。\n"
"使用方法: list [<対象>[@<REV>]...]\n"
"\n"
"  各 <対象> ファイルおよび各 <対象> ディレクトリの内容を、ディレクトリにある\n"
"  とおり一覧表示します。<対象> が作業コピーのパスである場合は、対応するリポジ\n"
"  トリ URL が処理に用いられます。\n"
"\n"
"  デフォルトの <対象> は '.'、つまり現在作業中のディレクトリのリポジトリ URL\n"
"  です。<REV> を指定すると、リビジョン <REV> での <対象> をまず探します。\n"
"\n"
"  --verbose をつけると、各項目に次のようなフィールドが表示されます:\n"
"\n"
"    最後のコミットのリビジョン番号\n"
"    最後のコミットの変更者\n"
"    ロックされている場合には、文字 'O'。(詳細を見るには 'svn info <URL>' を使\n"
"    用してください)\n"
"    (バイト単位での) サイズ\n"
"    最後のコミットの日時\n"

# * Description for 'svn lock'.
# * "lock: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:622
msgid ""
"Lock working copy paths or URLs in the repository, so that\n"
"no other user can commit changes to them.\n"
"usage: lock TARGET...\n"
"\n"
"  Use --force to steal the lock from another user or working copy.\n"
msgstr ""
"作業コピーのパスまたはリポジトリの URL をロックし、他のユーザがそれらへ\n"
"の変更をコミットできないようにします。\n"
"使用方法: lock <対象>...\n"
"\n"
"  他のユーザや作業コピーからロックを奪うには --force を用いてください。\n"

# * Description for 'svn lock --file'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:628
msgid "read lock comment from file ARG"
msgstr ""
"ファイル <ARG> からロックについてのコメントを読\n"
"                             み込みます"

# * Description for 'svn lock --message'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:629
msgid "specify lock comment ARG"
msgstr "ロックについてのコメントを <ARG> と指定します"

# * Description for 'svn --force-log'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:630
msgid "force validity of lock comment source"
msgstr ""
"ロックコメントを含むファイルを強制的に有効にしま\n"
"                             す"

# * Description for 'svn log'.
# * "log: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:633
#, fuzzy
msgid ""
"Show the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n"
"usage: 1. log [PATH][@REV]\n"
"       2. log URL[@REV] [PATH...]\n"
"\n"
"  1. Print the log messages for the URL corresponding to PATH\n"
"     (default: '.'). If specified, REV is the revision in which the\n"
"     URL is first looked up, and the default revision range is REV:1.\n"
"     If REV is not specified, the default revision range is BASE:1,\n"
"     since the URL might not exist in the HEAD revision.\n"
"\n"
"  2. Print the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n"
"     If specified, REV is the revision in which the URL is first\n"
"     looked up, and the default revision range is REV:1; otherwise,\n"
"     the URL is looked up in HEAD, and the default revision range is\n"
"     HEAD:1.\n"
"\n"
"  Multiple '-c' or '-r' options may be specified (but not a\n"
"  combination of '-c' and '-r' options), and mixing of forward and\n"
"  reverse ranges is allowed.\n"
"\n"
"  With -v, also print all affected paths with each log message.\n"
"  With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n"
"  compatible with -v).\n"
"\n"
"  Each log message is printed just once, even if more than one of the\n"
"  affected paths for that revision were explicitly requested.  Logs\n"
"  follow copy history by default.  Use --stop-on-copy to disable this\n"
"  behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n"
"\n"
"  Examples:\n"
"    svn log\n"
"    svn log foo.c\n"
"    svn log bar.c@42\n"
"    svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
"    svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"
"    svn log http://www.example.com/repo/project@50 foo.c bar.c\n"
msgstr ""
"一連のリビジョンとファイルの一方または両方のログメッセージを表示します。\n"
"使用方法: 1. log [<パス>]\n"
"          2. log <URL>[@<REV>] [<パス>...]\n"
"\n"
"  1. ローカルの <パス> (デフォルト: '.') に関するログメッセージを表示します。\n"
"     デフォルトで表示するリビジョンの範囲は BASE:1 です。\n"
"\n"
"  2. <URL> の下の <パス> (デフォルト: '.') に関するログメッセージを表示します。\n"
"     <REV> を指定すると、リビジョン <REV> での <URL> をまず調べ、デフォルトで\n"
"     表示するリビジョンの範囲は <REV>:1 となります。<REV> を指定しない場合は、\n"
"     HEAD での <URL> をまず調べ、デフォルトで表示するリビジョン範囲は HEAD:1\n"
"     となります。\n"
"\n"
"  -v をつけると、各ログメッセージと共に、影響を受けたパスもすべて表示されます。\n"
"  -q をつけるとログメッセージ自体は表示されません (これは -v と共存できること\n"
"  に注意してください)。\n"
"\n"
"  特定のリビジョンで影響を受けた複数のパスを引数として明示的に指定しない限り、\n"
"  そのリビジョンに関するログメッセージは一度だけしか表示されません。デフォル\n"
"  トではログはコピーの履歴も追います。この動作を無効にするには --stop-on-copy\n"
"  を用いてください。このオプションはブランチポイントを見つけるのに便利です。\n"
"\n"
"  例:\n"
"    svn log\n"
"    svn log foo.c\n"
"    svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
"    svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"

# * Description for 'svn --with-revprop'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:672
msgid "retrieve revision property ARG"
msgstr "リビジョン属性 <ARG> を取得します"

# * Description for 'svn --change'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:673
#, fuzzy
msgid "the change made in revision ARG"
msgstr "リビジョン <ARG> における変更"

# * Description for 'svn merge'.
# * "merge: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:676
#, fuzzy
msgid ""
"Apply the differences between two sources to a working copy path.\n"
"usage: 1. merge sourceURL1[@N] sourceURL2[@M] [WCPATH]\n"
"       2. merge sourceWCPATH1@N sourceWCPATH2@M [WCPATH]\n"
"       3. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [WCPATH]\n"
"\n"
"  1. In the first form, the source URLs are specified at revisions\n"
"     N and M.  These are the two sources to be compared.  The revisions\n"
"     default to HEAD if omitted.\n"
"\n"
"  2. In the second form, the URLs corresponding to the source working\n"
"     copy paths define the sources to be compared.  The revisions must\n"
"     be specified.\n"
"\n"
"  3. In the third form, SOURCE can be either a URL or a working copy\n"
"     path (in which case its corresponding URL is used).  SOURCE (in\n"
"     revision REV) is compared as it existed between revisions N and M\n"
"     for each revision range provided.  If REV is not specified, HEAD\n"
"     is assumed.  '-c M' is equivalent to '-r <M-1>:M', and '-c -M'\n"
"     does the reverse: '-r M:<M-1>'.  If no revision ranges are\n"
"     specified, the default range of 0:REV is used.  Multiple '-c'\n"
"     and/or '-r' options may be specified, and mixing of forward\n"
"     and reverse ranges is allowed.\n"
"\n"
"  WCPATH is the working copy path that will receive the changes.\n"
"  If WCPATH is omitted, a default value of '.' is assumed, unless\n"
"  the sources have identical basenames that match a file within '.':\n"
"  in which case, the differences will be applied to that file.\n"
"\n"
"  For each merged item a line will be printed with characters reporting\n"
"  the action taken. These characters have the following meaning:\n"
"\n"
"    A  Added\n"
"    D  Deleted\n"
"    U  Updated\n"
"    C  Conflict\n"
"    G  Merged\n"
"    E  Existed\n"
"    R  Replaced\n"
"\n"
"  Characters in the first column report about the item itself.\n"
"  Characters in the second column report about properties of the item.\n"
"  A 'C' in the third column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n"
"  the first and second columns indicate textual conflicts in files\n"
"  and in property values, respectively.\n"
"\n"
"  NOTE:  Subversion will only record metadata to track the merge\n"
"  if the two sources are on the same line of history -- if the\n"
"  first source is an ancestor of the second, or vice-versa.  This is\n"
"  guaranteed to be the case when using the third form listed above.\n"
"  The --ignore-ancestry option overrides this, forcing Subversion to\n"
"  regard the sources as unrelated and not to track the merge.\n"
msgstr ""
"マージ元 2 つの間の差分を作業コピーのパスに適用します。\n"
"使用方法: 1. merge <マージ元 URL1>[@<N>] <マージ元 URL2>[@<M>] \\\n"
"                   [<作業コピーパス>]\n"
"          2. merge <マージ元作業コピーパス 1>@<N> \\\n"
"                   <マージ元作業コピーパス 2>@<M> [<作業コピーパス>]\n"
"          3. merge [-c <M>[,<N>...] | -r <N>:<M> ...] <マージ元>[@<REV>] \\\n"
"                   [<作業コピーパス>]\n"
"\n"
"  1. 最初の形では、2 つの <マージ元 URL> は、それぞれリビジョンを <N> および\n"
"     <M> に指定されています。これらは、比較される 2 つのマージ元です。リビジョ\n"
"     ンが省略された場合のデフォルトは HEAD です。\n"
"\n"
"  2. 2 番目の形では、2 つの <マージ元作業コピーパス> に対応する URL が、比較\n"
"     されるマージ元です。リビジョンは指定されなければなりません。\n"
"\n"
"  3. 3 番目の形では、<マージ元> には URL と作業コピーパスのどちらかを指定でき\n"
"     ます (後者の場合は対応する URL がマージに使用されます)。与えられた各リビ\n"
"     ジョン範囲について、<マージ元> (またはリビジョン <REV> において <マージ\n"
"     元> にあった項目) のリビジョン <N> や <M> の状態が比較されます。<REV> は、\n"
"     指定がない場合は HEAD であると見なされます。'-c <M>' は '-r <M-1>:<M>'\n"
"     に相当し、'-c -<M>' はその逆、つまり '-r <M>:<M-1>' に相当します。リビジョ\n"
"     ンの指定がない場合は、デフォルトのリビジョン範囲として 0:REV が使用され\n"
"     ます。'-c' と '-r' の一方または両方に、複数のリビジョン範囲を指定しても\n"
"     かまいませんし、正方向・逆方向の範囲指定を混在させることも可能です。\n"
"\n"
"  <作業コピーパス> は、変更を受け取る作業コピーのパスです。<作業コピーパス>\n"
"  が省かれた場合はデフォルトの値 '.' であると見なされます。ただし、2 つのマー\n"
"  ジ元のベース名が同一でその名前のファイルが '.' に存在する場合、差分はそのファ\n"
"  イルに適用されます。\n"
"\n"
"  注意: 2 つのマージ元が歴史の一部を共有している場合、つまり 1 つ目が 2 つ目\n"
"  の祖先である場合やその逆の場合に、Subversion がマージを追跡するために行うの\n"
"  は、単なるメタデータの記録です。上記の第 3 の形式を用いる場合には、このメタ\n"
"  データの記録を行うことが保証されます。--ignore-ancestry オプションを指定す\n"
"  るとこの振舞いは無効になり、Subversion は、2 つのマージ元が無関係だと見なし\n"
"  てマージを追跡しないようになります。\n"

# * Description for 'svn mergeinfo'.
# * "mergeinfo: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:732
#, fuzzy
msgid ""
"Display merge-related information.\n"
"usage: mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
"\n"
"  Display information related to merges (or potential merges) between\n"
"  SOURCE and TARGET (default: '.').  If the --show-revs option\n"
"  is not provided, display revisions which have been merged from\n"
"  SOURCE to TARGET; otherwise, display the type of information\n"
"  specified by the --show-revs option.\n"
msgstr ""
"マージ関連の情報を表示します。\n"
"使用方法: mergeinfo <マージ元 URL>[@<REV>] [<対象>[@<REV>]]\n"
"\n"
"  <マージ元 URL> と <対象> (デフォルト: '.') の間のマージ (または潜在的なマー\n"
"  ジ) に関連する情報を表示します。--show-revs オプションが指定されていない場\n"
"  合は、<マージ元 URL> から <対象> へマージされたリビジョンの一覧を表示します。\n"
"  --show-revs オプションが指定されている場合は、オプションで指定された種類の\n"
"  情報を表示します。\n"

# * Description for 'svn mkdir'.
# * "mkdir: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:743
msgid ""
"Create a new directory under version control.\n"
"usage: 1. mkdir PATH...\n"
"       2. mkdir URL...\n"
"\n"
"  Create version controlled directories.\n"
"\n"
"  1. Each directory specified by a working copy PATH is created locally\n"
"    and scheduled for addition upon the next commit.\n"
"\n"
"  2. Each directory specified by a URL is created in the repository via\n"
"    an immediate commit.\n"
"\n"
"  In both cases, all the intermediate directories must already exist,\n"
"  unless the --parents option is given.\n"
msgstr ""
"新しいディレクトリを作成しバージョン管理下におきます。\n"
"使用方法: 1. mkdir <パス>...\n"
"          2. mkdir <URL>...\n"
"\n"
"  バージョン管理されたディレクトリを作成します。\n"
"\n"
"  1. 作業コピーの <パス> で指定された各ディレクトリがローカルに作られ、次回の\n"
"    コミット時に追加されるよう準備されます。\n"
"\n"
"  2. <URL> で指定された各ディレクトリが直接のコミットによってリポジトリ内に作\n"
"    られます。\n"
"\n"
"  どちらの場合でも、--parents オプションが指定されていない場合は、途中のディレ\n"
"  クトリはすべて存在していなくてはなりません。\n"

# * Description for 'svn move'.
# * "move (mv, rename, ren): " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:760
msgid ""
"Move and/or rename something in working copy or repository.\n"
"usage: move SRC... DST\n"
"\n"
"When moving multiple sources, they will be added as children of DST,\n"
"which must be a directory.\n"
"\n"
"  Note:  this subcommand is equivalent to a 'copy' and 'delete'.\n"
"  Note:  the --revision option has no use and is deprecated.\n"
"\n"
"  SRC and DST can both be working copy (WC) paths or URLs:\n"
"    WC  -> WC:   move and schedule for addition (with history)\n"
"    URL -> URL:  complete server-side rename.\n"
"  All the SRCs must be of the same type.\n"
msgstr ""
"作業コピー内やリポジトリ内の何かについて、移動や名前\n"
"の変更を行います。\n"
"使用方法: move <移動元>... <移動先>\n"
"\n"
"複数の <移動元> を移動する場合、それらは <移動先> の子ノードとして追加される\n"
"ので、<移動先> はディレクトリでなければなりません。\n"
"\n"
"  注意:  このサブコマンドは 'copy' してから 'delete' するのと同等です。\n"
"  注意:  --revision オプションは何の役にも立ちません。これは廃止予定です。\n"
"\n"
"  <移動元> と <移動先> の両方とも、作業コピー (WC) のパスと URL のうち一方で\n"
"  す:\n"
"    WC  -> WC:   (履歴をもたせたまま) 移動して追加準備状態にします\n"
"    URL -> URL:  完全なサーバサイドの名前変更です\n"
"  <移動元> はすべて同じ種別でなければなりません。\n"

#: ../svn/main.c:777
msgid ""
"Permanently delete a specific node-revision from the repository.\n"
"usage: obliterate URL@REV\n"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:783
msgid ""
"Apply a patch to a working copy.\n"
"usage: patch PATCHFILE [WCPATH]\n"
"\n"
"  Apply a unidiff patch in PATCHFILE to the working copy WCPATH.\n"
"  If WCPATH is omitted, '.' is assumed.\n"
"\n"
"  A unidiff patch suitable for application to a working copy can be\n"
"  produced with the 'svn diff' command or third-party diffing tools.\n"
"  Any non-unidiff content of PATCHFILE is ignored.\n"
"\n"
"  Changes listed in the patch will either be applied or rejected.\n"
"  If a change does not match at its exact line offset, it may be applied\n"
"  earlier or later in the file if a match is found elsewhere for the\n"
"  surrounding lines of context provided by the patch.\n"
"  A change may also be applied with fuzz, which means that one\n"
"  or more lines of context are ignored when matching the change.\n"
"  If no matching context can be found for a change, the change conflicts\n"
"  and will be written to a reject file with the extension .svnpatch.rej.\n"
"\n"
"  For each patched file a line will be printed with characters reporting\n"
"  the action taken. These characters have the following meaning:\n"
"\n"
"    A  Added\n"
"    D  Deleted\n"
"    U  Updated\n"
"    C  Conflict\n"
"    G  Merged (with local uncommitted changes)\n"
"\n"
"  Changes applied with an offset or fuzz are reported on lines starting\n"
"  with the '>' symbol. You should review such changes carefully.\n"
"\n"
"  If the patch removes all content from a file, that file is scheduled\n"
"  for deletion. If the patch creates a new file, that file is scheduled\n"
"  for addition. Use 'svn revert' to undo deletions and additions you\n"
"  do not agree with.\n"
msgstr ""

# * Description for 'svn propdel'.
# * "propdel (pdel, pd): " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:823
msgid ""
"Remove a property from files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propdel PROPNAME [PATH...]\n"
"       2. propdel PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n"
"\n"
"  1. Removes versioned props in working copy.\n"
"  2. Removes unversioned remote prop on repos revision.\n"
"     TARGET only determines which repository to access.\n"
msgstr ""
"ファイル・ディレクトリ・リビジョンから属性を削除します。\n"
"使用方法: 1. propdel <属性名> [<パス>...]\n"
"          2. propdel <属性名> --revprop -r <リビジョン> [<対象>]\n"
"\n"
"  1. 作業コピー内にあるバージョン管理下の属性を削除します。\n"
"  2. リポジトリのリビジョンに関する、バージョン管理下にないリモートの属性を削\n"
"    除します。\n"

# * Description for 'svn propedit'.
# * "propedit (pedit, pe): " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:833
msgid ""
"Edit a property with an external editor.\n"
"usage: 1. propedit PROPNAME TARGET...\n"
"       2. propedit PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n"
"\n"
"  1. Edits versioned prop in working copy or repository.\n"
"  2. Edits unversioned remote prop on repos revision.\n"
"     TARGET only determines which repository to access.\n"
"\n"
"See 'svn help propset' for more on setting properties.\n"
msgstr ""
"属性を外部エディタで編集します。\n"
"使用方法: 1. propedit <属性名> <対象>...\n"
"          2. propedit <属性名> --revprop -r <リビジョン> [<対象>]\n"
"\n"
"  1. 作業コピー内またはリポジトリ内にあるバージョン管理下の属性を編集します。\n"
"  2. リポジトリのリビジョンに関する、バージョン管理下にないリモートの属性を編\n"
"     集します。\n"
"     <対象> には、アクセスするリポジトリを決める意味しかありません。\n"
"\n"
"属性の設定に関しては 'svn help propset' を参照してください。\n"

# * Description for 'svn propget'.
# * "propget (pget, pg): " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:845
#, fuzzy
msgid ""
"Print the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propget PROPNAME [TARGET[@REV]...]\n"
"       2. propget PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n"
"\n"
"  1. Prints versioned props. If specified, REV determines in which\n"
"     revision the target is first looked up.\n"
"  2. Prints unversioned remote prop on repos revision.\n"
"     TARGET only determines which repository to access.\n"
"\n"
"  By default, this subcommand will add an extra newline to the end\n"
"  of the property values so that the output looks pretty.  Also,\n"
"  whenever there are multiple paths involved, each property value\n"
"  is prefixed with the path with which it is associated.  Use the\n"
"  --strict option to disable these beautifications (useful when\n"
"  redirecting a binary property value to a file, but available only\n"
"  if you supply a single TARGET to a non-recursive propget operation).\n"
msgstr ""
"ファイル・ディレクトリ・リビジョンの属性の値を表示します。\n"
"使用方法: 1. propget <属性名> [<対象>[@<REV>]...]\n"
"          2. propget <属性名> --revprop -r <REV> [<対象>]\n"
"\n"
"  1. 作業コピー内にあるバージョン管理下の属性を表示します。<REV> を指定すると、\n"
"     リビジョン <REV> での <対象> をまず探します。\n"
"  2. リポジトリのリビジョン <REV> に関する、バージョン管理下にないリモートの\n"
"     属性を表示します。\n"
"     <対象> には、アクセスするリポジトリを決める意味しかありません。\n"
"\n"
"  デフォルトではこのサブコマンドは、出力がきれいに見えるように属性値の末尾に\n"
"  改行を余計に付け加えて表示します。また、複数のパスが指定されている場合は常\n"
"  に、各属性値の前に関連するパスをつけて表示します。こういった見た目に関する\n"
"  処理を無効にするには --strict オプションを用いてください (例えば、バイナリ\n"
"  の属性値をファイルにリダイレクトする際に便利です)。\n"

# * Description for 'svn proplist'.
# * "proplist (plist, pl): " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:865
msgid ""
"List all properties on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. proplist [TARGET[@REV]...]\n"
"       2. proplist --revprop -r REV [TARGET]\n"
"\n"
"  1. Lists versioned props. If specified, REV determines in which\n"
"     revision the target is first looked up.\n"
"  2. Lists unversioned remote props on repos revision.\n"
"     TARGET only determines which repository to access.\n"
msgstr ""
"ファイル・ディレクトリ・リビジョンの属性を一覧表示しま\n"
"す。\n"
"使用方法: 1. proplist [<対象>[@<REV>]...]\n"
"          2. proplist --revprop -r <REV> [<対象>]\n"
"\n"
"  1. 作業コピー内にあるバージョン管理下の属性を一覧表示します。<REV> を指定す\n"
"     ると、リビジョン <REV> での <対象> をまず探します。\n"
"  2. リポジトリのリビジョン <REV> に関する、バージョン管理下にないリモートの\n"
"     属性を一覧表示します。\n"
"     <対象> には、アクセスするリポジトリを決める意味しかありません。\n"

# * Description for 'svn propset'.
# * "propset (pset, ps): " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:876
#, fuzzy
msgid ""
"Set the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propset PROPNAME PROPVAL PATH...\n"
"       2. propset PROPNAME --revprop -r REV PROPVAL [TARGET]\n"
"\n"
"  1. Changes a versioned file or directory property in a working copy.\n"
"  2. Changes an unversioned property on a repository revision.\n"
"     (TARGET only determines which repository to access.)\n"
"\n"
"  The value may be provided with the --file option instead of PROPVAL.\n"
"\n"
"  Note: svn recognizes the following special versioned properties\n"
"  but will store any arbitrary properties set:\n"
"    svn:ignore     - A newline separated list of file glob patterns to ignore.\n"
"    svn:keywords   - Keywords to be expanded.  Valid keywords are:\n"
"      URL, HeadURL             - The URL for the head version of the object.\n"
"      Author, LastChangedBy    - The last person to modify the file.\n"
"      Date, LastChangedDate    - The date/time the object was last modified.\n"
"      Rev, Revision,           - The last revision the object changed.\n"
"      LastChangedRevision\n"
"      Id                       - A compressed summary of the previous\n"
"                                   4 keywords.\n"
"      Header                   - Similar to Id but includes the full URL.\n"
"    svn:executable - If present, make the file executable.  Use\n"
"      'svn propdel svn:executable PATH...' to clear.\n"
"    svn:eol-style  - One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
"    svn:mime-type  - The mimetype of the file.  Used to determine\n"
"      whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n"
"      A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is\n"
"      treated as text.  Anything else is treated as binary.\n"
"    svn:externals  - A newline separated list of module specifiers,\n"
"      each of which consists of a URL and a relative directory path,\n"
"      similar to the syntax of the 'svn checkout' command:\n"
"        http://example.com/repos/zag foo/bar\n"
"      An optional peg revision may be appended to the URL to pin the\n"
"      external to a known revision:\n"
"        http://example.com/repos/zig@42 foo\n"
"      Relative URLs are indicated by starting the URL with one\n"
"      of the following strings:\n"
"        ../  to the parent directory of the extracted external\n"
"        ^/   to the repository root\n"
"        //   to the scheme\n"
"        /    to the server root\n"
"      The ambiguous format 'relative_path relative_path' is taken as\n"
"      'relative_url relative_path' with peg revision support.\n"
"      Lines in externals definitions starting with the '#' character\n"
"      are considered comments and are ignored.\n"
"      Subversion 1.4 and earlier only support the following formats\n"
"      where peg revisions can only be specified using a -r modifier\n"
"      and where URLs cannot be relative:\n"
"        foo             http://example.com/repos/zig\n"
"        foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
"      Use of these formats is discouraged. They should only be used if\n"
"      interoperability with 1.4 clients is desired.\n"
"    svn:needs-lock - If present, indicates that the file should be locked\n"
"      before it is modified.  Makes the working copy file read-only\n"
"      when it is not locked.  Use 'svn propdel svn:needs-lock PATH...'\n"
"      to clear.\n"
"\n"
"  The svn:keywords, svn:executable, svn:eol-style, svn:mime-type and\n"
"  svn:needs-lock properties cannot be set on a directory.  A non-recursive\n"
"  attempt will fail, and a recursive attempt will set the property\n"
"  only on the file children of the directory.\n"
msgstr ""
"ファイル・ディレクトリ・リビジョンの属性の値を設定します。\n"
"使用方法: 1. propset <属性名> <属性値> <パス>...\n"
"          2. propset <属性名> --revprop -r <リビジョン> <属性値> [<対象>]\n"
"\n"
"  1. 作業コピー内の、バージョン管理されたファイルやディレクトリの属性を変更し\n"
"     ます。\n"
"  2. リポジトリのリビジョンに関する、バージョン管理下にない属性を変更します\n"
"     (<対象> には、アクセスするリポジトリを決める意味しかありません)。\n"
"\n"
"  値は、<属性値> の代わりに --file オプションで与えてもかまいません。\n"
"\n"
"  注意: svn は、バージョン管理された以下の特殊な属性を認識しますが、それ以外\n"
"  でも任意の属性のセットを格納します:\n"
"    svn:ignore     - 改行で区切られた、無視するファイルグロブパターンのリス\n"
"      トです。\n"
"    svn:keywords   - 展開されるキーワードです。以下のものが有効です:\n"
"      URL, HeadURL             - オブジェクトの HEAD バージョンの URL。\n"
"      Author, LastChangedBy    - ファイルを最後に変更した人。\n"
"      Date, LastChangedDate    - オブジェクトが最後の変更された日時。\n"
"      Rev, Revision,           - オブジェクトが最後に変更されたリビジョン。\n"
"      LastChangedRevision\n"
"      Id                       - 上の 4 つのキーワードをまとめた要約。\n"
"    svn:executable - 設定されている場合、ファイルを実行可能にします。設定を解\n"
"      除するには 'svn propdel svn:executable <パス>...' を使用してください。\n"
"    svn:eol-style  - 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF' のうちいずれか一つです。\n"
"    svn:mime-type  - ファイルの MIME タイプです。ファイルをマージするべきかす\n"
"      るべきでないか、そして Apache のサービスでどのように扱うかを決めるのに\n"
"      用いられます。'text/' で始まる MIME タイプの場合 (あるいは MIME タイプ\n"
"      が設定されていない場合) はテキストとして扱われます。それ以外はすべてバ\n"
"      イナリとして扱われます。\n"
"    svn:externals  - 改行で区切られた、モジュール指示子のリストです。各指示子\n"
"      には、ディレクトリの相対パス・リビジョンフラグ (オプショナル)・URL を指\n"
"      定します。これら 3 つの要素の順序を変えると動作も変わります。Subversion\n"
"      1.4 以前では次の形式しかサポートされておらず、URL に peg リビジョンをつ\n"
"      けることもできませんでした。\n"
"        foo             http://example.com/repos/zig\n"
"        foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
"      Subversion 1.5 以降では、この形式だけでなく次の形式もサポートしています。\n"
"      こちらでは URL に peg リビジョンをつけてもかまいません。\n"
"                http://example.com/repos/zig foo\n"
"        -r 1234 http://example.com/repos/zig foo/bar\n"
"      Subversion 1.5 以降では、前述のすべての形式で相対 URL もサポートされて\n"
"      います。相対 URL は、以下の文字列のいずれかを URL の先頭につけることで\n"
"      指定します。\n"
"        ../  - 抽出された外部項目の親ディレクトリ\n"
"        ^/   - リポジトリルート\n"
"        //   - スキーム\n"
"        /    - サーバルート\n"
"      '<相対パス> <相対パス>' という曖昧な形式は、peg リビジョンをサポートし\n"
"      た形式の '<相対 URL> <相対パス>' であると見なされます。\n"
"    svn:needs-lock - 存在する場合、そのファイルは変更前にロックをかけるべきで\n"
"      あるという意味です。ロックされていない場合は作業コピーのファイルを読み\n"
"      込み専用にします。設定を解除するには 'svn propdel needs-lock <パス>...'\n"
"      を使用してください。\n"
"\n"
"  svn:keywords、svn:executable、svn:eol-style、svn:mime-type、svn:needs-lock\n"
"  の各属性はディレクトリには設定できません。ディレクトリへの非再帰的な設定は、\n"
"  試みても失敗します。再帰的な設定をすると、ディレクトリの子ファイルに属性が\n"
"  設定されます。\n"

# * Description for 'svn propset --file'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/main.c:940
msgid "read property value from file ARG"
msgstr "ファイル <ARG> から属性値を読み込みます"

#: ../svn/main.c:943
msgid ""
"Relocate the working copy to point to a different repository root URL.\n"
"usage: 1. relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n"
"       2. relocate TO-URL [PATH]\n"
"\n"
"  Rewrite working copy URL metadata to reflect a syntactic change only.\n"
"  This is used when repository's root URL changes (such as a scheme\n"
"  or hostname change) but your working copy still reflects the same\n"
"  directory within the same repository.\n"
"\n"
"  1. FROM-PREFIX and TO-PREFIX are initial substrings of the working\n"
"     copy's current and new URLs, respectively.  (You may specify the\n"
"     complete old and new URLs if you wish.)  Use 'svn info' to determine\n"
"     the current working copy URL.\n"
"\n"
"  2. TO-URL is the (complete) new repository URL to use for for PATH.\n"
"\n"
"  Examples:\n"
"    svn relocate http:// svn:// project1 project2\n"
"    svn relocate http://www.example.com/repo/project \\\n"
"                 svn://svn.example.com/repo/project\n"
msgstr ""

# * Description for 'svn resolve'.
# * "resolve: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:966
#, fuzzy
msgid ""
"Resolve conflicts on working copy files or directories.\n"
"usage: resolve --accept=ARG [PATH...]\n"
"\n"
"  Note:  the --accept option is currently required.\n"
msgstr ""
"作業コピー内のファイルやディレクトリにおける競合を解決します。\n"
"使用方法: resolve [<パス>...]\n"
"\n"
"  注意:  現在のところ --accept オプションが必須です。\n"

# * Description for 'svn resolve --accept'
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
# TRANSLATION-FIXME: The original message should be corrected...
#: ../svn/main.c:971
#, fuzzy
msgid "specify automatic conflict resolution source\n"
msgstr ""
"自動競合解決のソースを指定します\n"
"                             '"

# * Description for 'svn resolved'.
# * "resolved: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:978
msgid ""
"Remove 'conflicted' state on working copy files or directories.\n"
"usage: resolved PATH...\n"
"\n"
"  Note:  this subcommand does not semantically resolve conflicts or\n"
"  remove conflict markers; it merely removes the conflict-related\n"
"  artifact files and allows PATH to be committed again.  It has been\n"
"  deprecated in favor of running 'svn resolve --accept working'.\n"
msgstr ""
"作業コピー内やディレクトリ内の「競合」状態を取り除きます。\n"
"使用方法: resolved <パス>...\n"
"\n"
"  注意:  このサブコマンドは、意味的に競合を解消したり競合マーカーを取り除いた\n"
"  りするわけではありません。単に、競合に際して機械的に作り出されたファイルを\n"
"  削除し、<パス> を再びコミットできるようにするだけです。現在ではこのコマンド\n"
"  は非推奨となり、代わりに 'svn resolve --accept working' を実行することが推\n"
"  奨されています。\n"

# * Description for 'svn revert'.
# * "revert: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:988
msgid ""
"Restore pristine working copy file (undo most local edits).\n"
"usage: revert PATH...\n"
"\n"
"  Note:  this subcommand does not require network access, and resolves\n"
"  any conflicted states.  However, it does not restore removed directories.\n"
msgstr ""
"作業コピーのファイルを元に戻します (ローカルでの編集の大半を取り消し\n"
"ます)。\n"
"使用方法: revert <パス>...\n"
"\n"
"  注意:  このサブコマンドは、ネットワークへのアクセスを必要とすることなくあら\n"
"  ゆる競合状態を解消します。しかし削除されたディレクトリの復旧はしません。\n"

# * Description for 'svn status'.
# * "status (stat, st): " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:996
#, fuzzy
msgid ""
"Print the status of working copy files and directories.\n"
"usage: status [PATH...]\n"
"\n"
"  With no args, print only locally modified items (no network access).\n"
"  With -q, print only summary information about locally modified items.\n"
"  With -u, add working revision and server out-of-date information.\n"
"  With -v, print full revision information on every item.\n"
"\n"
"  The first seven columns in the output are each one character wide:\n"
"    First column: Says if item was added, deleted, or otherwise changed\n"
"      ' ' no modifications\n"
"      'A' Added\n"
"      'C' Conflicted\n"
"      'D' Deleted\n"
"      'I' Ignored\n"
"      'M' Modified\n"
"      'R' Replaced\n"
"      'X' an unversioned directory created by an externals definition\n"
"      '?' item is not under version control\n"
"      '!' item is missing (removed by non-svn command) or incomplete\n"
"      '~' versioned item obstructed by some item of a different kind\n"
"    Second column: Modifications of a file's or directory's properties\n"
"      ' ' no modifications\n"
"      'C' Conflicted\n"
"      'M' Modified\n"
"    Third column: Whether the working copy directory is locked\n"
"      ' ' not locked\n"
"      'L' locked\n"
"    Fourth column: Scheduled commit will contain addition-with-history\n"
"      ' ' no history scheduled with commit\n"
"      '+' history scheduled with commit\n"
"    Fifth column: Whether the item is switched or a file external\n"
"      ' ' normal\n"
"      'S' the item has a Switched URL relative to the parent\n"
"      'X' a versioned file created by an eXternals definition\n"
"    Sixth column: Repository lock token\n"
"      (without -u)\n"
"      ' ' no lock token\n"
"      'K' lock token present\n"
"      (with -u)\n"
"      ' ' not locked in repository, no lock token\n"
"      'K' locked in repository, lock toKen present\n"
"      'O' locked in repository, lock token in some Other working copy\n"
"      'T' locked in repository, lock token present but sTolen\n"
"      'B' not locked in repository, lock token present but Broken\n"
"    Seventh column: Whether the item is the victim of a tree conflict\n"
"      ' ' normal\n"
"      'C' tree-Conflicted\n"
"    If the item is a tree conflict victim, an additional line is printed\n"
"    after the item's status line, explaining the nature of the conflict.\n"
"\n"
"  The out-of-date information appears in the ninth column (with -u):\n"
"      '*' a newer revision exists on the server\n"
"      ' ' the working copy is up to date\n"
"\n"
"  Remaining fields are variable width and delimited by spaces:\n"
"    The working revision (with -u or -v; '-' if the item is copied)\n"
"    The last committed revision and last committed author (with -v)\n"
"    The working copy path is always the final field, so it can\n"
"      include spaces.\n"
"\n"
"  The presence of a question mark ('?') where a working revision, last\n"
"  committed revision, or last committed author was expected indicates\n"
"  that the information is unknown or irrelevant given the state of the\n"
"  item (for example, when the item is the result of a copy operation).\n"
"  The question mark serves as a visual placeholder to facilitate parsing.\n"
"\n"
"  Example output:\n"
"    svn status wc\n"
"     M     wc/bar.c\n"
"    A  +   wc/qax.c\n"
"\n"
"    svn status -u wc\n"
"     M           965    wc/bar.c\n"
"           *     965    wc/foo.c\n"
"    A  +           -    wc/qax.c\n"
"    Status against revision:   981\n"
"\n"
"    svn status --show-updates --verbose wc\n"
"     M           965       938 kfogel       wc/bar.c\n"
"           *     965       922 sussman      wc/foo.c\n"
"    A  +           -       687 joe          wc/qax.c\n"
"                 965       687 joe          wc/zig.c\n"
"    Status against revision:   981\n"
"\n"
"    svn status\n"
"     M      wc/bar.c\n"
"    !     C wc/qaz.c\n"
"          >   local missing, incoming edit upon update\n"
"    D       wc/qax.c\n"
msgstr ""
"作業コピーのファイルやディレクトリの状態を表示します。\n"
"使用方法: status [<パス>...]\n"
"\n"
"  引数がない場合、ローカルで変更された項目のみを表示します (ネットワークには\n"
"  アクセスしません)。\n"
"  -q が指定されている場合、作業コピーで変更された項目に関する要約情報のみを表\n"
"  示します。\n"
"  -u が指定されている場合、作業中のリビジョンの情報、および作業コピー内の項目\n"
"  がサーバのリポジトリ側と比べて古くなっていないかに関する情報も表示します。\n"
"  -v が指定されている場合、各項目について完全なリビジョン情報を表示します。\n"
"\n"
"  出力の最初の 6 列はそれぞれ 1 文字の幅をもっています:\n"
"    1 列目: 項目が追加や変更あるいはその他の変更を受けたかを示します\n"
"      ' ' 修正はありません\n"
"      'A' 追加されました\n"
"      'C' 競合しています\n"
"      'D' 削除されました\n"
"      'I' 無視されています\n"
"      'M' 修正されました\n"
"      'R' 置換されました\n"
"      'X' 項目はバージョン管理下におかれていませんが外部定義で使われています\n"
"      '?' 項目はバージョン管理下におかれていません\n"
"      '!' 項目は行方不明 (svn 以外のコマンドによって削除された) または不完全\n"
"          です\n"
"      '~' 項目はバージョン管理されていますが、種類の異なる何らかの項目によっ\n"
"          て妨害されています\n"
"    2 列目: ファイルまたはディレクトリの属性の修正を示します\n"
"      ' ' 修正はありません\n"
"      'C' 競合しています\n"
"      'M' 修正されました\n"
"    3 列目: 作業コピーのディレクトリがロックされているかいないかを示します\n"
"      ' ' ロックされていません\n"
"      'L' ロックされています\n"
"    4 列目: 項目が、過去の履歴と共に追加されるよう準備されているかそうでない\n"
"    かを示します\n"
"      ' ' 項目は、過去の履歴と共に追加されるよう準備されていません\n"
"      '+' 項目は、過去の履歴と共に追加されるよう準備されています\n"
"    5 列目: svn switch によって、参照する URL を項目の親に対して相対的に切り\n"
"    替えられているかいないかを示します\n"
"      ' ' 通常です\n"
"      'S' 切り替えられています\n"
"    6 列目: リポジトリロックトークンを示します\n"
"      (-u が指定されている場合)\n"
"      ' ' 通常です\n"
"      'K' ロックトークンをもっています\n"
"      (-u が指定されていない場合)\n"
"      ' ' リポジトリではロックされておらず、ロックトークンももっていません\n"
"      'K' リポジトリではロックされており、ロックトークンをもっています\n"
"      'O' リポジトリではロックされています。ロックトークンは他の作業コピーが\n"
"          もっています\n"
"      'T' リポジトリではロックされています。ロックトークンはもっていますが、\n"
"          奪われました\n"
"      'B' リポジトリではロックされていません。ロックトークンはもっていますが、\n"
"          破壊されました\n"
"\n"
"  作業コピー内の項目がサーバのリポジトリ側と比べて古くなっていないかに関する\n"
"  情報が 8 列目に表示されます (-u が指定されている場合):\n"
"      '*' 新しいリビジョンがサーバに存在します\n"
"      ' ' 作業コピーは最新です\n"
"\n"
"  残りのフィールドは可変長で、空白で区切られています:\n"
"    作業中のリビジョン (-u か -v が指定されている場合)\n"
"    最後のコミットのリビジョンおよび変更者 (-v が指定されている場合)\n"
"    作業コピーのパスは常に最後のフィールドとなるので、空白を含められます。\n"
"\n"
"  出力例:\n"
"    svn status wc\n"
"     M     wc/bar.c\n"
"    A  +   wc/qax.c\n"
"\n"
"    svn status -u wc\n"
"     M           965    wc/bar.c\n"
"           *     965    wc/foo.c\n"
"    A  +         965    wc/qax.c\n"
"    状態の背景となるリビジョン: 981\n"
"\n"
"    svn status --show-updates --verbose wc\n"
"     M           965       938 kfogel       wc/bar.c\n"
"           *     965       922 sussman      wc/foo.c\n"
"    A  +         965       687 joe          wc/qax.c\n"
"                 965       687 joe          wc/zig.c\n"
"    状態の背景となるリビジョン: 981\n"

# * Description for 'svn switch'.
# * "switch (sw): " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:1090
#, fuzzy
msgid ""
"Update the working copy to a different URL within the same repository.\n"
"usage: 1. switch URL[@PEGREV] [PATH]\n"
"       2. switch --relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n"
"\n"
"  1. Update the working copy to mirror a new URL within the repository.\n"
"     This behavior is similar to 'svn update', and is the way to\n"
"     move a working copy to a branch or tag within the same repository.\n"
"     If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n"
"     looked up.\n"
"\n"
"     If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
"     copy do not automatically cause a failure if the switch attempts to\n"
"     add the same path.  If the obstructing path is the same type (file\n"
"     or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n"
"     versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n"
"     This means that an obstructing directory's unversioned children may\n"
"     also obstruct and become versioned.  For files, any content differences\n"
"     between the obstruction and the repository are treated like a local\n"
"     modification to the working copy.  All properties from the repository\n"
"     are applied to the obstructing path.\n"
"\n"
"     Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
"     targets of this operation.\n"
"\n"
"  2. The '--relocate' option is deprecated. This syntax is equivalent to\n"
"     'svn relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH]'.\n"
"\n"
"  See also 'svn help update' for a list of possible characters\n"
"  reporting the action taken.\n"
"\n"
"  Examples:\n"
"    svn switch ^/branches/1.x-release\n"
"    svn switch --relocate http:// svn://\n"
"    svn switch --relocate http://www.example.com/repo/project \\\n"
"                          svn://svn.example.com/repo/project\n"
msgstr ""
"作業コピーを別の URL に更新します。\n"
"使用方法: 1. switch <URL>[@<PEGREV>] [<パス>]\n"
"          2. switch --relocate <変更元> <変更先> [<パス>...]\n"
"\n"
"  1. 作業コピーを、リポジトリ内の新しい <URL> にミラーさせて更新します。これ\n"
"     は 'svn update' と似た動作をし、作業コピーを同じリポジトリ内のブランチや\n"
"     タグに移行させる方法として使えます。<PEGREV> を指定すると、リビジョン\n"
"     <PEGREV> での <対象> をまず探します。\n"
"\n"
"     --force が指定されている場合、switch によって作業コピー内にパスを追加し\n"
"     ようとしたときに、バージョン管理下にない同名のパスが障害となっても、それ\n"
"     だけで switch が自動的に失敗することはありません。障害となっているパスが\n"
"     リポジトリ内の対応するパスと同じ種別 (ファイルかディレクトリか) である場\n"
"     合、そのパスはバージョン管理下に置かれますが、その内容は作業コピー内に「\n"
"     そのまま」残されます。つまり、障害となっているディレクトリの中で、バージ\n"
"     ョン管理下にない子ノードがまた障害となっていると、それもまたバージョン管\n"
"     理下に置かれるかもしれません。ファイルに関しては、障害となっているものと\n"
"     リポジトリ内のものの内容の違いはすべて、作業コピーへのローカルの修正のよ\n"
"     うに扱われます。リポジトリで与えられている属性はすべて、障害となっている\n"
"     パスに適用されます。\n"
"\n"
"     --set-depth オプションを用いると、この操作の対象に対して、作業コピーの深\n"
"     さを新たに設定できます。現在のところ、作業コピーディレクトリの深さは増や\n"
"     すこと (より深いところを望遠鏡で覗くこと) しかできません。つまり、ディレ\n"
"     クトリを浅くすることはできません。\n"
"\n"
"  2. 作業コピーの URL メタデータを書き換え、URL シンタックスの変更のみを反映\n"
"     させます。リポジトリのルート URL が変更した (スキームやホスト名などが変\n"
"     更した) が、同じリポジトリ内の同じディレクトリを作業コピーに反映させ続け\n"
"     たいときに、これを用います。\n"

# * Description for 'svn unlock'.
# * "unlock: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:1129
msgid ""
"Unlock working copy paths or URLs.\n"
"usage: unlock TARGET...\n"
"\n"
"  Use --force to break the lock.\n"
msgstr ""
"作業コピーのパスまたは URL にかけられたロックを解除します。\n"
"使用方法: unlock <対象>...\n"
"\n"
"  ロックを破壊するには --force を用いてください。\n"

# * Description for 'svn update'.
# * "update (up): " is displayed at the head of the first line.
#: ../svn/main.c:1136
#, fuzzy
msgid ""
"Bring changes from the repository into the working copy.\n"
"usage: update [PATH...]\n"
"\n"
"  If no revision is given, bring working copy up-to-date with HEAD rev.\n"
"  Else synchronize working copy to revision given by -r.\n"
"\n"
"  For each updated item a line will be printed with characters reporting\n"
"  the action taken. These characters have the following meaning:\n"
"\n"
"    A  Added\n"
"    D  Deleted\n"
"    U  Updated\n"
"    C  Conflict\n"
"    G  Merged\n"
"    E  Existed\n"
"    R  Replaced\n"
"\n"
"  Characters in the first column report about the item itself.\n"
"  Characters in the second column report about properties of the item.\n"
"  A 'C' in the third column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n"
"  the first and second columns indicate textual conflicts in files\n"
"  and in property values, respectively.\n"
"\n"
"  If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
"  copy do not automatically cause a failure if the update attempts to\n"
"  add the same path.  If the obstructing path is the same type (file\n"
"  or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n"
"  versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n"
"  This means that an obstructing directory's unversioned children may\n"
"  also obstruct and become versioned.  For files, any content differences\n"
"  between the obstruction and the repository are treated like a local\n"
"  modification to the working copy.  All properties from the repository\n"
"  are applied to the obstructing path.  Obstructing paths are reported\n"
"  in the first column with code 'E'.\n"
"\n"
"  Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
"  targets of this operation.\n"
msgstr ""
"リポジトリの変更点を作業コピーに取り入れます。\n"
"使用方法: update [<パス>...]\n"
"\n"
"  リビジョンが指定されなかった場合は HEAD リビジョンを取り入れ、作業コピーを\n"
"  最新の状態にします。そうでない場合、-r で指定されたリビジョンで作業コピーを\n"
"  同期します。\n"
"\n"
"  更新された各項目に関しては、行われた操作を報告する文字が行頭につけられます。\n"
"  これらの文字は次のような意味をもっています:\n"
"\n"
"    A  追加されました\n"
"    D  削除されました\n"
"    U  更新されました\n"
"    C  競合しています\n"
"    G  マージされました\n"
"    E  存在していました\n"
"\n"
"  1 列目の文字は、実際のファイルに対する更新を意味します。これに対し、ファイ\n"
"  ルの属性に対する更新は 2 列目で示されます。3 列目に 'B' がある場合、それは、\n"
"  そのファイルに関するロックが破壊されたか奪われたことを意味します。\n"
"\n"
"  --force が指定されている場合、更新によって作業コピー内にパスを追加しようと\n"
"  したときに、バージョン管理下にない同名のパスが障害となっても、それだけで更\n"
"  新が自動的に失敗することはありません。障害となっているパスがリポジトリ内の\n"
"  対応するパスと同じ種別 (ファイルかディレクトリか) である場合、そのパスはバ\n"
"  ージョン管理下に置かれますが、その内容は作業コピー内に「そのまま」残されま\n"
"  す。つまり、障害となっているディレクトリの中で、バージョン管理下にない子ノー\n"
"  ドがまた障害となっていると、それもまたバージョン管理下に置かれるかもしれま\n"
"  せん。ファイルに関しては、障害となっているものとリポジトリ内のものの内容の\n"
"  違いはすべて、作業コピーへのローカルの修正のように扱われます。リポジトリで\n"
"  与えられている属性はすべて、障害となっているパスに適用されます。障害となっ\n"
"  たパスは 1 列目でコード 'E' を用いて報告されます。\n"

#: ../svn/main.c:1177
msgid ""
"Upgrade the metadata storage format for a working copy.\n"
"usage: upgrade WCPATH...\n"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:1221 ../svnadmin/main.c:86 ../svnlook/main.c:354
#: ../svnsync/main.c:263
msgid "Caught signal"
msgstr "シグナルを受け取りました"

#: ../svn/main.c:1340 ../svnlook/main.c:2321
msgid "Non-numeric limit argument given"
msgstr "--limit の引数に数値以外が指定されています"

#: ../svn/main.c:1346 ../svnlook/main.c:2327
msgid "Argument to --limit must be positive"
msgstr "--limit に渡す引数は正でなければなりません"

#: ../svn/main.c:1367 ../svn/main.c:1642
msgid "Can't specify -c with --old"
msgstr "-c は、--old と同時には指定できません"

#: ../svn/main.c:1391
#, c-format
msgid "Negative number in range (%s) not supported with -c"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:1404
#, c-format
msgid "Non-numeric change argument (%s) given to -c"
msgstr "-c の引数に変更として数値以外 (%s) が指定されています"

#: ../svn/main.c:1412
msgid "There is no change 0"
msgstr "変更 0 はありません"

#: ../svn/main.c:1457 ../svnadmin/main.c:1651 ../svnsync/main.c:1947
#, c-format
msgid "Syntax error in revision argument '%s'"
msgstr "リビジョン引数 '%s' で構文エラーが生じました"

#: ../svn/main.c:1530 ../svn/main.c:1549
#, fuzzy, c-format
msgid "Error converting depth from locale to UTF-8"
msgstr "深さをロケールから UTF-8 に変換する際にエラーが発生しました"

#: ../svn/main.c:1538
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
msgstr "'%s' は深さとして有効ではありません。'empty'、'files'、'immediates'、'infinity' のいずれかを試してみてください"

#: ../svn/main.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
msgstr "'%s' は深さとして有効ではありません。'empty'、'files'、'immediates'、'infinity' のいずれかを試してみてください"

#: ../svn/main.c:1687
#, c-format
msgid "Syntax error in native-eol argument '%s'"
msgstr "native-eol の引数 '%s' 中で構文エラーが生じました"

#: ../svn/main.c:1742
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid --accept value"
msgstr "'%s' は --accept に指定する値として不正です"

#: ../svn/main.c:1751
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid --show-revs value"
msgstr "'%s' は --show-revs に指定する値として不正です"

#: ../svn/main.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid strip count '%s'"
msgstr "コピー元のパス '%s' が不正です。"

#: ../svn/main.c:1770
#, fuzzy
msgid "Argument to --strip must be positive"
msgstr "-c に渡す引数は正でなければなりません"

#: ../svn/main.c:1851 ../svndumpfilter/main.c:1395 ../svnlook/main.c:2399
#: ../svnrdump/svnrdump.c:522
#, c-format
msgid "Subcommand argument required\n"
msgstr "サブコマンドに引数が必要です\n"

#: ../svn/main.c:1870 ../svnadmin/main.c:1787 ../svndumpfilter/main.c:1414
#: ../svnlook/main.c:2418 ../svnrdump/svnrdump.c:541
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "未知のコマンドです: '%s'\n"

#: ../svn/main.c:1904
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
"Type 'svn help %s' for usage.\n"
msgstr ""
"サブコマンド '%s' にはオプション '%s' をつけられません。\n"
"使用方法を知りたいときは 'svn help %s' と打ってください。\n"

#: ../svn/main.c:1919
msgid "Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c and -r"
msgstr "複数のリビジョン引数が指定されています。-c を 2 つ指定したり -c と -r の両方を指定したりはできません"

#: ../svn/main.c:1931
msgid "--depth and --set-depth are mutually exclusive"
msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です"

#: ../svn/main.c:1941
#, fuzzy
msgid "--with-all-revprops and --with-no-revprops are mutually exclusive"
msgstr "--auto-props と --no-auto-props は互いに排他的です"

#: ../svn/main.c:1951
#, fuzzy
msgid "--with-revprop and --with-no-revprops are mutually exclusive"
msgstr "--auto-props と --no-auto-props は互いに排他的です"

#: ../svn/main.c:1960 ../svnsync/main.c:2019
msgid "--trust-server-cert requires --non-interactive"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:1970
#, fuzzy
msgid "--diff-cmd and --internal-diff are mutually exclusive"
msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です"

#: ../svn/main.c:2030
msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override"
msgstr "ログメッセージファイルがバージョン管理されているファイルです。無効にするには '--force-log' を用いてください"

#: ../svn/main.c:2037
msgid "Lock comment file is a versioned file; use '--force-log' to override"
msgstr "ロックについてのコメントのファイルがバージョン管理されているファイルです。無効にするには '--force-log' を用いてください"

#: ../svn/main.c:2058
msgid "The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
msgstr "ログメッセージがパス名です (-F のつもりでしたか?)。無効にするには '--force-log' を用いてください"

#: ../svn/main.c:2065
msgid "The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
msgstr "ロックについてのコメントがパス名です (-F のつもりでしたか?)。無効にするには '--force-log' を用いてください"

#: ../svn/main.c:2079
msgid "--relocate and --depth are mutually exclusive"
msgstr "--relocate と --depth は互いに排他的です"

#: ../svn/main.c:2087
#, fuzzy
msgid "--relocate and --non-recursive (-N) are mutually exclusive"
msgstr "--relocate と --depth は互いに排他的です"

#: ../svn/main.c:2171
msgid "--auto-props and --no-auto-props are mutually exclusive"
msgstr "--auto-props と --no-auto-props は互いに排他的です"

#: ../svn/main.c:2185
msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry or --record-only"
msgstr "--reintegrate は --ignore-ancestry や --record-only とともに使用することはできません"

#: ../svn/main.c:2193
msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry"
msgstr "--reintegrate は --ignore-ancestry とともに使用することはできません"

#: ../svn/main.c:2201
msgid "--reintegrate cannot be used with --record-only"
msgstr "--reintegrate は --record-only とともに使用することはできません"

#: ../svn/main.c:2325 ../svn/main.c:2331
#, c-format
msgid "--accept=%s incompatible with --non-interactive"
msgstr "--accept=%s は --non-interactive とともに使用することはできません"

#: ../svn/main.c:2358
msgid "Try 'svn help' for more info"
msgstr "より詳しく知りたいときは 'svn help' を試してみてください"

#: ../svn/main.c:2368
msgid "svn: run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)\n"
msgstr "svn: ロックを解除するには 'svn cleanup' を実行してください (さらに詳しく知りたいときは 'svn help cleanup' と打ってください)\n"

#: ../svn/merge-cmd.c:65
msgid "-r and -c can't be used with --reintegrate"
msgstr "-r は --reintegrate とともに使用することはできません"

#: ../svn/merge-cmd.c:120
msgid "Merge source required"
msgstr "マージ元が必要です"

#: ../svn/merge-cmd.c:166
msgid "Second revision required"
msgstr "2 つ目のリビジョンが必要です"

#: ../svn/merge-cmd.c:175 ../svn/merge-cmd.c:208 ../svn/mergeinfo-cmd.c:84
msgid "Too many arguments given"
msgstr "与える引数が多すぎます"

#: ../svn/merge-cmd.c:197
msgid "Cannot specify a revision range with two URLs"
msgstr "リビジョン範囲は、2 つの URL とともに指定することはできません"

#: ../svn/merge-cmd.c:224
msgid "A working copy merge source needs an explicit revision"
msgstr "作業コピーのマージ元にはリビジョンの明示的な指定が必要です"

#: ../svn/merge-cmd.c:284
msgid "--depth cannot be used with --reintegrate"
msgstr "--depth は --reintegrate とともに使用することはできません"

#: ../svn/merge-cmd.c:289
msgid "--force cannot be used with --reintegrate"
msgstr "--force は --reintegrate とともに使用することはできません"

#: ../svn/merge-cmd.c:294
#, fuzzy
msgid "--reintegrate can only be used with a single merge source"
msgstr "--reintegrate は --ignore-ancestry とともに使用することはできません"

#: ../svn/merge-cmd.c:298
#, fuzzy
msgid "--allow-mixed-revisions cannot be used with --reintegrate"
msgstr "--force は --reintegrate とともに使用することはできません"

#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:81
msgid "Not enough arguments given"
msgstr "十分な引数が与えられていません"

#: ../svn/mkdir-cmd.c:89
msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?"
msgstr "代わりに 'svn add' または 'svn add --non-recursive' を試してみてください"

#: ../svn/mkdir-cmd.c:95
msgid "Try 'svn mkdir --parents' instead?"
msgstr "代わりに 'svn mkdir --parents' を試してみてください"

#: ../svn/notify.c:82 ../svn/status-cmd.c:87
msgid "Summary of conflicts:\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:86 ../svn/status-cmd.c:91
#, c-format
msgid "  Text conflicts: %u\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:90 ../svn/status-cmd.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "  Property conflicts: %u\n"
msgstr "属性が見つかりません"

#: ../svn/notify.c:94 ../svn/status-cmd.c:99
#, c-format
msgid "  Tree conflicts: %u\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "  Skipped paths: %u\n"
msgstr "  マージ元のパス: %s\n"

#: ../svn/notify.c:134
#, c-format
msgid "Skipped missing target: '%s'\n"
msgstr "行方不明の対象ファイルは飛ばしました: %s\n"

#: ../svn/notify.c:141
#, c-format
msgid "Skipped target: '%s' -- copy-source is missing\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:148
#, c-format
msgid "Skipped '%s'\n"
msgstr "'%s' を飛ばしました\n"

#: ../svn/notify.c:211
#, c-format
msgid "Restored '%s'\n"
msgstr "'%s' を元に戻しました\n"

#: ../svn/notify.c:217
#, c-format
msgid "Reverted '%s'\n"
msgstr "'%s' を元に戻しました\n"

#: ../svn/notify.c:223
#, c-format
msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n"
msgstr "'%s' を元に戻せませんでした -- 復元でなく更新をしてみてください。\n"

#: ../svn/notify.c:231
#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n"
msgstr "'%s' の競合状態を解消しました\n"

#: ../svn/notify.c:320 ../svn/notify.c:360
#, c-format
msgid ">         applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with offset %s"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:337 ../svn/notify.c:374
#, c-format
msgid ">         applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with offset %s"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:395
#, c-format
msgid ">         applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with fuzz %d (%s)\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:405
#, c-format
msgid ">         applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %d\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:423
#, c-format
msgid ">         rejected hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:432
#, c-format
msgid ">         rejected hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:446
#, c-format
msgid ">         hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## already applied (%s)\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:456
#, c-format
msgid ">         hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ already applied\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:516
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Fetching external item into '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"外部項目を '%s' に取得しています\n"

#: ../svn/notify.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Error handling externals definition for '%s':"
msgstr "'%s' のサーバ証明書の認証中にエラーが発生しました:\n"

#: ../svn/notify.c:560
#, c-format
msgid "Exported external at revision %ld.\n"
msgstr "外部項目 (リビジョン %ld) をエクスポートしました。\n"

#: ../svn/notify.c:561
#, c-format
msgid "Exported revision %ld.\n"
msgstr "リビジョン %ld をエクスポートしました。\n"

#: ../svn/notify.c:569
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %ld.\n"
msgstr "外部項目 (リビジョン %ld) をチェックアウトしました。\n"

#: ../svn/notify.c:570
#, c-format
msgid "Checked out revision %ld.\n"
msgstr "リビジョン %ld をチェックアウトしました。\n"

#: ../svn/notify.c:580
#, c-format
msgid "Updated external to revision %ld.\n"
msgstr "外部項目をリビジョン %ld に更新しました。\n"

#: ../svn/notify.c:581
#, c-format
msgid "Updated to revision %ld.\n"
msgstr "リビジョン %ld に更新しました。\n"

#: ../svn/notify.c:589
#, c-format
msgid "External at revision %ld.\n"
msgstr "リビジョン %ld の外部項目です。\n"

#: ../svn/notify.c:590
#, c-format
msgid "At revision %ld.\n"
msgstr "リビジョン %ld です。\n"

#: ../svn/notify.c:602
#, c-format
msgid "External export complete.\n"
msgstr "外部項目のエクスポートが終わりました。\n"

#: ../svn/notify.c:603
#, c-format
msgid "Export complete.\n"
msgstr "エクスポートが終わりました。\n"

#: ../svn/notify.c:610
#, c-format
msgid "External checkout complete.\n"
msgstr "外部項目のチェックアウトが終わりました。\n"

#: ../svn/notify.c:611
#, c-format
msgid "Checkout complete.\n"
msgstr "チェックアウトが終わりました。\n"

#: ../svn/notify.c:618
#, c-format
msgid "External update complete.\n"
msgstr "外部項目の更新が終わりました。\n"

#: ../svn/notify.c:619
#, c-format
msgid "Update complete.\n"
msgstr "更新が終わりました。\n"

#: ../svn/notify.c:636
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Performing status on external item at '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"外部項目 '%s' の状態表示を行っています。\n"

#: ../svn/notify.c:644
#, c-format
msgid "Status against revision: %6ld\n"
msgstr "状態の背景となるリビジョン: %6ld\n"

#: ../svn/notify.c:652
#, c-format
msgid "Sending        %s\n"
msgstr "送信しています              %s\n"

#: ../svn/notify.c:661
#, c-format
msgid "Adding  (bin)  %s\n"
msgstr "追加しています  (バイナリ)  %s\n"

#: ../svn/notify.c:668
#, c-format
msgid "Adding         %s\n"
msgstr "追加しています              %s\n"

#: ../svn/notify.c:675
#, c-format
msgid "Deleting       %s\n"
msgstr "削除しています              %s\n"

#: ../svn/notify.c:682
#, c-format
msgid "Replacing      %s\n"
msgstr "置換しています              %s\n"

#: ../svn/notify.c:692 ../svnsync/sync.c:320
#, c-format
msgid "Transmitting file data "
msgstr "ファイルのデータを送信しています "

#: ../svn/notify.c:701
#, c-format
msgid "'%s' locked by user '%s'.\n"
msgstr "'%s' はユーザ '%s' にロックされました。\n"

#: ../svn/notify.c:707
#, c-format
msgid "'%s' unlocked.\n"
msgstr "'%s' のロックは解除されました。\n"

#: ../svn/notify.c:734
#, c-format
msgid "--- Merging differences between repository URLs into '%s':\n"
msgstr "--- リポジトリ URL 間の差分を '%s' にマージしています:\n"

#: ../svn/notify.c:739
#, c-format
msgid "--- Merging r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- r%ld を '%s' にマージしています:\n"

#: ../svn/notify.c:743
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- r%ld を '%s' に逆マージしています:\n"

#: ../svn/notify.c:747
#, c-format
msgid "--- Merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- r%ld から r%ld までを '%s' にマージしています:\n"

#: ../svn/notify.c:753
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- r%ld から r%ld までを '%s' に逆マージしています:\n"

#: ../svn/notify.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for merge between repository URLs into '%s':\n"
msgstr "--- リポジトリ URL 間の差分を '%s' にマージしています:\n"

#: ../svn/notify.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- r%ld を '%s' に逆マージしています:\n"

#: ../svn/notify.c:780
#, fuzzy, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- (別のリポジトリから) r%ld を '%s' に逆マージしています:\n"

#: ../svn/notify.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- r%ld から r%ld までを '%s' に逆マージしています:\n"

#: ../svn/notify.c:790
#, fuzzy, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- r%ld から r%ld までを '%s' に逆マージしています:\n"

#: ../svn/notify.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "--- Eliding mergeinfo from '%s':\n"
msgstr "--- r%ld を '%s' にマージしています:\n"

#: ../svn/notify.c:808
#, c-format
msgid "--- Merging differences between foreign repository URLs into '%s':\n"
msgstr "--- 異なるリポジトリ URL の間の差分を '%s' にマージしています:\n"

#: ../svn/notify.c:814
#, c-format
msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- (別のリポジトリから) r%ld を '%s' にマージしています:\n"

#: ../svn/notify.c:819
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- (別のリポジトリから) r%ld を '%s' に逆マージしています:\n"

#: ../svn/notify.c:824
#, c-format
msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- (別のリポジトリから) r%ld から r%ld までを '%s' にマージしています:\n"

#: ../svn/notify.c:830
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- (別のリポジトリから) r%ld から r%ld までを '%s' に逆マージしています:\n"

#: ../svn/notify.c:848
#, c-format
msgid "property '%s' set on '%s'\n"
msgstr "属性 '%s' を '%s' に設定しました\n"

#: ../svn/notify.c:856
#, c-format
msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
msgstr "属性 '%s' を '%s' から削除しました。\n"

#: ../svn/notify.c:864
#, c-format
msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n"
msgstr "属性 '%s' がリポジトリのリビジョン %ld に設定されました\n"

#: ../svn/notify.c:872
#, c-format
msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"
msgstr "属性 '%s' をリポジトリのリビジョン %ld から削除しました\n"

#: ../svn/notify.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgraded '%s'.\n"
msgstr "'%s' を飛ばしました\n"

#: ../svn/notify.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "Redirecting to URL '%s'\n"
msgstr "'%s' を読んでいます"

#: ../svn/obliterate-cmd.c:60
#, c-format
msgid "Obliterate %8ld %s\n"
msgstr ""

#: ../svn/obliterate-cmd.c:111
#, fuzzy
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "与えるパスの数が間違っています"

# * Description for 'svnlook --revision'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svn/obliterate-cmd.c:116
#, fuzzy
msgid "Target must specify the revision as a number"
msgstr "リビジョン番号を <ARG> と指定します"

#: ../svn/obliterate-cmd.c:119
msgid "Target must specify a URL"
msgstr ""

#: ../svn/propdel-cmd.c:117
#, c-format
msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'"
msgstr "バージョン管理された属性 '%s' の削除においてはリビジョンを指定できません"

#: ../svn/propdel-cmd.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempting to delete nonexistent property '%s'"
msgstr "存在しない子ノード '%s' を開こうとしました"

#: ../svn/propedit-cmd.c:62 ../svn/propedit-cmd.c:315
#, c-format
msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n"
msgstr "属性 '%s' の新しい値を '%s' に設定しました\n"

#: ../svn/propedit-cmd.c:92 ../svn/propset-cmd.c:93
msgid "--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties"
msgstr "--encoding オプションは、Subversion の管理下に置かれているテキストの属性のみに適用できます"

#: ../svn/propedit-cmd.c:158
#, c-format
msgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n"
msgstr "属性 '%s' の新しい値をリビジョン %ld に設定しました\n"

#: ../svn/propedit-cmd.c:164
#, c-format
msgid "No changes to property '%s' on revision %ld\n"
msgstr "属性 '%s' はリビジョン %ld では変更されませんでした\n"

#: ../svn/propedit-cmd.c:172
#, c-format
msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'"
msgstr "バージョン管理された属性 '%s' の編集ではリビジョンを指定できません"

#: ../svn/propedit-cmd.c:200 ../svn/propset-cmd.c:170
msgid "Explicit target argument required"
msgstr "対象を引数で明示することが必要です"

#: ../svn/propedit-cmd.c:264
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a working copy path"
msgstr "'%s' は作業コピーのパスではないようです"

#: ../svn/propedit-cmd.c:322
#, c-format
msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n"
msgstr "属性 '%s' は '%s' では変更されませんでした\n"

#: ../svn/propget-cmd.c:140 ../svn/proplist-cmd.c:100
#, c-format
msgid "Properties on '%s':\n"
msgstr "'%s' の属性:\n"

#: ../svn/propget-cmd.c:197
#, fuzzy
msgid "--verbose cannot be used with --revprop or --strict or --xml"
msgstr "--reintegrate は --ignore-ancestry や --record-only とともに使用することはできません"

#: ../svn/propget-cmd.c:290
msgid "Strict output of property values only available for single-target, non-recursive propget operations"
msgstr ""

#: ../svn/proplist-cmd.c:158
#, c-format
msgid "Unversioned properties on revision %ld:\n"
msgstr "リビジョン %ld においてバージョン管理されていない属性です:\n"

#: ../svn/props.c:62
msgid "Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a revision property"
msgstr "リビジョン属性を編集する際には、番号・日時・'HEAD' のいずれかでリビジョンを指定しなければなりません"

#: ../svn/props.c:69
msgid "Wrong number of targets specified"
msgstr "指定する対象の数が間違っています"

#: ../svn/props.c:78
msgid "Either a URL or versioned item is required"
msgstr "URL とバージョン管理された項目のどちらかが必要です"

#: ../svn/props.c:208
#, c-format
msgid ""
"To turn off the %s property, use 'svn propdel';\n"
"setting the property to '%s' will not turn it off."
msgstr ""
"属性 %s を無効にするには、'svn propdel' を使用してください。\n"
"属性の値を '%s' に設定しても無効にはなりません。"

#: ../svn/propset-cmd.c:127
#, c-format
msgid "Cannot specify revision for setting versioned property '%s'"
msgstr "バージョン管理された属性 '%s' に対してはリビジョンの指定はできません"

#: ../svn/propset-cmd.c:163
#, c-format
msgid "Explicit target required ('%s' interpreted as prop value)"
msgstr "対象の明示的な指定が必要です ('%s' は属性値と解釈されました)"

#: ../svn/resolve-cmd.c:80
msgid "missing --accept option"
msgstr "--accept オプションがありません"

#: ../svn/resolve-cmd.c:83
msgid "invalid 'accept' ARG"
msgstr "'accept' の引数が不正です"

#: ../svn/revert-cmd.c:88
msgid "Try 'svn revert --depth infinity' instead?"
msgstr "代わりに 'svn revert --depth infinity' を試してみてください"

#: ../svn/status-cmd.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"--- Changelist '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"--- 変更リスト '%s':\n"

#: ../svn/status.c:372
#, c-format
msgid "'%s' has lock token, but no lock owner"
msgstr "'%s' はロックトークンを持っていますが、ロック所有者ではありません"

#: ../svn/switch-cmd.c:63
#, c-format
msgid "'%s' to '%s' is not a valid relocation"
msgstr "'%s' から '%s' への参照リポジトリの変更は適切でありません"

#: ../svn/tree-conflicts.c:38 ../svn/tree-conflicts.c:58
msgid "edit"
msgstr ""

# * This message replaces 'Index' in the header of each diff in the output from
#   'svnlook diff'.
#: ../svn/tree-conflicts.c:39 ../svn/tree-conflicts.c:59
#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr "削除"

#: ../svn/tree-conflicts.c:40 ../svn/tree-conflicts.c:62
msgid "add"
msgstr ""

#: ../svn/tree-conflicts.c:41 ../svn/tree-conflicts.c:63
msgid "replace"
msgstr ""

#: ../svn/tree-conflicts.c:60
msgid "missing"
msgstr ""

#: ../svn/tree-conflicts.c:61
#, fuzzy
msgid "obstruction"
msgstr "そのようなトランザクションはありません"

#: ../svn/tree-conflicts.c:64
msgid "unversioned"
msgstr ""

#: ../svn/tree-conflicts.c:107
#, c-format
msgid "local %s, incoming %s upon %s"
msgstr ""

#: ../svn/util.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Committed revision %ld%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"リビジョン %ld をコミットしました。\n"

#: ../svn/util.c:78
msgid " (the answer to life, the universe, and everything)"
msgstr ""

#: ../svn/util.c:87
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"警告: %s\n"

#: ../svn/util.c:147
msgid "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command."
msgstr "環境変数 SVN_EDITOR、VISUAL、EDITOR や実行時の設定オプション 'editor-cmd' の値が空か、または空白文字だけから成っています。値として期待されているのはシェルコマンドです。"

#: ../svn/util.c:154
msgid "None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR are set, and no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"
msgstr "環境変数 SVN_EDITOR、VISUAL、EDITOR のどれも設定されていなく、実行時の設定オプション 'editor-cmd' も見つかりません"

#: ../svn/util.c:182 ../svn/util.c:343
#, c-format
msgid "Can't get working directory"
msgstr "作業ディレクトリを取得できません"

#: ../svn/util.c:193 ../svn/util.c:354 ../svn/util.c:379
#, c-format
msgid "Can't change working directory to '%s'"
msgstr "作業ディレクトリを '%s' に変更できません"

#: ../svn/util.c:201 ../svn/util.c:523
#, c-format
msgid "Can't restore working directory"
msgstr "作業ディレクトリを元に戻すことはできません"

#: ../svn/util.c:208 ../svn/util.c:451
#, c-format
msgid "system('%s') returned %d"
msgstr "system('%s') が値 %d を返してきました"

#: ../svn/util.c:248
msgid "The SVN_MERGE environment variable is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command.\n"
msgstr "環境変数 SVN_MERGE が空か、または空白文字だけから成っています。値として期待されているのはシェルコマンドです。\n"

#: ../svn/util.c:254
msgid "The environment variable SVN_MERGE and the merge-tool-cmd run-time configuration option were not set.\n"
msgstr "環境変数 SVN_MERGE も、実行時の設定オプション merge-tool-cmd も設定されていません。\n"

#: ../svn/util.c:284
#, c-format
msgid "The external merge tool exited with exit code %d"
msgstr ""

#: ../svn/util.c:406
#, c-format
msgid "Can't write to '%s'"
msgstr "'%s' に書き込めません"

#: ../svn/util.c:492
msgid "Error normalizing edited contents to internal format"
msgstr "編集内容を内部形式に正規化する際にエラーが発生しました"

#: ../svn/util.c:565
msgid "Log message contains a zero byte"
msgstr "ログメッセージにゼロバイト文字が入っています"

#: ../svn/util.c:628
msgid "Your commit message was left in a temporary file:"
msgstr "コミットメッセージが一時ファイルに残っていました:"

#: ../svn/util.c:680
msgid "--This line, and those below, will be ignored--"
msgstr "-- この行以下は無視されます --"

#: ../svn/util.c:714
msgid "Error normalizing log message to internal format"
msgstr "ログメッセージを内部形式に正規化する際にエラーが発生しました"

#: ../svn/util.c:801
msgid "Cannot invoke editor to get log message when non-interactive"
msgstr "非対話的にログメッセージを取得するためのエディタを呼び出せません"

#: ../svn/util.c:814
msgid "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) options"
msgstr "ログメッセージを取得するのに外部エディタを使えませんでした。$SVN_EDITOR 環境変数を設定するか、--message (-m) か --file (-F) オプションを用いてみてください"

#: ../svn/util.c:850
msgid ""
"\n"
"Log message unchanged or not specified\n"
"(a)bort, (c)ontinue, (e)dit:\n"
msgstr ""
"\n"
"ログメッセージの変更や指定がなされていません\n"
"中断 (a), 続行 (c), 編集 (e):\n"

#: ../svn/util.c:903
#, fuzzy
msgid "Use --force to override this restriction (local modifications may be lost)"
msgstr "この制限を無効にするには --force を用いてください"

#: ../svn/util.c:1050 ../svn/util.c:1083
msgid "none"
msgstr ""

#: ../svn/util.c:1051
msgid "file"
msgstr ""

#: ../svn/util.c:1052
msgid "dir"
msgstr ""

#: ../svn/util.c:1084
#, fuzzy
msgid "update"
msgstr "日時が不正です"

#: ../svn/util.c:1085
#, fuzzy
msgid "switch"
msgstr "スイッチが不正です"

#: ../svn/util.c:1086
msgid "merge"
msgstr ""

#: ../svn/util.c:1204
msgid "(invalid date)"
msgstr "(不正な日時)"

#: ../svnadmin/main.c:103 ../svndumpfilter/main.c:72
#, c-format
msgid "Can't open stdio file"
msgstr "標準入出力のファイルを開けません"

#: ../svnadmin/main.c:132
msgid "Repository argument required"
msgstr "リポジトリの引数が必要です"

#: ../svnadmin/main.c:137
#, c-format
msgid "'%s' is an URL when it should be a path"
msgstr "'%s' は URL です。そこはパスで指定するべきです"

# * Description for 'svnadmin --revision'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnadmin/main.c:253 ../svnrdump/svnrdump.c:77
msgid "specify revision number ARG (or X:Y range)"
msgstr ""
"リビジョン番号を <ARG> (または範囲 X:Y) と指定し\n"
"                             ます"

# * Description for 'svnadmin --incremental'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnadmin/main.c:256
msgid "dump incrementally"
msgstr "増分のみをダンプします"

# * Description for 'svnadmin --deltas'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnadmin/main.c:259
msgid "use deltas in dump output"
msgstr "ダンプの出力として差分を用います"

# * Description for 'svnadmin --bypass-hooks'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnadmin/main.c:262
msgid "bypass the repository hook system"
msgstr "リポジトリフックシステムを回避します"

# * Description for 'svnadmin --quiet'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnadmin/main.c:265 ../svnrdump/svnrdump.c:78
msgid "no progress (only errors) to stderr"
msgstr ""
"標準エラー出力に (エラー以外の) 進行状況を出力し\n"
"                             ません"

# * Description for 'svnadmin --ignore--uuid'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnadmin/main.c:268
msgid "ignore any repos UUID found in the stream"
msgstr ""
"ストリーム中にリポジトリ UUID があっても無視しま\n"
"                             す"

# * Description for 'svnadmin --force--uuid'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnadmin/main.c:271
msgid "set repos UUID to that found in stream, if any"
msgstr ""
"ストリーム中に UUID があればリポジトリに設定しま\n"
"                             す"

# * Description for 'svnadmin --fs-type'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnadmin/main.c:274
msgid "type of repository: 'fsfs' (default) or 'bdb'"
msgstr "リポジトリ形式: 'fsfs' (デフォルト) または 'bdb'"

# * Description for 'svnadmin --parent-dir'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnadmin/main.c:277
msgid "load at specified directory in repository"
msgstr "リポジトリ内の指定したディレクトリでロードします"

# * Description for 'svnadmin --bdb-txn-nosync'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnadmin/main.c:280
msgid "disable fsync at transaction commit [Berkeley DB]"
msgstr ""
"トランザクションコミット時の fsync を無効にしま\n"
"                             す [Berkeley DB]"

# * Description for 'svnadmin --bdb-log-keep'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnadmin/main.c:283
msgid "disable automatic log file removal [Berkeley DB]"
msgstr ""
"ログファイルの自動削除を無効にします [Berkeley\n"
"                             DB]"

# * Description for 'svnadmin --clean-logs'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnadmin/main.c:289
msgid ""
"remove redundant Berkeley DB log files\n"
"                             from source repository [Berkeley DB]"
msgstr ""
"ソースリポジトリから不要な Berkeley DB ログファ\n"
"                             イルを削除します [Berkeley DB]"

# * Description for 'svnadmin --use-pre-commit-hook'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnadmin/main.c:293
msgid "call pre-commit hook before committing revisions"
msgstr ""
"リビジョンをコミットする前に pre-commit フックを\n"
"                             呼び出します"

# * Description for 'svnadmin --use-post-commit-hook'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnadmin/main.c:296
msgid "call post-commit hook after committing revisions"
msgstr ""
"リビジョンをコミットした後に post-commit フックを\n"
"                             呼び出します"

# * Description for 'svnadmin --use-pre-revprop-change-hook'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnadmin/main.c:299
msgid "call hook before changing revision property"
msgstr "リビジョン属性を変更する前にフックを呼び出します"

# * Description for 'svnadmin --use-post-revprop-change-hook'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnadmin/main.c:302
msgid "call hook after changing revision property"
msgstr "リビジョン属性を変更した後にフックを呼び出します"

# * Description for 'svnadmin --wait'
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnadmin/main.c:305
msgid ""
"wait instead of exit if the repository is in\n"
"                             use by another process"
msgstr ""
"リポジトリを他のプロセスが利用中の場合、終了する\n"
"                             代わりに待ちます"

# # * Description for 'svnadmin --pre-1.4-compatible'
# # * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnadmin/main.c:309
msgid ""
"use format compatible with Subversion versions\n"
"                             earlier than 1.4"
msgstr ""
"Subversion バージョン 1.4 以前と互換性のある形式\n"
"                             を使用します"

# # * Description for 'svnadmin --pre-1.4-compatible'
# # * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnadmin/main.c:313
msgid ""
"use format compatible with Subversion versions\n"
"                             earlier than 1.5"
msgstr ""
"Subversion バージョン 1.5 以前と互換性のある形式\n"
"                             を使用します"

# # * Description for 'svnadmin --pre-1.4-compatible'
# # * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnadmin/main.c:317
#, fuzzy
msgid ""
"use format compatible with Subversion versions\n"
"                             earlier than 1.6"
msgstr ""
"Subversion バージョン 1.4 以前と互換性のある形式\n"
"                             を使用します"

# # * Description for 'svnadmin --pre-1.4-compatible'
# # * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnadmin/main.c:321
#, fuzzy
msgid ""
"use format compatible with Subversion versions\n"
"                             earlier than 1.7"
msgstr ""
"Subversion バージョン 1.4 以前と互換性のある形式\n"
"                             を使用します"

# * Description for 'svnadmin crashtest'.
# * "crashtest: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnadmin/main.c:334
msgid ""
"usage: svnadmin crashtest REPOS_PATH\n"
"\n"
"Open the repository at REPOS_PATH, then abort, thus simulating\n"
"a process that crashes while holding an open repository handle.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnadmin crashtest <リポジトリパス>\n"
"\n"
"<リポジトリパス> にあるリポジトリを開いてそのまま中断します。すなわち、開い\n"
"たリポジトリハンドルを握っている間に強制終了する過程をシミュレートします。\n"

# * Description for 'svnadmin create'.
# * "create: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnadmin/main.c:340
msgid ""
"usage: svnadmin create REPOS_PATH\n"
"\n"
"Create a new, empty repository at REPOS_PATH.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnadmin create <リポジトリパス>\n"
"\n"
"空のリポジトリを <リポジトリパス> に新規に作成します。\n"

# * Description for 'svnadmin deltify'.
# * "deltify: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnadmin/main.c:348
msgid ""
"usage: svnadmin deltify [-r LOWER[:UPPER]] REPOS_PATH\n"
"\n"
"Run over the requested revision range, performing predecessor delti-\n"
"fication on the paths changed in those revisions.  Deltification in\n"
"essence compresses the repository by only storing the differences or\n"
"delta from the preceding revision.  If no revisions are specified,\n"
"this will simply deltify the HEAD revision.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnadmin deltify [-r <下限>[:<上限>]] <リポジトリパス>\n"
"\n"
"指定されたリビジョン範囲をスキャンし、それらのリビジョンで変更のあったパスに\n"
"関して、以前使われていた差分化をします。差分化は、前のリビジョンからの差分の\n"
"みをリポジトリに格納して、リポジトリを本質的に圧縮します。リビジョンが指定さ\n"
"れていない場合は、単に HEAD リビジョンを差分化します。\n"

# * Description for 'svnadmin dump'.
# * "dump: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnadmin/main.c:357
#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER] [--incremental]]\n"
"\n"
"Dump the contents of filesystem to stdout in a 'dumpfile'\n"
"portable format, sending feedback to stderr.  Dump revisions\n"
"LOWER rev through UPPER rev.  If no revisions are given, dump all\n"
"revision trees.  If only LOWER is given, dump that one revision tree.\n"
"If --incremental is passed, the first revision dumped will describe\n"
"only the paths changed in that revision; otherwise it will describe\n"
"every path present in the repository as of that revision.  (In either\n"
"case, the second and subsequent revisions, if any, describe only paths\n"
"changed in those revisions.)\n"
msgstr ""
"使用方法: svnadmin dump <リポジトリパス> [-r <下限>[:<上限>]\n"
"                         [--incremental]]\n"
"\n"
"ファイルシステムの内容を「ダンプファイル」可搬形式で標準出力にダンプし、その\n"
"際フィードバックを標準エラー出力に送信します。ダンプは、リビジョン <下限> か\n"
"らリビジョン <上限> まで行います。リビジョンの指定がないときは、リビジョンツ\n"
"リーすべてをダンプします。<下限> のみが指定されれば、その一つのリビジョンツリ\n"
"ーをダンプします。--incremental が渡された場合にはダンプされる最初のリビジョ\n"
"ンは、通常の場合のようなフルテキストとはならず、直前のリビジョンとの差分とな\n"
"ります。\n"

# * Description for 'svnadmin help'.
# * "help: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnadmin/main.c:370
msgid ""
"usage: svnadmin help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnadmin help [<サブコマンド>...]\n"
"\n"
"このプログラムやそのサブコマンドの使用方法を説明します。\n"

# * Description for 'svnadmin hotcopy'.
# * "hotcopy: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnadmin/main.c:375
msgid ""
"usage: svnadmin hotcopy REPOS_PATH NEW_REPOS_PATH\n"
"\n"
"Makes a hot copy of a repository.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnadmin hotcopy <リポジトリパス> <新しいリポジトリパス>\n"
"\n"
"リポジトリの優れたコピーを作成します\n"

# * Description for 'svnadmin list-dblogs'.
# * "list-dblogs: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnadmin/main.c:380
msgid ""
"usage: svnadmin list-dblogs REPOS_PATH\n"
"\n"
"List all Berkeley DB log files.\n"
"\n"
"WARNING: Modifying or deleting logfiles which are still in use\n"
"will cause your repository to be corrupted.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnadmin list-dblogs <リポジトリパス>\n"
"\n"
"Berkeley DB ログファイル全てを一覧表示します。\n"
"\n"
"警告: まだ使用されているログファイルの変更や削除は、リポジトリを壊す原因とな\n"
"ります。\n"

# * Description for 'svnadmin list-unused-dblogs'.
# * "list-unused-dblogs: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnadmin/main.c:387
msgid ""
"usage: svnadmin list-unused-dblogs REPOS_PATH\n"
"\n"
"List unused Berkeley DB log files.\n"
"\n"
msgstr ""
"使用方法: svnadmin list-unused-dblogs <リポジトリパス>\n"
"\n"
"使われていない Berkeley DB ログファイルの一覧を表示します。\n"

# * Description for 'svnadmin load'.
# * "load: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnadmin/main.c:392
msgid ""
"usage: svnadmin load REPOS_PATH\n"
"\n"
"Read a 'dumpfile'-formatted stream from stdin, committing\n"
"new revisions into the repository's filesystem.  If the repository\n"
"was previously empty, its UUID will, by default, be changed to the\n"
"one specified in the stream.  Progress feedback is sent to stdout.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnadmin load <リポジトリパス>\n"
"\n"
"「ダンプファイル」形式のストリームを標準入力から読み、リポジトリのファイルシ\n"
"ステムに新しいリビジョンとしてコミットします。リポジトリがそれまで空だった場\n"
"合、その UUID はデフォルトではストリーム中で指定されたものに変更されます。進\n"
"行状況のフィードバックは標準出力に送られます。\n"

#: ../svnadmin/main.c:402
msgid ""
"usage: svnadmin lslocks REPOS_PATH [PATH-IN-REPOS]\n"
"\n"
"Print descriptions of all locks on or under PATH-IN-REPOS (which,\n"
"if not provided, is the root of the repository).\n"
msgstr ""
"使用方法: svnadmin lslocks <リポジトリパス> [<リポジトリ内パス>]\n"
"\n"
"<リポジトリ内パス> (指定がない場合はリポジトリルート) またはその下のすべての\n"
"ロックの説明を表示します。\n"

# * Description for 'svnadmin lstxns'.
# * "lstxns: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnadmin/main.c:408
msgid ""
"usage: svnadmin lstxns REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the names of all uncommitted transactions.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnadmin lstxns <リポジトリパス>\n"
"\n"
"コミットされていないトランザクションの名前をすべて表示します。\n"

#: ../svnadmin/main.c:413
msgid ""
"usage: svnadmin pack REPOS_PATH\n"
"\n"
"Possibly compact the repository into a more efficient storage model.\n"
"This may not apply to all repositories, in which case, exit.\n"
msgstr ""

# * Description for 'svnadmin recover'.
# * "recover: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnadmin/main.c:419
msgid ""
"usage: svnadmin recover REPOS_PATH\n"
"\n"
"Run the recovery procedure on a repository.  Do this if you've\n"
"been getting errors indicating that recovery ought to be run.\n"
"Berkeley DB recovery requires exclusive access and will\n"
"exit if the repository is in use by another process.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnadmin recover <リポジトリパス>\n"
"\n"
"リポジトリの復旧手続きを実行します。復旧を実行する必要性を知らせるエラーが見\n"
"られる場合にこれを実行してください。Berkeley DB の復旧には排他的なアクセスが\n"
"必要なので、リポジトリが他のプロセスで利用されている場合は終了します。\n"

# * Description for 'svnadmin rmlocks'.
# * "rmlocks: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnadmin/main.c:427
msgid ""
"usage: svnadmin rmlocks REPOS_PATH LOCKED_PATH...\n"
"\n"
"Unconditionally remove lock from each LOCKED_PATH.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnadmin rmlocks <リポジトリパス> <ロックされたパス>...\n"
"\n"
"<ロックされたパス> それぞれのロックを無条件に解除します。\n"

# * Description for 'svnadmin rmtxns'.
# * "rmtxns: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnadmin/main.c:432
msgid ""
"usage: svnadmin rmtxns REPOS_PATH TXN_NAME...\n"
"\n"
"Delete the named transaction(s).\n"
msgstr ""
"使用方法: svnadmin rmtxns <リポジトリパス> <トランザクション名>...\n"
"\n"
"指定されたトランザクションを削除します。\n"

# * Description for 'svnadmin setlog'.
# * "setlog: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnadmin/main.c:437
msgid ""
"usage: svnadmin setlog REPOS_PATH -r REVISION FILE\n"
"\n"
"Set the log-message on revision REVISION to the contents of FILE.  Use\n"
"--bypass-hooks to avoid triggering the revision-property-related hooks\n"
"(for example, if you do not want an email notification sent\n"
"from your post-revprop-change hook, or because the modification of\n"
"revision properties has not been enabled in the pre-revprop-change\n"
"hook).\n"
"\n"
"NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n"
"overwrite the previous log message.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnadmin setlog <リポジトリパス> -r <REV> <ファイル>\n"
"\n"
"<ファイル> の内容をリビジョン <REV> のログメッセージに設定します。リビジョン\n"
"属性に関連したフックが動作しないようにするには、--bypass-hooks を用いてくださ\n"
"い (例えば、post-revprop-change フックからのメールによる通知を必要としない場\n"
"合の話です。というのは、リビジョン属性の修正は post-revprop-change で有効とさ\n"
"れていないからです)。\n"
"\n"
"注意: リビジョン属性の履歴は管理されません。したがってこのコマンドを使うと以\n"
"前のログメッセージを上書きします。\n"

# * Description for 'svnadmin setrevprop'.
# * "setrevprop: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnadmin/main.c:449
msgid ""
"usage: svnadmin setrevprop REPOS_PATH -r REVISION NAME FILE\n"
"\n"
"Set the property NAME on revision REVISION to the contents of FILE. Use\n"
"--use-pre-revprop-change-hook/--use-post-revprop-change-hook to trigger\n"
"the revision property-related hooks (for example, if you want an email\n"
"notification sent from your post-revprop-change hook).\n"
"\n"
"NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n"
"overwrite the previous value of the property.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnadmin setrevprop <リポジトリパス> -r <REV> <名前> <ファイル>\n"
"\n"
"<ファイル> の内容を、リビジョン <REV> の属性 <名前> に設定します。リビジョン\n"
"属性に関連したフックを動作させるには、--use-pre-revprop-change-hook や\n"
"--use-post-revprop-change-hook を用いてください (例えば、post-revprop-change\n"
"フックからのメールによる通知を受けたい場合の話です)。\n"
"\n"
"注意: リビジョン属性の履歴は管理されません。したがってこのコマンドを使うと以\n"
"前のログメッセージを上書きします。\n"

# * Description for 'svnadmin setuuid'.
# * "setuuid: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnadmin/main.c:460
msgid ""
"usage: svnadmin setuuid REPOS_PATH [NEW_UUID]\n"
"\n"
"Reset the repository UUID for the repository located at REPOS_PATH.  If\n"
"NEW_UUID is provided, use that as the new repository UUID; otherwise,\n"
"generate a brand new UUID for the repository.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnadmin setuuid <リポジトリパス> [<新 UUID>]\n"
"\n"
"<リポジトリパス> にあるリポジトリのリポジトリ UUID をリセットします。<新\n"
"UUID> が与えられている場合は、それを新たなリポジトリ UUID に使用します。与え\n"
"られていない場合は、リポジトリに全く新しい UUID を生成します。\n"

# * Description for 'svnadmin upgrade'.
# * "upgrade: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnadmin/main.c:467
msgid ""
"usage: svnadmin upgrade REPOS_PATH\n"
"\n"
"Upgrade the repository located at REPOS_PATH to the latest supported\n"
"schema version.\n"
"\n"
"This functionality is provided as a convenience for repository\n"
"administrators who wish to make use of new Subversion functionality\n"
"without having to undertake a potentially costly full repository dump\n"
"and load operation.  As such, the upgrade performs only the minimum\n"
"amount of work needed to accomplish this while still maintaining the\n"
"integrity of the repository.  It does not guarantee the most optimized\n"
"repository state as a dump and subsequent load would.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnadmin upgrade <リポジトリパス>\n"
"\n"
"<リポジトリパス> にあるリポジトリを、サポートされている最新のスキーマバージョ\n"
"ンにアップグレードします。\n"
"\n"
"この機能は、リポジトリ全体のダンプやロードという、高負荷になる可能性がある操\n"
"作を行わずに、新しい Subversion の機能を利用できるようにするもので、そのよう\n"
"なことを望むリポジトリ管理者の利便性のために提供されています。そのため、アッ\n"
"プグレードでは、リポジトリの完全性を維持しながら目的を実現するのに必要となる\n"
"最小量の作業しか行われません。ダンプしたデータをロードすることで達成されるよ\n"
"うな、最も最適化されたリポジトリ状態になることは、保証されてはいません。\n"

# * Description for 'svnadmin verify'.
# * "verify: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnadmin/main.c:480
msgid ""
"usage: svnadmin verify REPOS_PATH\n"
"\n"
"Verifies the data stored in the repository.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnadmin verify <リポジトリパス>\n"
"\n"
"リポジトリに保存されたデータを検証します。\n"

#: ../svnadmin/main.c:539
msgid "Invalid revision specifier"
msgstr "リビジョン識別子が不正です"

#: ../svnadmin/main.c:543
#, c-format
msgid "Revisions must not be greater than the youngest revision (%ld)"
msgstr "リビジョンは、最新のリビジョン (%ld) よりも大きくてはいけません"

#: ../svnadmin/main.c:630 ../svnadmin/main.c:885
msgid "First revision cannot be higher than second"
msgstr "最初のリビジョンが 2 以上であることはありません"

#: ../svnadmin/main.c:639
#, c-format
msgid "Deltifying revision %ld..."
msgstr "リビジョン %ld を差分化しています..."

#: ../svnadmin/main.c:643 ../svnadmin/main.c:694 ../svnadmin/main.c:710
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "完了しました。\n"

#: ../svnadmin/main.c:687
#, c-format
msgid "Packing revisions in shard %s..."
msgstr ""

#: ../svnadmin/main.c:703
#, c-format
msgid "Packing revprops in shard %s..."
msgstr ""

#: ../svnadmin/main.c:792
#, c-format
msgid ""
"Repository lock acquired.\n"
"Please wait; recovering the repository may take some time...\n"
msgstr ""
"リポジトリのロックを取得しました。\n"
"お待ちください。リポジトリの復旧にはいくらか時間がかかります...\n"

#: ../svnadmin/main.c:799
#, c-format
msgid ""
"Repository lock acquired.\n"
"Please wait; upgrading the repository may take some time...\n"
msgstr ""
"リポジトリのロックを取得しました。\n"
"お待ちください。リポジトリのアップグレードにはいくらか時間がかかります...\n"

# * Description for svnadmin.
#: ../svnadmin/main.c:908
msgid ""
"general usage: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH  [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svnadmin help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
"Type 'svnadmin --version' to see the program version and FS modules.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
"一般的な使用方法: svnadmin <サブコマンド> <リポジトリパス> \\\n"
"                           [<引数やオプション> ...]\n"
"特定のサブコマンドに関するヘルプを読みたいときは 'svnadmin help <サブコマンド>'\n"
"と打ってください。\n"
"プログラムのバージョンや FS モジュールを参照するには 'svnadmin --version' と\n"
"打ってください。\n"
"\n"
"利用可能なサブコマンド:\n"

#: ../svnadmin/main.c:915 ../svnlook/main.c:1993 ../svnserve/main.c:266
msgid ""
"The following repository back-end (FS) modules are available:\n"
"\n"
msgstr ""
"以下のリポジトリバックエンド (FS) モジュールが利用できます:\n"
"\n"

#: ../svnadmin/main.c:1013 ../svnadmin/main.c:1517
msgid ""
"Failed to get exclusive repository access; perhaps another process\n"
"such as httpd, svnserve or svn has it open?"
msgstr ""
"リポジトリへの排他的なアクセスを取得できませんでした。おそらく httpd, svnserve,\n"
"svn などといった他のプロセスがリポジトリを開いてしまったのでしょう。"

#: ../svnadmin/main.c:1018 ../svnadmin/main.c:1522
#, c-format
msgid "Waiting on repository lock; perhaps another process has it open?\n"
msgstr ""
"リポジトリにロックがかかるのを待ち続けています。おそらく他のプロセスが\n"
"リポジトリを開いてしまったのでしょう。\n"

#: ../svnadmin/main.c:1026
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Recovery completed.\n"
msgstr ""
"\n"
"復旧が終わりました。\n"

#: ../svnadmin/main.c:1033
#, c-format
msgid "The latest repos revision is %ld.\n"
msgstr "リポジトリの最新のリビジョンは %ld です。\n"

#: ../svnadmin/main.c:1142
#, c-format
msgid "Transaction '%s' removed.\n"
msgstr "トランザクション '%s' が削除されました。\n"

#: ../svnadmin/main.c:1211 ../svnadmin/main.c:1261
#, c-format
msgid "Missing revision"
msgstr "リビジョンが欠落しています"

#: ../svnadmin/main.c:1214 ../svnadmin/main.c:1264
#, c-format
msgid "Only one revision allowed"
msgstr "リビジョンの指定は 1 つだけしかできません"

#: ../svnadmin/main.c:1220
#, c-format
msgid "Exactly one property name and one file argument required"
msgstr "属性名とファイルの引数が 1 つだけ必要です"

#: ../svnadmin/main.c:1270
#, c-format
msgid "Exactly one file argument required"
msgstr "ファイルの引数が 1 つだけ必要です"

#: ../svnadmin/main.c:1395 ../svnlook/main.c:2058
#, c-format
msgid "UUID Token: %s\n"
msgstr "UUID トークン: %s\n"

#: ../svnadmin/main.c:1396 ../svnlook/main.c:2059
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "所有者: %s\n"

#: ../svnadmin/main.c:1397 ../svnlook/main.c:2060
#, c-format
msgid "Created: %s\n"
msgstr "作成日時: %s\n"

#: ../svnadmin/main.c:1398 ../svnlook/main.c:2061
#, c-format
msgid "Expires: %s\n"
msgstr "有効期限: %s\n"

#: ../svnadmin/main.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Comment (%i line):\n"
"%s\n"
"\n"
msgid_plural ""
"Comment (%i lines):\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"コメント (%i 行):\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"コメント (%i 行):\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../svnadmin/main.c:1446
msgid "No paths to unlock provided"
msgstr "ロックを解除するパスが指定されていません"

#: ../svnadmin/main.c:1464
#, c-format
msgid "Path '%s' isn't locked.\n"
msgstr "パス '%s' はロックされていません。\n"

#: ../svnadmin/main.c:1476
#, c-format
msgid "Removed lock on '%s'.\n"
msgstr "'%s' のロックを解除しました。\n"

#: ../svnadmin/main.c:1532
msgid "Upgrade of this repository's underlying versioned filesystem is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
msgstr "このリポジトリの下で使われている、バージョン管理されたファイルシステムのアップグレードはサポートされていません。データを他の場所へダンプした上でロードしてください"

#: ../svnadmin/main.c:1539
msgid "Upgrade of this repository is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
msgstr "このリポジトリのアップグレードはサポートされていません。データを他の場所へダンプした上でロードしてください"

#: ../svnadmin/main.c:1545
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Upgrade completed.\n"
msgstr ""
"\n"
"アップグレードが終わりました。\n"

#: ../svnadmin/main.c:1638
msgid "Multiple revision arguments encountered; try '-r N:M' instead of '-r N -r M'"
msgstr "複数のリビジョン引数が指定されています。'-r <N> -r <M>' の代わりに '-r <N>:<M>' を使ってみてください"

#: ../svnadmin/main.c:1770
#, c-format
msgid "subcommand argument required\n"
msgstr "サブコマンドに引数が必要です\n"

#: ../svnadmin/main.c:1843
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
"Type 'svnadmin help %s' for usage.\n"
msgstr ""
"サブコマンド '%s' にはオプション '%s' をつけられません。\n"
"使用方法を知りたいときは 'svnadmin help %s' と打ってください。\n"

#: ../svnadmin/main.c:1876
msgid "Try 'svnadmin help' for more info"
msgstr "より詳しく知りたいときは 'svnadmin help' を試してみてください"

# * Each empty revision only contains date and this log message.
#: ../svndumpfilter/main.c:345
msgid "This is an empty revision for padding."
msgstr "単に番号が飛ばないようにするための空のリビジョンです。"

#: ../svndumpfilter/main.c:421
#, c-format
msgid "Revision %ld committed as %ld.\n"
msgstr "リビジョン %ld を %ld としてコミットしました。\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:444
#, c-format
msgid "Revision %ld skipped.\n"
msgstr "リビジョン %ld を飛ばしました。\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:542
#, c-format
msgid "Invalid copy source path '%s'"
msgstr "コピー元のパス '%s' が不正です。"

#: ../svndumpfilter/main.c:588
#, c-format
msgid "No valid copyfrom revision in filtered stream"
msgstr "フィルタ通過後のストリーム中に適切なコピー元リビジョンがありません"

#: ../svndumpfilter/main.c:713
#, c-format
msgid "Missing merge source path '%s'; try with --skip-missing-merge-sources"
msgstr "マージ元のパス '%s' がありません; --skip-missing-merge-sources をつけて実行してみてください"

#: ../svndumpfilter/main.c:735
#, c-format
msgid "No valid revision range 'start' in filtered stream"
msgstr "フィルタ通過後のストリーム中に適切なリビジョン範囲 'start' がありません"

#: ../svndumpfilter/main.c:742
#, c-format
msgid "No valid revision range 'end' in filtered stream"
msgstr "フィルタ通過後のストリーム中に適切なリビジョン範囲 'end' がありません"

#: ../svndumpfilter/main.c:788
msgid "Delta property block detected - not supported by svndumpfilter"
msgstr "delta 属性ブロックが検出されました - svndumpfilter ではサポートされません"

# * Description for 'svndumpfilter --quiet'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svndumpfilter/main.c:924
msgid "Do not display filtering statistics."
msgstr "フィルタリングを行うときに統計を表示しません。"

#: ../svndumpfilter/main.c:926
msgid "Treat the path prefixes as file glob patterns."
msgstr ""

# * Description for 'svndumpfilter --drop-empty-revs'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svndumpfilter/main.c:928
msgid "Remove revisions emptied by filtering."
msgstr ""
"フィルタをかけたために空になったリビジョンを取り\n"
"                             除きます。"

# * Description for 'svndumpfilter --renumber-revs'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svndumpfilter/main.c:930
msgid "Renumber revisions left after filtering."
msgstr ""
"フィルタをかけた後に残ったリビジョンに番号をふり\n"
"                             なおします。"

# * Description for 'svndumpfilter --skip-missing-merge-sources'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svndumpfilter/main.c:933
msgid "Skip missing merge sources."
msgstr "行方不明のマージ元は飛ばします。"

# * Description for 'svndumpfilter --preserve-revprops'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svndumpfilter/main.c:935
msgid "Don't filter revision properties."
msgstr "リビジョン属性にはフィルタをかけません。"

# * Description for 'svn --targets'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svndumpfilter/main.c:937
#, fuzzy
msgid "Pass contents of file ARG as additional args"
msgstr ""
"ファイル <ARG> の内容をサブコマンドの引数に追加\n"
"                             して渡します"

# * Description for 'svndumpfilter exclude'.
# * "exclude: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svndumpfilter/main.c:948
msgid ""
"Filter out nodes with given prefixes from dumpstream.\n"
"usage: svndumpfilter exclude PATH_PREFIX...\n"
msgstr ""
"指定されたプレフィックスをもつノードをダンプストリームから取り除きま\n"
"す。\n"
"使用方法: svndumpfilter exclude <パスのプレフィックス>...\n"

# * Description for 'svndumpfilter include'.
# * "include: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svndumpfilter/main.c:956
msgid ""
"Filter out nodes without given prefixes from dumpstream.\n"
"usage: svndumpfilter include PATH_PREFIX...\n"
msgstr ""
"指定されたプレフィックスをもたないノードをダンプストリームから取り除\n"
"きます。\n"
"使用方法: svndumpfilter include <パスのプレフィックス>...\n"

# * Description for 'svndumpfilter help'.
# * "help: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svndumpfilter/main.c:964
msgid ""
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
"usage: svndumpfilter help [SUBCOMMAND...]\n"
msgstr ""
"このプログラムやそのサブコマンドの使用方法を説明します。\n"
"使用方法: svndumpfilter help [<サブコマンド>...]\n"

# * Description for svndumpfilter.
#: ../svndumpfilter/main.c:1047
msgid ""
"general usage: svndumpfilter SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svndumpfilter help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
"Type 'svndumpfilter --version' to see the program version.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
"一般的な使用方法: svndumpfilter <サブコマンド> [<引数やオプション> ...]\n"
"特定のサブコマンドに関するヘルプを読みたいときは、\n"
"'svndumpfilter help <サブコマンド>' と打ってください。\n"
"プログラムのバージョンを参照するには 'svndumpfilter --version' と打ってくださ\n"
"い。\n"
"\n"
"利用可能なサブコマンド:\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1103
#, c-format
msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
msgstr "次のプレフィックスをもつノードを取り除きます (空になったリビジョンは落とします):\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1105
#, c-format
msgid "Excluding prefixes:\n"
msgstr "次のプレフィックスをもつノードを取り除きます:\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1107
#, c-format
msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
msgstr "次のプレフィックスをもつノードを残します (空になったリビジョンは落とします):\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1109
#, c-format
msgid "Including prefixes:\n"
msgstr "次のプレフィックスをもつノードを残します:\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
msgstr "次のプレフィックスをもつノードを取り除きます (空になったリビジョンは落とします):\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Excluding prefix patterns:\n"
msgstr "次のプレフィックスをもつノードを取り除きます:\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1120
#, fuzzy, c-format
msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
msgstr "次のプレフィックスをもつノードを残します (空になったリビジョンは落とします):\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "Including prefix patterns:\n"
msgstr "次のプレフィックスをもつノードを残します:\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dropped %d revision.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"Dropped %d revisions.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"%d 個のリビジョンを取り除きました。\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"%d 個のリビジョンを取り除きました。\n"
"\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1158
msgid "Revisions renumbered as follows:\n"
msgstr "以下のようにリビジョン番号がふりなおされました:\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1186
#, c-format
msgid "   %ld => (dropped)\n"
msgstr "   %ld => (取り除かれました)\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "Dropped %d node:\n"
msgid_plural "Dropped %d nodes:\n"
msgstr[0] "%d 個のノードを取り除きました:\n"
msgstr[1] "%d 個のノードを取り除きました:\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1470
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: no prefixes supplied.\n"
msgstr ""
"\n"
"プレフィックスが与えられていません。\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1501
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
"Type 'svndumpfilter help %s' for usage.\n"
msgstr ""
"サブコマンド '%s' にはオプション '%s' をつけられません。\n"
"使用方法を知りたいときは 'svndumpfilter help %s' と打ってください。\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1519
msgid "Try 'svndumpfilter help' for more info"
msgstr "より詳しく知りたいときは 'svndumpfilter help' を試してみてください"

# * Description for 'svnlook --copy-info'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnlook/main.c:106
msgid "show details for copies"
msgstr "コピーに関する詳細を表示します"

# * Description for 'svnlook --diff-copy-from'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnlook/main.c:109
msgid "print differences against the copy source"
msgstr "コピー元に対する差分を表示します"

# * Description for 'svnlook --full-paths'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnlook/main.c:112
msgid "show full paths instead of indenting them"
msgstr ""
"インデントを使った表現を用いずにフルパスを表示し\n"
"                             ます"

# * Description for 'svnlook --limit'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnlook/main.c:118
msgid "maximum number of history entries"
msgstr "表示する履歴エントリの数の最大値"

# * Description for 'svnlook --no-diff-added'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnlook/main.c:121
msgid "do not print differences for added files"
msgstr "追加されたファイルに関しては差分を表示しません"

# * Description for 'svnlook --non-recursive'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnlook/main.c:127
msgid "operate on single directory only"
msgstr ""
"単一のディレクトリのみに対して (非再帰的に) 操作\n"
"                             を実行します"

# * Description for 'svnlook --revision'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnlook/main.c:130
msgid "specify revision number ARG"
msgstr "リビジョン番号を <ARG> と指定します"

# * Description for 'svnlook --revprop'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnlook/main.c:133
msgid "operate on a revision property (use with -r or -t)"
msgstr ""
"リビジョン属性に対して操作を実行します (-r また\n"
"                             は -t と共に用います)"

# * Description for 'svnlook --show-ids'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnlook/main.c:136
msgid "show node revision ids for each path"
msgstr "各パスについてノードのリビジョン ID を表示します"

# * Description for 'svnlook --transaction'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnlook/main.c:139
msgid "specify transaction name ARG"
msgstr "トランザクション名を <ARG> と指定します"

# * Description for 'svnlook --verbose'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnlook/main.c:142
msgid "be verbose"
msgstr "冗長モードになります"

# * Description for 'svn --extensions'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnlook/main.c:151
msgid ""
"Default: '-u'. When Subversion is invoking an\n"
"                             external diff program, ARG is simply passed along\n"
"                             to the program. But when Subversion is using its\n"
"                             default internal diff implementation, or when\n"
"                             Subversion is displaying blame annotations, ARG\n"
"                             could be any of the following:\n"
"                                -u (--unified):\n"
"                                   Output 3 lines of unified context.\n"
"                                -b (--ignore-space-change):\n"
"                                   Ignore changes in the amount of white space.\n"
"                                -w (--ignore-all-space):\n"
"                                   Ignore all white space.\n"
"                                --ignore-eol-style:\n"
"                                   Ignore changes in EOL style"
msgstr ""
"デフォルト: '-u'。Subversion が外部の diff プロ\n"
"                             グラムを呼び出すとき、<ARG> は単純にそのプログラ\n"
"                             ムに渡されます。しかし、Subversion がデフォルト\n"
"                             の内部の diff の実装を呼び出す場合や blame の注\n"
"                             釈情報を表示する場合、<ARG> には以下のいずれかを\n"
"                             使ってください。\n"
"                                -u (--unified):\n"
"                                   3 行の unified context を出力します。\n"
"                                -b (--ignore-space-change):\n"
"                                   空白文字の数に関する変更を無視します。\n"
"                                -w (--ignore-all-space):\n"
"                                   すべての空白文字を無視します。\n"
"                                --ignore-eol-style:\n"
"                                   行末 (EOL) スタイルの変更を無視します。"

# * Description for 'svnlook author'.
# * "author: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnlook/main.c:189
msgid ""
"usage: svnlook author REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the author.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnlook author <リポジトリパス>\n"
"\n"
"変更者を表示します。\n"

# * Description for 'svnlook cat'.
# * "cat: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnlook/main.c:194
msgid ""
"usage: svnlook cat REPOS_PATH FILE_PATH\n"
"\n"
"Print the contents of a file.  Leading '/' on FILE_PATH is optional.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnlook cat <リポジトリパス> <ファイルパス>\n"
"\n"
"ファイルの内容を表示します。<ファイルパス> を '/' で始めるかは任意です。\n"

# * Description for 'svnlook changed'.
# * "changed: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnlook/main.c:199
msgid ""
"usage: svnlook changed REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the paths that were changed.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnlook changed <リポジトリパス>\n"
"\n"
"変更のあったパスを表示します。\n"

# * Description for 'svnlook date'.
# * "date: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnlook/main.c:204
msgid ""
"usage: svnlook date REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the datestamp.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnlook date <リポジトリパス>\n"
"\n"
"タイムスタンプを表示します。\n"

# * Description for 'svnlook diff'.
# * "diff: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnlook/main.c:209
msgid ""
"usage: svnlook diff REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print GNU-style diffs of changed files and properties.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnlook diff <リポジトリパス>\n"
"\n"
"変更されたファイルや属性について、GNU スタイルの差分を表示します。\n"

# * Description for 'svnlook dirs-changed'.
# * "dirs-changed: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnlook/main.c:215
msgid ""
"usage: svnlook dirs-changed REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the directories that were themselves changed (property edits)\n"
"or whose file children were changed.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnlook dirs-changed <リポジトリパス>\n"
"\n"
"(属性の編集で) ディレクトリ自体に変更が加えられたか、子ノードのファイルに変更\n"
"が加えられたディレクトリを表示します。\n"

#: ../svnlook/main.c:221
#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnlook filesize REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
"\n"
"Print the size (in bytes) of the file located at PATH_IN_REPOS as\n"
"it is represented in the repository.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnlook propget <リポジトリパス> <属性名> <リポジトリ内パス>\n"
"\n"
"<リポジトリ内パス> に設定された属性の生の値を表示します。\n"

# * Description for 'svnlook help'.
# * "help: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnlook/main.c:227
msgid ""
"usage: svnlook help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnlook help [<サブコマンド>...]\n"
"\n"
"このプログラムやそのサブコマンドの使用方法を説明します。\n"

# * Description for 'svnlook history'.
# * "history: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnlook/main.c:232
msgid ""
"usage: svnlook history REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
"\n"
"Print information about the history of a path in the repository (or\n"
"the root directory if no path is supplied).\n"
msgstr ""
"使用方法: svnlook history <リポジトリパス> [<リポジトリ内パス>]\n"
"\n"
"<リポジトリ内パス> (あるいは、パスの指定がない場合はルートディレクトリ) の履\n"
"歴に関する情報を表示します。\n"

# * Description for 'svnlook info'.
# * "info: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnlook/main.c:238
msgid ""
"usage: svnlook info REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the author, datestamp, log message size, and log message.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnlook info <リポジトリパス>\n"
"\n"
"変更者・タイムスタンプ・ログメッセージの長さ・ログメッセージを表示します。\n"

# * Description for 'svnlook lock'.
# * "lock: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnlook/main.c:243
msgid ""
"usage: svnlook lock REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
"\n"
"If a lock exists on a path in the repository, describe it.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnlook lock <リポジトリパス> <リポジトリ内パス>\n"
"\n"
"<リポジトリ内パス> にロックが存在していれば、それに関する記述を表示します。\n"

# * Description for 'svnlook log'.
# * "log: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnlook/main.c:248
msgid ""
"usage: svnlook log REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the log message.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnlook log <リポジトリパス>\n"
"\n"
"ログメッセージを表示します。\n"

# * Description for 'svnlook propget'.
# * "propget: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnlook/main.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"usage: 1. svnlook propget REPOS_PATH PROPNAME PATH_IN_REPOS\n"
"                           2. svnlook propget --revprop REPOS_PATH PROPNAME\n"
"\n"
"Print the raw value of a property on a path in the repository.\n"
"With --revprop, print the raw value of a revision property.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnlook propget <リポジトリパス> <属性名>\n"
"                           [<リポジトリ内パス>]\n"
"\n"
"<リポジトリ内パス> に設定された属性の生の値を表示します。--revprop をつけると、\n"
"リビジョン属性の生の値を表示します。\n"

# * Description for 'svnlook proplist'.
# * "proplist: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnlook/main.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"usage: 1. svnlook proplist REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
"                             2. svnlook proplist --revprop REPOS_PATH\n"
"\n"
"List the properties of a path in the repository, or\n"
"with the --revprop option, revision properties.\n"
"With -v, show the property values too.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnlook proplist <リポジトリパス> [<リポジトリ内パス>]\n"
"\n"
"<リポジトリ内パス> の属性、あるいは --revprop オプションをつけた場合にはリビ\n"
"ジョン属性を、一覧表示します。-v をつけると属性値も一緒に表示します。\n"

# * Description for 'svnlook tree'.
# * "tree: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnlook/main.c:272
msgid ""
"usage: svnlook tree REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
"\n"
"Print the tree, starting at PATH_IN_REPOS (if supplied, at the root\n"
"of the tree otherwise), optionally showing node revision ids.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnlook tree <リポジトリパス> [<リポジトリ内パス>]\n"
"\n"
"<リポジトリ内パス> が与えられればそこから、そうでないときはツリーのルートから\n"
"始めてツリーを表示します。オプションを使うとノードのリビジョン ID も表示でき\n"
"ます。\n"

# * Description for 'svnlook uuid'.
# * "uuid: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnlook/main.c:278
msgid ""
"usage: svnlook uuid REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the repository's UUID.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnlook uuid <リポジトリパス>\n"
"\n"
"リポジトリの UUID を表示します。\n"

# * Description for 'svnlook youngest'.
# * "youngest: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnlook/main.c:283
msgid ""
"usage: svnlook youngest REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the youngest revision number.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnlook youngest <リポジトリパス>\n"
"\n"
"最新のリビジョン番号を表示します。\n"

# * This message replaces 'Index: ...' in the header of each diff in the output
#   from 'svnlook diff'.
#: ../svnlook/main.c:934
#, c-format
msgid "Copied: %s (from rev %ld, %s)\n"
msgstr "コピーによる追加: %s (コピー元: リビジョン %ld, %s)\n"

# * This message replaces 'Index' in the header of each diff in the output from
#   'svnlook diff'.
#: ../svnlook/main.c:1002
msgid "Added"
msgstr "追加"

# * This message replaces 'Index' in the header of each diff in the output from
#   'svnlook diff'.
#: ../svnlook/main.c:1003
msgid "Deleted"
msgstr "削除"

# * This message replaces 'Index' in the header of each diff in the output from
#   'svnlook diff'.
#: ../svnlook/main.c:1004
msgid "Modified"
msgstr "変更"

# * This message replaces 'Index' in the header of each diff in the output from
#   'svnlook diff'.
#: ../svnlook/main.c:1005
msgid "Index"
msgstr "見出し"

#: ../svnlook/main.c:1017
msgid ""
"(Binary files differ)\n"
"\n"
msgstr ""
"(バイナリファイルが異なっています)\n"
"\n"

#: ../svnlook/main.c:1227
msgid "unknown"
msgstr "不明です"

#: ../svnlook/main.c:1374 ../svnlook/main.c:1480 ../svnlook/main.c:1509
#, c-format
msgid "Transaction '%s' is not based on a revision; how odd"
msgstr "トランザクション '%s' はリビジョンに基づいていません。おかしいですね"

#: ../svnlook/main.c:1404
#, c-format
msgid "'%s' is a URL, probably should be a path"
msgstr "'%s' は URL です。おそらくそこはパスで指定するべきです"

#: ../svnlook/main.c:1427 ../svnlook/main.c:1450
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a file"
msgstr "パス '%s' はファイルではありません"

#: ../svnlook/main.c:1593
#, c-format
msgid ""
"REVISION   PATH <ID>\n"
"--------   ---------\n"
msgstr ""
"リビジョン パス <ID>\n"
"--------   ---------\n"

#: ../svnlook/main.c:1598
#, c-format
msgid ""
"REVISION   PATH\n"
"--------   ----\n"
msgstr ""
"リビジョン パス\n"
"--------   ----\n"

#: ../svnlook/main.c:1647
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on revision %ld"
msgstr "属性 '%s' がリビジョン %ld に見つかりません"

#: ../svnlook/main.c:1654
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s' in revision %ld"
msgstr "属性 '%s' がパス '%s' に見つかりません (リビジョン: %ld)"

#: ../svnlook/main.c:1659
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s' in transaction %s"
msgstr "属性 '%s' がパス '%s' に見つかりません (トランザクション: %s)"

#: ../svnlook/main.c:1905 ../svnlook/main.c:1970 ../svnlook/main.c:2137
#, c-format
msgid "Missing repository path argument"
msgstr "リポジトリパスの引数が指定されていません"

# * Description for svnlook.
#: ../svnlook/main.c:1983
msgid ""
"general usage: svnlook SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Note: any subcommand which takes the '--revision' and '--transaction'\n"
"      options will, if invoked without one of those options, act on\n"
"      the repository's youngest revision.\n"
"Type 'svnlook help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
"Type 'svnlook --version' to see the program version and FS modules.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
"一般的な使用方法: svnlook <サブコマンド> <リポジトリパス> \\\n"
"                          [<引数やオプション> ...]\n"
"注意: '--revision' や '--transaction' オプションをつけられるどのサブコマンド\n"
"      も、これらのオプションのどちらもついていない場合は、リポジトリの最新の\n"
"      リビジョンに対して作用します。\n"
"特定のサブコマンドに関するヘルプを読みたいときは 'svnlook help <サブコマンド>'\n"
"と打ってください。\n"
"プログラムのバージョンや FS モジュールを参照するには 'svnlook --version' と打っ\n"
"てください。\n"
"\n"
"利用可能なサブコマンド:\n"

#: ../svnlook/main.c:2039
msgid "Missing path argument"
msgstr "パスが引数に指定されていません"

#: ../svnlook/main.c:2063
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Comment (%i line):\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"Comment (%i lines):\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
"コメント (%i 行):\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
"コメント (%i 行):\n"
"%s\n"

#: ../svnlook/main.c:2111
#, c-format
msgid "Missing propname argument"
msgstr "属性名が引数に指定されていません"

#: ../svnlook/main.c:2112
#, c-format
msgid "Missing propname and repository path arguments"
msgstr "引数に属性名とリポジトリパスがありません"

#: ../svnlook/main.c:2118
msgid "Missing propname or repository path argument"
msgstr "引数に属性名かリポジトリパスがありません"

#: ../svnlook/main.c:2277
msgid "Invalid revision number supplied"
msgstr "与えられたリビジョン番号が不正です"

#: ../svnlook/main.c:2369
#, fuzzy
msgid "The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments cannot co-exist"
msgstr "'--transaction' (-t) と '--revision' (-r) の引数は一緒に指定できません"

#: ../svnlook/main.c:2451
#, c-format
msgid "Repository argument required\n"
msgstr "リポジトリの引数が必要です\n"

#: ../svnlook/main.c:2460
#, c-format
msgid "'%s' is a URL when it should be a path\n"
msgstr "'%s' は URL です。そこはパスで指定するべきです\n"

#: ../svnlook/main.c:2512
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
"Type 'svnlook help %s' for usage.\n"
msgstr ""
"サブコマンド '%s' にはオプション '%s' をつけられません。\n"
"使用方法を知りたいときは 'svnlook help %s' と打ってください。\n"

#: ../svnlook/main.c:2555
msgid "Try 'svnlook help' for more info"
msgstr "より詳しく知りたいときは 'svnlook help' を試してみてください"

#: ../svnrdump/load_editor.c:97 ../svnsync/main.c:351
msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7 or using an external locking program"
msgstr ""

#: ../svnrdump/load_editor.c:106 ../svnsync/main.c:360
#, c-format
msgid "Can't get local hostname"
msgstr "ローカルのホスト名を取得できません"

#: ../svnrdump/load_editor.c:133 ../svnsync/main.c:396
#, c-format
msgid "Failed to get lock on destination repos, currently held by '%s'\n"
msgstr "同期先リポジトリのロックを取得できませんでした。現在 '%s' が所持しています\n"

#: ../svnrdump/load_editor.c:167 ../svnsync/main.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't get lock on destination repos after %d attempts"
msgstr "同期先リポジトリのロックを取得できませんでした。現在 '%s' が所持しています\n"

#: ../svnrdump/load_editor.c:684
msgid "\"svnrdump load\"'s lock was stolen; can't remove it"
msgstr ""

#: ../svnrdump/svnrdump.c:58
msgid ""
"usage: svnrdump dump URL [-r LOWER[:UPPER]]\n"
"\n"
"Dump revisions LOWER to UPPER of repository at remote URL to stdout in a 'dumpfile' portable format.\n"
"If only LOWER is given, dump that one revision.\n"
msgstr ""

#: ../svnrdump/svnrdump.c:64
msgid ""
"usage: svnrdump load URL\n"
"\n"
"Load a 'dumpfile' given on stdin to a repository at remote URL.\n"
msgstr ""

# * Description for 'svnadmin help'.
# * "help: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnrdump/svnrdump.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnrdump help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnadmin help [<サブコマンド>...]\n"
"\n"
"このプログラムやそのサブコマンドの使用方法を説明します。\n"

# * Description for 'svn{serve,version} --help'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnrdump/svnrdump.c:88 ../svnserve/main.c:218 ../svnversion/main.c:133
msgid "display this help"
msgstr "このヘルプを表示します"

#: ../svnrdump/svnrdump.c:91 ../svnsync/main.c:196
msgid ""
"set user configuration option in the format:\n"
"                                 FILE:SECTION:OPTION=[VALUE]\n"
"                             For example:\n"
"                                 servers:global:http-library=serf"
msgstr ""

# * Description for svndumpfilter.
#: ../svnrdump/svnrdump.c:405
#, fuzzy
msgid ""
"general usage: svnrdump SUBCOMMAND URL [-r LOWER[:UPPER]]\n"
"Type 'svnrdump help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
"一般的な使用方法: svndumpfilter <サブコマンド> [<引数やオプション> ...]\n"
"特定のサブコマンドに関するヘルプを読みたいときは、\n"
"'svndumpfilter help <サブコマンド>' と打ってください。\n"
"\n"
"利用可能なサブコマンド:\n"

#: ../svnrdump/svnrdump.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Revision %ld does not exist.\n"
msgstr "'%s' は存在しません"

#: ../svnrdump/svnrdump.c:592
#, c-format
msgid "LOWER cannot be greater than UPPER.\n"
msgstr ""

#: ../svnserve/cyrus_auth.c:264
#, c-format
msgid "Can't get hostname"
msgstr "ホスト名を取得できません"

#: ../svnserve/cyrus_auth.c:329
msgid "Could not obtain the list of SASL mechanisms"
msgstr "SASL 機構の一覧を取得できませんでした"

#: ../svnserve/cyrus_auth.c:371
msgid "Couldn't obtain the authenticated username"
msgstr "認証済みのユーザ名を取得できませんでした"

# * Description for 'svnserve --daemon'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnserve/main.c:151
msgid "daemon mode"
msgstr "デーモンモード"

# * Description for 'svnserve --inetd'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnserve/main.c:152
msgid "inetd mode"
msgstr "inetd モード"

# * Description for 'svnserve --tunnel'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnserve/main.c:153
msgid "tunnel mode"
msgstr "トンネルモード"

# * Description for 'svnserve --listen-once'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnserve/main.c:154
msgid "listen-once mode (useful for debugging)"
msgstr ""
"一度だけ待ち受ける (listen-once) モード (デバッ\n"
"                             グに便利です)"

# * Description for 'svnserve --service'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnserve/main.c:157
msgid "Windows service mode (Service Control Manager)"
msgstr ""
"Windows サービスモード (Service Control\n"
"                             Manager)"

# * Description for 'svnserve --root'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnserve/main.c:159
msgid "root of directory to serve"
msgstr "サービスを提供するディレクトリのルート"

# * Description for 'svnserve --read-only'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnserve/main.c:161
msgid "force read only, overriding repository config file"
msgstr ""
"リポジトリの設定ファイルを無効にし、強制的に読み\n"
"                             取り専用にします"

# * Description for 'svnserve --config-file'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnserve/main.c:163
msgid "read configuration from file ARG"
msgstr "ファイル <ARG> にある設定ファイルを読み込みます"

# * Description for 'svnserve --listen-port'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnserve/main.c:166
msgid ""
"listen port\n"
"                             [mode: daemon, service, listen-once]"
msgstr ""
"指定されたポートで待ち受けます\n"
"                             [モード: daemon, service, listen-once]"

# * Description for 'svnserve --listen-port'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnserve/main.c:170
msgid ""
"listen port\n"
"                             [mode: daemon, listen-once]"
msgstr ""
"指定されたポートで待ち受けます\n"
"                             [モード: daemon, listen-once]"

# * Description for 'svnserve --listen-host'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnserve/main.c:176
msgid ""
"listen hostname or IP address\n"
"                             [mode: daemon, service, listen-once]"
msgstr ""
"指定されたホスト名または IP アドレスで待ち受けま\n"
"                             す [モード: daemon, service, listen-once]"

# * Description for 'svnserve --listen-host'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnserve/main.c:180
msgid ""
"listen hostname or IP address\n"
"                             [mode: daemon, listen-once]"
msgstr ""
"指定されたホスト名または IP アドレスで待ち受けま\n"
"                             す [モード: daemon, listen-once]"

#: ../svnserve/main.c:185
msgid ""
"prefer IPv6 when resolving the listen hostname\n"
"                             [IPv4 is preferred by default. Using IPv4 and IPv6\n"
"                             at the same time is not supported in daemon mode.\n"
"                             Use inetd mode or tunnel mode if you need this.]"
msgstr ""

# * Description for 'svnserve --threads'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#. ### Making the assumption here that WIN32 never has fork and so
#. * ### this option never exists when --service exists.
#: ../svnserve/main.c:195
msgid "use threads instead of fork [mode: daemon]"
msgstr ""
"fork の代わりにスレッドを用います\n"
"                             [モード: daemon]"

# * Description for 'svnserve --foreground'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnserve/main.c:199
msgid ""
"run in foreground (useful for debugging)\n"
"                             [mode: daemon]"
msgstr ""
"フォアグラウンドで実行します (デバッグに便利です)\n"
"                             [モード: daemon]"

# * Description for 'svnserve --log-file'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnserve/main.c:203
msgid "svnserve log file"
msgstr "svnserve のログファイル"

# * Description for 'svnserve --pid-file'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnserve/main.c:206
msgid ""
"write server process ID to file ARG\n"
"                             [mode: daemon, listen-once, service]"
msgstr ""
"サーバのプロセス ID をファイル <ARG> に書き込みま\n"
"                             す [モード: daemon, listen-once, service]"

# * Description for 'svnserve --pid-file'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnserve/main.c:210
msgid ""
"write server process ID to file ARG\n"
"                             [mode: daemon, listen-once]"
msgstr ""
"サーバのプロセス ID をファイル <ARG> に書き込みま\n"
"                             す [モード: daemon, listen-once]"

# * Description for 'svnserve --tunnel-user'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnserve/main.c:215
msgid ""
"tunnel username (default is current uid's name)\n"
"                             [mode: tunnel]"
msgstr ""
"トンネルのユーザ名 (デフォルトは現在の uid の名\n"
"                             前です) [モード: tunnel]"

#: ../svnserve/main.c:231
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage.\n"
msgstr "使用方法を知りたいときは '%s --help' と打ってください。\n"

# * Description for svnserve.
#: ../svnserve/main.c:241
msgid ""
"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X | --service] [options]\n"
"\n"
"Valid options:\n"
msgstr ""
"使用方法: svnserve [-d | -i | -t | -X | --service] [オプション]\n"
"\n"
"有効なオプション:\n"

# * Description for svnserve.
#: ../svnserve/main.c:247
msgid ""
"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X] [options]\n"
"\n"
"Valid options:\n"
msgstr ""
"使用方法: svnserve [-d | -i | -t | -X] [オプション]\n"
"\n"
"有効なオプション:\n"

#: ../svnserve/main.c:275
msgid ""
"\n"
"Cyrus SASL authentication is available.\n"
msgstr ""
"\n"
"Cyrus SASL 認証が利用可能です。\n"

#: ../svnserve/main.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid port '%s'"
msgstr "'%s' は不正な URL です"

# FIXME: Remove a trailing period and a trailing newline.
#: ../svnserve/main.c:528
#, c-format
msgid "svnserve: Root path '%s' does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "svnserve: ルートパス '%s' が存在しないかディレクトリではありません。\n"

#: ../svnserve/main.c:585
msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t, --service or -X.\n"
msgstr "-d, -i, -t, --service, -X のいずれかを一つだけ指定しなければいけません。\n"

#: ../svnserve/main.c:588
msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t or -X.\n"
msgstr "-d, -i, -t, -X のいずれかを一つだけ指定しなければいけません。\n"

#: ../svnserve/main.c:613
#, c-format
msgid "Option --tunnel-user is only valid in tunnel mode.\n"
msgstr "オプション --tunnel-user はトンネルモードでのみ有効です。\n"

#: ../svnserve/main.c:678
#, c-format
msgid "svnserve: The --service flag is only valid if the process is started by the Service Control Manager.\n"
msgstr "svnserve: --service フラグは、プロセスが Service Control Manager によって開始されている場合にのみ有効です。\n"

#: ../svnserve/main.c:728
#, c-format
msgid "Can't get address info"
msgstr "アドレス情報を取得できません"

#: ../svnserve/main.c:742
#, c-format
msgid "Can't create server socket"
msgstr "サーバソケットを作成できません"

#: ../svnserve/main.c:753
#, c-format
msgid "Can't bind server socket"
msgstr "サーバソケットをバインドできません"

#: ../svnserve/main.c:831
#, c-format
msgid "Can't accept client connection"
msgstr "クライアントの接続を受け入れることができません"

#: ../svnserve/main.c:907
#, c-format
msgid "Can't create threadattr"
msgstr "スレッド属性を作成できません"

#: ../svnserve/main.c:915
#, c-format
msgid "Can't set detached state"
msgstr "独立した状態を設定できません"

#: ../svnserve/main.c:928
#, c-format
msgid "Can't create thread"
msgstr "スレッドを作成できません"

#: ../svnserve/serve.c:1857
msgid "Path is not a string"
msgstr "パスが文字列でありません"

#: ../svnserve/serve.c:2011
msgid "Log revprop entry not a string"
msgstr "ログのリビジョン属性エントリが文字列ではありません"

#: ../svnserve/serve.c:2018
#, c-format
msgid "Unknown revprop word '%s' in log command"
msgstr "ログコマンドに未知のリビジョン属性の単語 '%s' があります"

#: ../svnserve/serve.c:2034
msgid "Log path entry not a string"
msgstr "ログパスエントリが文字列ではありません"

#: ../svnserve/winservice.c:346
#, c-format
msgid "Failed to create winservice_start_event"
msgstr "winservice_start_event を作成できませんでした"

#: ../svnserve/winservice.c:357
#, c-format
msgid "The service failed to start"
msgstr "サービスを開始できませんでした"

#: ../svnserve/winservice.c:405
#, c-format
msgid "Failed to connect to Service Control Manager"
msgstr "Service Control Manager に接続できませんでした"

#: ../svnserve/winservice.c:416
#, c-format
msgid "The service failed to start; an internal error occurred while starting the service"
msgstr "サービスを開始できませんでした。サービス開始時に内部エラーが発生しました"

# * Description for 'svnsync initialize'.
# * "initialize (init): " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnsync/main.c:85
#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnsync initialize DEST_URL SOURCE_URL\n"
"\n"
"Initialize a destination repository for synchronization from\n"
"another repository.\n"
"\n"
"If the source URL is not the root of a repository, only the\n"
"specified part of the repository will be synchronized.\n"
"\n"
"The destination URL must point to the root of a repository which\n"
"has been configured to allow revision property changes.  In\n"
"the general case, the destination repository must contain no\n"
"committed revisions.  Use --allow-non-empty to override this\n"
"restriction, which will cause svnsync to assume that any revisions\n"
"already present in the destination repository perfectly mirror\n"
"their counterparts in the source repository.  (This is useful\n"
"when initializing a copy of a repository as a mirror of that same\n"
"repository, for example.)\n"
"\n"
"You should not commit to, or make revision property changes in,\n"
"the destination repository by any method other than 'svnsync'.\n"
"In other words, the destination repository should be a read-only\n"
"mirror of the source repository.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnsync initialize <同期先 URL> <同期元 URL>\n"
"<同期先 URL> のリポジトリを、他のリポジトリから同期するために初期化します。\n"
"\n"
"<同期先 URL> が指すのは、コミットされたリビジョンをもたないリポジトリのルート\n"
"でなければいけません。同期先リポジトリではリビジョン属性変更が許可されていな\n"
"ければなりません。\n"
"\n"
"同期先リポジトリには、'svnsync' 以外の手段でコミットやリビジョン属性変更をす\n"
"べきではありません。すなわち、同期先リポジトリは同期元リポジトリの読み取り専\n"
"用のミラーとすべきです。\n"

#: ../svnsync/main.c:110
msgid ""
"usage: svnsync synchronize DEST_URL [SOURCE_URL]\n"
"\n"
"Transfer all pending revisions to the destination from the source\n"
"with which it was initialized.\n"
"\n"
"If SOURCE_URL is provided, use that as the source repository URL,\n"
"ignoring what is recorded in the destination repository as the\n"
"source URL.  Specifying SOURCE_URL is recommended in particular\n"
"if untrusted users/administrators may have write access to the\n"
"DEST_URL repository.\n"
msgstr ""

#: ../svnsync/main.c:122
msgid ""
"usage:\n"
"\n"
"    1. svnsync copy-revprops DEST_URL [SOURCE_URL]\n"
"    2. svnsync copy-revprops DEST_URL REV[:REV2]\n"
"\n"
"Copy the revision properties in a given range of revisions to the\n"
"destination from the source with which it was initialized.  If the\n"
"revision range is not specified, it defaults to all revisions in\n"
"the DEST_URL repository.  Note also that the 'HEAD' revision is the\n"
"latest in DEST_URL, not necessarily the latest in SOURCE_URL.\n"
"\n"
"If SOURCE_URL is provided, use that as the source repository URL,\n"
"ignoring what is recorded in the destination repository as the\n"
"source URL.  Specifying SOURCE_URL is recommended in particular\n"
"if untrusted users/administrators may have write access to the\n"
"DEST_URL repository.\n"
"\n"
"Form 2 is deprecated syntax, equivalent to specifying \"-rREV[:REV2]\".\n"
msgstr ""

#: ../svnsync/main.c:142
msgid ""
"usage: svnsync info DEST_URL\n"
"\n"
"Print information about the synchronization destination repository\n"
"located at DEST_URL.\n"
msgstr ""

# * Description for 'svnsync help'.
# * "help: " is displayed at the head of the first line.
#: ../svnsync/main.c:148
msgid ""
"usage: svnsync help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
msgstr ""
"使用方法: svnsync help [<サブコマンド>...]\n"
"\n"
"このプログラムやそのサブコマンドの使用方法を説明します。\n"

# * Description for 'svnsync --quiet'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnsync/main.c:158
msgid "print as little as possible"
msgstr "最小限の情報だけを表示します"

#: ../svnsync/main.c:160
msgid ""
"operate on revision ARG (or range ARG1:ARG2)\n"
"                             A revision argument can be one of:\n"
"                                 NUMBER       revision number\n"
"                                 'HEAD'       latest in repository"
msgstr ""

#: ../svnsync/main.c:168
msgid "allow a non-empty destination repository"
msgstr ""

# * Description for 'svnsync --username'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnsync/main.c:174
msgid ""
"specify a username ARG (deprecated;\n"
"                             see --source-username and --sync-username)"
msgstr ""
"ユーザ名を <ARG> と指定します (廃止予定です。\n"
"                             --source-username と --sync-username の説明を参\n"
"                             照してください)"

# * Description for 'svnsync --password'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnsync/main.c:178
msgid ""
"specify a password ARG (deprecated;\n"
"                             see --source-password and --sync-password)"
msgstr ""
"パスワードを <ARG> と指定します (廃止予定です。\n"
"                             --source-password と --sync-password の説明を参\n"
"                             照してください)"

#: ../svnsync/main.c:182
msgid ""
"accept unknown SSL server certificates without\n"
"                             prompting (but only with '--non-interactive')"
msgstr ""

# * Description for 'svnsync --source-username'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnsync/main.c:186
msgid "connect to source repository with username ARG"
msgstr "ユーザ名 <ARG> で同期元リポジトリに接続します"

# * Description for 'svnsync --source-password'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnsync/main.c:188
msgid "connect to source repository with password ARG"
msgstr "パスワード <ARG> で同期元リポジトリに接続します"

# * Description for 'svnsync --sync-username'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnsync/main.c:190
msgid "connect to sync repository with username ARG"
msgstr "ユーザ名 <ARG> で同期リポジトリに接続します"

# * Description for 'svnsync --sync-password'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnsync/main.c:192
msgid "connect to sync repository with password ARG"
msgstr "パスワード <ARG> で同期リポジトリに接続します"

#: ../svnsync/main.c:204
msgid ""
"Disable built-in locking. Use of this option can\n"
"                             corrupt the mirror unless you ensure that no other\n"
"                             instance of svnsync is running concurrently."
msgstr ""

#: ../svnsync/main.c:488
msgid "svnsync's lock was stolen; can't remove it"
msgstr ""

#: ../svnsync/main.c:525
#, c-format
msgid "Session is rooted at '%s' but the repos root is '%s'"
msgstr "セッションのルートは '%s' ですが、リポジトリのルートは '%s' です"

#: ../svnsync/main.c:667
#, c-format
msgid "Copied properties for revision %ld (%s* properties skipped).\n"
msgstr "リビジョン %ld の属性をコピーしました (属性 %s* は飛ばしました)。\n"

#: ../svnsync/main.c:672
#, c-format
msgid "Copied properties for revision %ld.\n"
msgstr "リビジョン %ld の属性をコピーしました。\n"

#: ../svnsync/main.c:688
#, c-format
msgid "NOTE: Normalized %s* properties to LF line endings (%d rev-props, %d node-props).\n"
msgstr ""

#: ../svnsync/main.c:810
msgid "Destination repository already contains revision history; consider using --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their respective revisions in the source repository"
msgstr ""

#: ../svnsync/main.c:819
#, c-format
msgid "Destination repository is already synchronizing from '%s'"
msgstr "同期先リポジトリは既に '%s' から同期中です"

#: ../svnsync/main.c:854
#, fuzzy
msgid "Destination repository has more revisions than source repository"
msgstr "同期先リポジトリは初期化されていません"

#: ../svnsync/main.c:918 ../svnsync/main.c:921 ../svnsync/main.c:1425
#: ../svnsync/main.c:1432 ../svnsync/main.c:1667 ../svnsync/main.c:1670
#: ../svnsync/main.c:1712
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a URL"
msgstr "パス '%s' は URL ではありません"

#: ../svnsync/main.c:947
#, c-format
msgid "Committed revision %ld.\n"
msgstr "リビジョン %ld をコミットしました。\n"

#: ../svnsync/main.c:990
msgid "Destination repository has not been initialized"
msgstr "同期先リポジトリは初期化されていません"

#: ../svnsync/main.c:1208
#, c-format
msgid "Commit created rev %ld but should have created %ld"
msgstr "コミットでリビジョン %ld が作成されましたが、作成されるべきだったのは %ld です"

#: ../svnsync/main.c:1322
#, c-format
msgid "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the destination without using svnsync?"
msgstr "現在コピー中のリビジョン (%ld)、最後にマージされたリビジョン (%ld)、同期先の HEAD (%ld) が食い違っています。svnsync を用いずに同期先リポジトリにコミットしたのではありませんか?"

#: ../svnsync/main.c:1360
#, c-format
msgid "Destination HEAD (%ld) is not the last merged revision (%ld); have you committed to the destination without using svnsync?"
msgstr "同期先の HEAD (%ld) が最後にマージされたリビジョン (%ld) ではありません。svnsync を用いずに同期先リポジトリにコミットしたのではありませんか?"

#: ../svnsync/main.c:1482 ../svnsync/main.c:1487
#, c-format
msgid "Cannot copy revprops for a revision (%ld) that has not been synchronized yet"
msgstr "まだ同期されていないリビジョン (%ld) のリビジョン属性はコピーできません"

#: ../svnsync/main.c:1550 ../svnsync/main.c:1570
#, c-format
msgid "Invalid revision number (%ld)"
msgstr "リビジョン番号が不正です (%ld)"

#: ../svnsync/main.c:1620
msgid "Cannot specify revisions via both command-line arguments and the --revision (-r) option"
msgstr ""

#: ../svnsync/main.c:1628 ../svnsync/main.c:1961
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid revision range '%s' provided"
msgstr "与えられたリビジョン番号が不正です"

#: ../svnsync/main.c:1724
#, fuzzy, c-format
msgid "Repository '%s' is not initialized for synchronization"
msgstr "この操作ではリポジトリへのアクセスが必要です。"

#. Print the info.
#: ../svnsync/main.c:1733
#, fuzzy, c-format
msgid "Source URL: %s\n"
msgstr "  マージ元のパス: %s\n"

#: ../svnsync/main.c:1735
#, fuzzy, c-format
msgid "Source Repository UUID: %s\n"
msgstr "リポジトリ UUID: %s\n"

#: ../svnsync/main.c:1738
#, fuzzy, c-format
msgid "Last Merged Revision: %s\n"
msgstr "最終変更リビジョン: %ld\n"

# * Description for svnsync.
#: ../svnsync/main.c:1755
msgid ""
"general usage: svnsync SUBCOMMAND DEST_URL  [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svnsync help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
"Type 'svnsync --version' to see the program version and RA modules.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
"一般的な使用方法: svnsync <サブコマンド> <同期先 URL> [<引数やオプション> ...]\n"
"特定のサブコマンドに関するヘルプを読みたいときは 'svnsync help <サブコマンド>'\n"
"と打ってください。\n"
"プログラムのバージョンや RA モジュールを参照するには 'svnsync --version' と打っ\n"
"てください。\n"
"\n"
"利用可能なサブコマンド:\n"

#: ../svnsync/main.c:1995
msgid "Cannot use --username or --password with any of --source-username, --source-password, --sync-username, or --sync-password.\n"
msgstr "--username や --password は、--source-username、--source-assword、--sync-username、--sync-password のいずれとも使用できません。\n"

#: ../svnsync/main.c:2085
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
"Type 'svnsync help %s' for usage.\n"
msgstr ""
"サブコマンド '%s' にはオプション '%s' をつけられません。\n"
"使用方法を知りたいときは 'svnsync help %s' と打ってください。\n"

#: ../svnsync/main.c:2167
msgid "Try 'svnsync help' for more info"
msgstr "より詳しく知りたいときは 'svnsync help' を試してみてください"

#: ../svnversion/main.c:45
#, c-format
msgid "Type 'svnversion --help' for usage.\n"
msgstr "使用方法を知りたいときは 'svnversion --help' と打ってください。\n"

# * Description for svnversion.
#: ../svnversion/main.c:56
#, c-format
msgid ""
"usage: svnversion [OPTIONS] [WC_PATH [TRAIL_URL]]\n"
"\n"
"  Produce a compact 'version number' for the working copy path\n"
"  WC_PATH.  TRAIL_URL is the trailing portion of the URL used to\n"
"  determine if WC_PATH itself is switched (detection of switches\n"
"  within WC_PATH does not rely on TRAIL_URL).  The version number\n"
"  is written to standard output.  For example:\n"
"\n"
"    $ svnversion . /repos/svn/trunk\n"
"    4168\n"
"\n"
"  The version number will be a single number if the working\n"
"  copy is single revision, unmodified, not switched and with\n"
"  an URL that matches the TRAIL_URL argument.  If the working\n"
"  copy is unusual the version number will be more complex:\n"
"\n"
"   4123:4168     mixed revision working copy\n"
"   4168M         modified working copy\n"
"   4123S         switched working copy\n"
"   4123P         partial working copy, from a sparse checkout\n"
"   4123:4168MS   mixed revision, modified, switched working copy\n"
"\n"
"  If invoked on a directory that is not a working copy, an\n"
"  exported directory say, the program will output 'exported'.\n"
"\n"
"  If invoked without arguments WC_PATH will be the current directory.\n"
"\n"
"Valid options:\n"
msgstr ""
"使用方法: svnversion [<オプション>] [<作業コピーパス> [<TRAIL_URL>]]\n"
"\n"
"  <作業コピーパス> にある作業コピーの簡潔な「バージョン番号」を生成します。\n"
"  <TRAIL_URL> は、<作業コピーパス> 自体が switch で切り替えられたかどうかを決\n"
"  めるのに用いられる、URL の末尾の部分です (<作業コピーパス> 内の一部が切り替\n"
"  えられている場合、その切り替えは <TRAIL_URL> に依存せず検出できます)。バー\n"
"  ジョン番号は標準出力に書き込まれます。以下に例を示します:\n"
"\n"
"    $ svnversion . /repos/svn/trunk\n"
"    4168\n"
"\n"
"  作業コピーが単一のリビジョンをもち、変更を受けていなく、switch による切り替\n"
"  えもされていなく、引数 <TRAIL_URL> にマッチする URL であった場合、バージョ\n"
"  ン番号は単一の数字となります。そうでない場合は、バージョン番号は以下のよう\n"
"  により複雑になります:\n"
"\n"
"   4123:4168     複数のリビジョンが混在している作業コピー\n"
"   4168M         変更が加えられた作業コピー\n"
"   4123S         switch を使って切り替えられている作業コピー\n"
"   4123P         まばらチェックアウト機能を用いて作られた部分的な作業コピー\n"
"   4123:4168MS   複数のリビジョンが混在しており、変更が加えられている、\n"
"                 switch を使って切り替えられている作業コピー\n"
"\n"
"  例えばエクスポートされたディレクトリのような、作業コピー以外のディレクトリ\n"
"  に対して実行すると、プログラムは「エクスポートされたものです」と出力します。\n"
"\n"
"  引数なしで呼び出された場合は、<作業コピーパス> はカレントディレクトリとなり\n"
"  ます。\n"
"\n"
"有効なオプション:\n"

# * Description for 'svnversion -n'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#: ../svnversion/main.c:131
msgid "do not output the trailing newline"
msgstr "出力の末尾に改行をつけません"

# * Description for 'svnversion -c'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left
#: ../svnversion/main.c:132
msgid "last changed rather than current revisions"
msgstr ""
"現在のリビジョンの代わりに、最後に変更が加えられ\n"
"                             たリビジョンを表示します"

#: ../svnversion/main.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Unversioned directory%s"
msgstr "バージョン管理された親ディレクトリがありません"

#: ../svnversion/main.c:250 ../svnversion/main.c:266
#, c-format
msgid "Unversioned file%s"
msgstr ""

#: ../svnversion/main.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' doesn't exist\n"
msgstr "'%s' は存在しません"

#: ../svnversion/main.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is of unknown type\n"
msgstr "'%s' はサポートされていません"

#. Local uncommitted modifications, no revision info was found.
#: ../svnversion/main.c:296
#, c-format
msgid "Uncommitted local addition, copy or move%s"
msgstr ""

# * Description for 'svnadmin lslocks'.
# * "lslocks: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "usage: svnadmin lslocks REPOS_PATH\n"
#~ "\n"
#~ "Print descriptions of all locks.\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svnadmin lslocks <リポジトリパス>\n"
#~ "\n"
#~ "すべてのロックについての記述を表示します。\n"

#~ msgid "'%s' does not exist in revision '%ld'"
#~ msgstr "'%s' がリビジョン '%ld' に存在しません"

#~ msgid ""
#~ "Check out a working copy from a repository.\n"
#~ "usage: checkout URL... [PATH]\n"
#~ "\n"
#~ "  Note: If PATH is omitted, the basename of the URL will be used as\n"
#~ "  the destination. If multiple URLs are given each will be checked\n"
#~ "  out into a sub-directory of PATH, with the name of the sub-directory\n"
#~ "  being the basename of the URL.\n"
#~ msgstr ""
#~ "リポジトリから作業コピーをチェックアウトします。\n"
#~ "使用方法: checkout <URL>... [<パス>]\n"
#~ "\n"
#~ "  注意: <パス> が省略された場合、<URL> のベース名がコピー先として用いられます。\n"
#~ "  複数の <URL> が与えられた場合、各 <URL> のベース名を名前にもつ\n"
#~ "  サブディレクトリを <パス> の下に作り、各々をそこにチェックアウトします。\n"

#~ msgid "URL '%s' non-existent in revision '%ld'"
#~ msgstr "URL '%s' は、リビジョン '%ld' には存在しません"

#~ msgid "The service failed to start; an internal error occurred while starting the service."
#~ msgstr "サービスを開始できませんでした。サービス開始時に内部エラーが発生しました。"

#~ msgid "Can't chmod '%s'"
#~ msgstr "chmod '%s' はできません"

# * Description for svnserve.
#~ msgid ""
#~ "Usage: svnserve [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Valid options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svnserve [オプション]\n"
#~ "\n"
#~ "有効なオプション:\n"

#~ msgid "'new' option only valid with 'old' option"
#~ msgstr "'new' オプションは 'old' オプションとともに使われた場合のみ有効です"

# * Description for 'svnsync initialize'.
# * "initialize (init): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "usage: svnsync initialize DEST_URL --source-url SOURCE_URL\n"
#~ "Initialize a destination repository."
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svnsync initialize <同期先 URL> --source-url <同期元 URL>\n"
#~ "同期先のリポジトリを初期化します。"

#~ msgid "Error retrieving REPORT"
#~ msgstr "REPORT の取得中にエラーが発生しました"

#~ msgid "Cannot copy between two different filesystems ('%s' and '%s')."
#~ msgstr "二つの異なるファイルシステム ('%s' と '%s') の間でコピーはできません。"

#~ msgid ""
#~ "Checksum mismatch for '%s':\n"
#~ "   expected checksum:  %s\n"
#~ "   actual checksum:    %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' のチェックサムが一致しませんでした:\n"
#~ "   期待:  %s\n"
#~ "   実際:  %s\n"

#~ msgid "Unable to delete temporary file"
#~ msgstr "一時ファイルを消せません"

# * Description for 'svnadmin --clean-logs'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "remove redundant log files from source repository"
#~ msgstr ""
#~ "ソースリポジトリから不要なログファイルを削除しま\n"
#~ "                             す"

# * Description for 'svn --file'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "read data from file ARG"
#~ msgstr "ファイル <ARG> からデータを読み込みます"

# * Description for 'svn merge'.
# * "merge: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Apply the differences between two sources to a working copy path.\n"
#~ "usage: 1. merge sourceURL1[@N] sourceURL2[@M] [WCPATH]\n"
#~ "       2. merge sourceWCPATH1@N sourceWCPATH2@M [WCPATH]\n"
#~ "       3. merge [-c M | -r N:M] SOURCE[@REV] [WCPATH]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. In the first form, the source URLs are specified at revisions\n"
#~ "     N and M.  These are the two sources to be compared.  The revisions\n"
#~ "     default to HEAD if omitted.\n"
#~ "\n"
#~ "  2. In the second form, the URLs corresponding to the source working\n"
#~ "     copy paths define the sources to be compared.  The revisions must\n"
#~ "     be specified.\n"
#~ "\n"
#~ "  3. In the third form, SOURCE can be a URL, or working copy item\n"
#~ "     in which case the corresponding URL is used.  This URL in\n"
#~ "     revision REV is compared as it existed between revisions N and \n"
#~ "     M.  If REV is not specified, HEAD is assumed.  The '-c M'\n"
#~ "     option is equivalent to '-r N:M' where N = M-1.\n"
#~ "\n"
#~ "  WCPATH is the working copy path that will receive the changes.\n"
#~ "  If WCPATH is omitted, a default value of '.' is assumed, unless\n"
#~ "  the sources have identical basenames that match a file within '.':\n"
#~ "  in which case, the differences will be applied to that file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "マージ元 2 つの間の差分を作業コピーのパスに適用します。\n"
#~ "使用方法: 1. merge <マージ元 URL1>[@<N>] <マージ元 URL2>[@<M>] \\\n"
#~ "                   [<作業コピーパス>]\n"
#~ "          2. merge <マージ元作業コピーパス 1>@<N> \\\n"
#~ "                   <マージ元作業コピーパス 2>@<M> [<作業コピーパス>]\n"
#~ "          3. merge [-c <M> | -r <N>:<M>] <マージ元>[@<REV>] [<作業コピーパス>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 最初の形では、2 つの <マージ元 URL> は、それぞれリビジョンを <N> および\n"
#~ "     <M> に指定されています。これらは、比較される 2 つのマージ元です。省略さ\n"
#~ "     れた場合のデフォルトは HEAD です。\n"
#~ "\n"
#~ "  2. 2 番目の形では、2 つの <マージ元作業コピーパス> に対応する URL が、比較\n"
#~ "     されるマージ元です。リビジョンは指定されなければなりません。\n"
#~ "\n"
#~ "  3. 3 番目の形では、<マージ元> は URL または作業コピー内の項目で、後者の場合\n"
#~ "     は対応する URL が比較に利用されます。リビジョン <REV> でこの URL にあっ\n"
#~ "     た項目が、リビジョン <N> から <M> まで存在したとして比較されます。<REV>\n"
#~ "     が指定されない場合、HEAD であると見なされます。'-c <M>' オプションは\n"
#~ "     <N> = <M>-1 のときの '-r <N>:<M>' に相当します。\n"
#~ "\n"
#~ "  <作業コピーパス> は、変更を受け取る作業コピーのパスです。<作業コピーパス>\n"
#~ "  が省かれた場合はデフォルトの値 '.' であると見なされます。ただし、2 つのマー\n"
#~ "  ジ元のベース名が同一でその名前のファイルが '.' に存在する場合、差分はそのファ\n"
#~ "  イルに適用されます。\n"

# * Description for 'svn diff'.
# * "diff (di): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Display the differences between two paths.\n"
#~ "usage: 1. diff [-c M | -r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
#~ "       2. diff [-c M | -r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] \\\n"
#~ "               [PATH...]\n"
#~ "       3. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n"
#~ "     two revisions.  TARGETs may be working copy paths or URLs.\n"
#~ "\n"
#~ "     N defaults to BASE if any TARGET is a working copy path, otherwise it\n"
#~ "     must be specified.  M defaults to the current working version if any\n"
#~ "     TARGET is a working copy path, otherwise it defaults to HEAD.\n"
#~ "     The '-c M' option is equivalent to '-r N:M' where N = M-1.\n"
#~ "\n"
#~ "  2. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n"
#~ "     NEW-TGT as it was seen in NEWREV.  PATHs, if given, are relative to\n"
#~ "     OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n"
#~ "     paths.  OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV]. \n"
#~ "     NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified.  -r N makes OLDREV default\n"
#~ "     to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M,\n"
#~ "     -c M makes OLDREV default to M-1 and NEWREV default to M.\n"
#~ "\n"
#~ "  3. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
#~ "\n"
#~ "  Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "2 つのパスの差分を表示します。\n"
#~ "使用方法: 1. diff [-c <M> | -r <N>[:<M>]] [<対象>[@<REV>]...]\n"
#~ "          2. diff [-c <M> | -r <N>[:<M>]] --old=<古い対象>[@<古い REV>] \\\n"
#~ "                  [--new=<新しい対象>[@<新しい REV>]] [<パス>...]\n"
#~ "          3. diff <古い URL>[@<古い REV>] <新しい URL>[@<新しい REV>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. リビジョン <REV> において <対象> にあった項目の、2 つのリビジョン間での\n"
#~ "     差分を表示します。<対象> は、作業コピーのパスでも URL でもかまいません。\n"
#~ "\n"
#~ "     <対象> がすべて作業コピーのパスである場合 <N> はデフォルトで BASE ですが、\n"
#~ "     そうでない場合は指定されなければなりません。<対象> がすべて作業コピーの\n"
#~ "     パスである場合 <M> はデフォルトで現在作業中のリビジョンですが、そうでな\n"
#~ "     い場合デフォルトでは HEAD です。'-c <M>' オプションは <N> = <M>-1 のとき\n"
#~ "     の '-r <N>:<M>' に相当します。\n"
#~ "\n"
#~ "  2. リビジョン <古い REV> において <古い対象> にあった項目と、リビジョン <新\n"
#~ "     しい REV> において <新しい対象> にあった項目との差分を表示します。<パス>\n"
#~ "     に <古い対象> と <新しい対象> に対する相対パスを与え、それらのパスに関す\n"
#~ "     る差分だけを出力するようにすることができます。<古い対象> と <新しい対象>\n"
#~ "     は作業コピーのパスでも URL[@<REV>] でもかまいません。<新しい対象> は、明\n"
#~ "     示的に指定されない場合はデフォルトで <古い対象> となります。-r <N> があ\n"
#~ "     る場合 <古い REV> はデフォルトで <N> となります。また、-r <N>:<M> がある\n"
#~ "     場合 <古い REV> はデフォルトで <N> となり、<新しい REV> はデフォルトで\n"
#~ "     <M> となります。-c <M> がある場合、<古い REV> はデフォルトで <M>-1 とな\n"
#~ "     り、<新しい REV> はデフォルトで <M> となります。\n"
#~ "\n"
#~ "  3. 'svn diff --old=<古い URL>[@<古い REV>] --new=<新しい URL>[@<新しい REV>]'\n"
#~ "     の短縮形です。\n"
#~ "\n"
#~ "  作業コピーにローカルで加えられた変更を見るには、単に 'svn diff' を使ってく\n"
#~ "  ださい。\n"

#~ msgid "attempt to fetch capability '%s' resulted in '%s'"
#~ msgstr "機能 '%s' を取得しようとしましたが、返ってきたのは '%s' でした"

#~ msgid "Invalid config: unknown HTTP library"
#~ msgstr "不正な設定です: 未知の HTTP ライブラリです"

# * Description for 'svn --message'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "specify commit message ARG"
#~ msgstr "コミットメッセージを <ARG> と指定します"

#~ msgid "Destination does not exist: '%s'"
#~ msgstr "コピー先 (もしくは移動先) '%s' は存在しません"

#~ msgid "; run 'svn update' to complete it"
#~ msgstr "。完了させるために 'svn update' を実行してください"

#~ msgid ""
#~ "Base checksum mismatch on '%s':\n"
#~ "   expected:  %s\n"
#~ "     actual:  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' の BASE のチェックサムが一致しませんでした:\n"
#~ "   期待:  %s\n"
#~ "   実際:  %s\n"

# * Description for svnadmin.
#~ msgid ""
#~ "general usage: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH  [ARGS & OPTIONS ...]\n"
#~ "               svnadmin --version\n"
#~ "Type 'svnadmin help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
#~ "Type 'svnadmin --version' to see the program version and FS modules.\n"
#~ "\n"
#~ "Available subcommands:\n"
#~ msgstr ""
#~ "一般的な使用方法: svnadmin <サブコマンド> <リポジトリパス> \\\n"
#~ "                           [<引数やオプション> ...]\n"
#~ "                  svnadmin --version\n"
#~ "特定のサブコマンドに関するヘルプを読みたいときは 'svnadmin help <サブコマンド>'\n"
#~ "と打ってください。\n"
#~ "プログラムのバージョンや FS モジュールを参照するには 'svnadmin --version' と\n"
#~ "打ってください。\n"
#~ "\n"
#~ "利用可能なサブコマンド:\n"

#~ msgid "Your file or directory '%s' is probably out-of-date"
#~ msgstr "ファイルまたはディレクトリ '%s' はおそらくリポジトリ側と比べて古くなっています"

#~ msgid "Error parsing diff options"
#~ msgstr "diff のオプションをパースする際にエラーが発生しました"

#~ msgid "No commit for revision 0.\n"
#~ msgstr "リビジョン 0 のコミットはありません。\n"

#~ msgid "Merge Tracking schema format not set"
#~ msgstr "マージ追跡スキーマの形式が設定されていません"

#~ msgid "Working copy '%s' not locked"
#~ msgstr "作業コピー '%s' はロックされていません"

#~ msgid "The OPTIONS response did not include the requested baseline-relative-path value."
#~ msgstr "OPTIONS レスポンスに、リクエストした baseline-relative-path の値が含まれていません。"

#~ msgid "Unsupported RA plugin ABI version (%d) for ra_dav"
#~ msgstr "ra_dav 用の RA プラグイン ABI バージョン (%d) はサポートされていません"

#~ msgid "Unable to determine merge source for '%s' -- please provide an explicit source"
#~ msgstr "'%s' に対するマージ元を決定できませんでした。明示的にマージ元を指定してください。"

#~ msgid "Checksum mismatch for '%s'; expected: '%s', actual: '%s'"
#~ msgstr "'%s' のチェックサムが一致しませんでした。期待: '%s', 実際: '%s'"

#~ msgid "The OPTIONS response did not include the requested resourcetype value."
#~ msgstr "OPTIONS レスポンスに、リクエストした resourcetype 値が含まれていません。"

# FIXME: Original message should be fixed.
#~ msgid "'DAV:"
#~ msgstr "'DAV:"

#~ msgid "Unsupported RA plugin ABI version (%d) for ra_local"
#~ msgstr "ra_local 用の RA プラグイン ABI バージョン (%d) はサポートされていません"

#~ msgid "'%s' hook failed (exited with a non-zero exitcode of %d).  "
#~ msgstr "'%s' フックが失敗しました (ゼロ以外の終了コード %d で終了しました)。"

#~ msgid "OPTIONS request (for capabilities) got HTTP response code %d"
#~ msgstr "OPTIONS リクエスト (機能問い合わせ) に対して HTTP レスポンスコード %d が返されました"

#~ msgid "Can't grab FSFS repository mutex"
#~ msgstr "FSFS リポジトリの相互排他ロックを奪えません"

#~ msgid ""
#~ "subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
#~ "Type 'svndumpfilter help %s' for usage.\n"
#~ msgstr ""
#~ "サブコマンド '%s' にはオプション '%s' をつけられません。\n"
#~ "使用方法を知りたいときは 'svndumpfilter help %s' と打ってください。\n"

#~ msgid "Version %d is not non-negative"
#~ msgstr "バージョン %d が非負の数でありません"

#~ msgid ""
#~ "Safe data:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "... was followed by non-ASCII byte %d.\n"
#~ "\n"
#~ "Non-ASCII character detected (see above), and unable to convert to/from UTF-8"
#~ msgstr ""
#~ "安全なデータ:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "... の後に ASCII 以外のバイト %d があります。\n"
#~ "\n"
#~ "ASCII 以外の文字が検出されました (上記を参照してください)。この文字は UTF-8\n"
#~ "へは、あるいは UTF-8 からは、変換できません"

#~ msgid "The OPTIONS response did not include the requested baseline-collection value."
#~ msgstr "OPTIONS レスポンスに、リクエストした baseline-collection の値が含まれていません。"

#~ msgid "Can't recode string"
#~ msgstr "文字列を再エンコードできません"

#~ msgid "APR_APPEND not supported for adm files"
#~ msgstr "管理用のファイルでは APR_APPEND はサポートされていません"

#~ msgid ""
#~ "Comment (%i lines):\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "コメント (%i 行):\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Transaction '%s' out of date with respect to revision '%s'"
#~ msgstr "トランザクション '%s' はリビジョン '%s' に対して古くなっています"

#~ msgid "exported%s"
#~ msgstr "エクスポートされたものです%s"

#~ msgid "'%s' is not currently a member of changelist '%s'."
#~ msgstr "パス '%s' は変更リスト '%s' に属していません。"

#~ msgid ""
#~ "usage: svnlook proplist REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
#~ "\n"
#~ "List the properties of a path in the repository.\n"
#~ "With -v, show the property values too.\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svnlook proplist <リポジトリパス> <リポジトリ内パス>\n"
#~ "\n"
#~ "<リポジトリ内パス> の属性を一覧表示します。\n"
#~ "-v をつけると属性値も一緒に表示します。\n"

# * Description for 'svnsync initialize'.
# * "initialize (init): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "usage: svnsync initialize DEST_URL --source-url SOURCE_URL\n"
#~ "Initialize a destination repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svnsync initialize <同期先 URL> --source-url <同期元 URL>\n"
#~ "同期先のリポジトリを初期化します。\n"

#~ msgid "Connection closed unexpectedly"
#~ msgstr "接続が突然閉じました"

#~ msgid "Error writing to '%s'"
#~ msgstr "'%s' に書き込み中にエラーが発生しました"

#~ msgid "'svn info' only works on working copy paths, not URLs"
#~ msgstr "'svn info' は作業コピーパスに対してのみ使えます。URL に対しては使えません"

#~ msgid "repository argument required\n"
#~ msgstr "リポジトリの引数が必要です\n"

#~ msgid "No error output was produced by the hook."
#~ msgstr "フックはエラー出力を生成しませんでした。"

#~ msgid "Expected '%s' to be a file but found a directory"
#~ msgstr "'%s' はファイルだと期待されましたが、実際に見つかったのはディレクトリです"

#~ msgid "Committing rev %ld\n"
#~ msgstr "リビジョン %ld をコミットしています\n"

#~ msgid "Corrupt working copy: '%s' has no default entry"
#~ msgstr "作業コピーが壊れています: '%s' にはデフォルトのエントリがありません"

#~ msgid "Unsupported RA plugin ABI version (%d) for ra_svn."
#~ msgstr "ra_svn 用の RA プラグイン ABI バージョン (%d) はサポートされていません"

#~ msgid "Missing 'right' attribute in '%s'"
#~ msgstr "'%s' には 'right' 属性がありません"

#~ msgid "Can't convert string from CCSID '%i' to CCSID '%i'"
#~ msgstr "CCSID '%i' から CCSID '%i' に文字列を変換できません:"

#~ msgid "Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for deletion) is not itself scheduled for deletion"
#~ msgstr "作業コピーが壊れています: '%s' (親ディレクトリ '%s': 削除準備中。) 自体は削除準備されていません"

#~ msgid "Your lock comment was left in a temporary file:"
#~ msgstr "ロックについてのコメントが一時ファイルに残っていました:"

#~ msgid "Malformed ID as key in 'nodes' table of filesystem '%s'"
#~ msgstr "ファイルシステム '%s' の 'nodes' テーブルに、キーとして不正な識別番号があります"

#~ msgid "'get-locations' request not implemented"
#~ msgstr "'get-locations' リクエストは実装されていません"

#~ msgid "You must supply a valid revision number; try 'svnsync help' for more info"
#~ msgstr "有効なリビジョン番号を与えなければいけません。より詳しく知りたいときは 'svnsync help' を試してみてください"

#~ msgid "Malformed XML: %s at line %d"
#~ msgstr "異常な XML です: %s (行 %d)"

#~ msgid "Corrupt node revision id '%s' appears in filesystem '%s'"
#~ msgstr "ファイルシステムに、壊れたノードリビジョン識別番号 '%s' があります (ファイルシステム '%s')"

#~ msgid "Lock comment has illegal characters."
#~ msgstr "ロックについてのコメントに不正な文字が含まれています。"

#~ msgid "Error writing to stream: unexpected EOF"
#~ msgstr "ストリームへの書き込み中にエラーが発生しました: 予想外の EOF です"

#~ msgid "No such thing as 'base' working copy properties!"
#~ msgstr "作業コピーの属性に 'BASE' なんてありません!"

#~ msgid "The entry '%s' is no longer a directory; remove the entry before updating"
#~ msgstr "エントリ '%s' はもはやディレクトリではありません。update を実行する前にエントリを削除してください"

# * Description for 'svn --extensions'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "pass ARG as bundled options to diff (default: '-u')"
#~ msgstr ""
#~ "ARG をオプションとして diff に渡します\n"
#~ "                             (デフォルト: '-u')"

#~ msgid "native"
#~ msgstr "ネイティブ"

#~ msgid "Unknown or unexpected kind for path '%s'"
#~ msgstr "パス '%s' の種別が不明または予想外です"

#~ msgid "Can't open file '%s' for writing"
#~ msgstr "書き込み用にファイル '%s' を開けません"

#~ msgid "Can't get default file perms for file at '%s' (file close error)"
#~ msgstr "'%s' にあるファイルの、デフォルトのファイル権限を取得できません (ファイルを閉じる際にエラーが発生しました)"

#~ msgid "Corrupt node revision for node '%s' in filesystem '%s'"
#~ msgstr "ノード '%s' の壊れたノードリビジョンがファイルシステム '%s' にあります"

#~ msgid "Can't replace '%s' in deleted directory; try undeleting its parent directory first"
#~ msgstr "削除されたディレクトリの '%s' を置換できません。まず親ディレクトリの削除を無効にしてみてください"

#~ msgid "Can't find config file '%s'"
#~ msgstr "設定ファイル '%s' が見つかりません"

#~ msgid "Unrecognized node kind '%s' from server"
#~ msgstr "サーバから送られてきたノード種別 '%s' を認識できません"

#~ msgid "Unable to parse lock data"
#~ msgstr "ロックデータをパースできません"

# * Description for 'svn update'.
# * "update (up): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Bring changes from the repository into the working copy.\n"
#~ "usage: update [PATH...]\n"
#~ "\n"
#~ "  If no revision is given, bring working copy up-to-date with HEAD rev.\n"
#~ "  Else synchronize working copy to revision given by -r.\n"
#~ "\n"
#~ "  For each updated item a line will start with a character reporting the\n"
#~ "  action taken.  These characters have the following meaning:\n"
#~ "\n"
#~ "    A  Added\n"
#~ "    D  Deleted\n"
#~ "    U  Updated\n"
#~ "    C  Conflict\n"
#~ "    G  Merged\n"
#~ "    E  Existed\n"
#~ "\n"
#~ "  A character in the first column signifies an update to the actual file,\n"
#~ "  while updates to the file's properties are shown in the second column.\n"
#~ "  A 'B' in the third column signifies that the lock for the file has\n"
#~ "  been broken or stolen.\n"
#~ "\n"
#~ "  If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
#~ "  copy do not automatically cause a failure if the update attempts to\n"
#~ "  add the same path.  If the obstructing path is the same type (file\n"
#~ "  or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n"
#~ "  versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n"
#~ "  This means that an obstructing directory's unversioned children may\n"
#~ "  also obstruct and become versioned.  For files, any content differences\n"
#~ "  between the obstruction and the repository are treated like a local\n"
#~ "  modification to the working copy.  All properties from the repository\n"
#~ "  are applied to the obstructing path.  Obstructing paths are reported\n"
#~ "  in the first column with code 'E'.\n"
#~ "\n"
#~ "  Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
#~ "  targets of this operation.  Currently, the depth of a working copy\n"
#~ "  directory can only be increased (telescoped more deeply); you cannot\n"
#~ "  make a directory more shallow.\n"
#~ msgstr ""
#~ "リポジトリの変更点を作業コピーに取り入れます。\n"
#~ "使用方法: update [<パス>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  リビジョンが指定されなかった場合は HEAD リビジョンを取り入れ、作業コピーを\n"
#~ "  最新の状態にします。そうでない場合、-r で指定されたリビジョンで作業コピーを\n"
#~ "  同期します。\n"
#~ "\n"
#~ "  更新された各項目に関しては、行われた操作を報告する文字が行頭につけられます。\n"
#~ "  これらの文字は次のような意味をもっています:\n"
#~ "\n"
#~ "    A  追加されました\n"
#~ "    D  削除されました\n"
#~ "    U  更新されました\n"
#~ "    C  競合しています\n"
#~ "    G  マージされました\n"
#~ "    E  存在していました\n"
#~ "\n"
#~ "  1 列目の文字は、実際のファイルに対する更新を意味します。これに対し、ファイ\n"
#~ "  ルの属性に対する更新は 2 列目で示されます。3 列目に 'B' がある場合、それは、\n"
#~ "  そのファイルに関するロックが破壊されたか奪われたことを意味します。\n"
#~ "\n"
#~ "  --force が指定されている場合、更新によって作業コピー内にパスを追加しようと\n"
#~ "  したときに、バージョン管理下にない同名のパスが障害となっても、それだけで更\n"
#~ "  新が自動的に失敗することはありません。障害となっているパスがリポジトリ内の\n"
#~ "  対応するパスと同じ種別 (ファイルかディレクトリか) である場合、そのパスはバ\n"
#~ "  ージョン管理下に置かれますが、その内容は作業コピー内に「そのまま」残されま\n"
#~ "  す。つまり、障害となっているディレクトリの中で、バージョン管理下にない子ノー\n"
#~ "  ドがまた障害となっていると、それもまたバージョン管理下に置かれるかもしれま\n"
#~ "  せん。ファイルに関しては、障害となっているものとリポジトリ内のものの内容の\n"
#~ "  違いはすべて、作業コピーへのローカルの修正のように扱われます。リポジトリで\n"
#~ "  与えられている属性はすべて、障害となっているパスに適用されます。障害となっ\n"
#~ "  たパスは 1 列目でコード 'E' を用いて報告されます。\n"
#~ "\n"
#~ "  --set-depth オプションを用いると、この操作の対象に対して、作業コピーの深さ\n"
#~ "  を新たに設定できます。現在のところ、作業コピーディレクトリの深さは増やすこ\n"
#~ "  と (より深いところを望遠鏡で覗くこと) しかできません。つまり、ディレクトリ\n"
#~ "  を浅くすることはできません。\n"

# * Description for 'svn move'.
# * "move (mv, rename, ren): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Move and/or rename something in working copy or repository.\n"
#~ "usage: move SRC DST\n"
#~ "\n"
#~ "  Note:  this subcommand is equivalent to a 'copy' and 'delete'.\n"
#~ "\n"
#~ "  SRC and DST can both be working copy (WC) paths or URLs:\n"
#~ "    WC  -> WC:   move and schedule for addition (with history)\n"
#~ "    URL -> URL:  complete server-side rename.\n"
#~ msgstr ""
#~ "作業コピー内やリポジトリ内の何かについて、移動や名前\n"
#~ "の変更を行います。\n"
#~ "使用方法: move <移動元> <移動先>\n"
#~ "\n"
#~ "  注意:  このサブコマンドは 'copy' してから 'delete' するのと同等です。\n"
#~ "\n"
#~ "  <移動元> と <移動先> の両方とも、作業コピー (WC) のパスと URL のうち一方で\n"
#~ "  す:\n"
#~ "    WC  -> WC:   (履歴をもたせたまま) 移動して追加準備状態にします\n"
#~ "    URL -> URL:  完全なサーバサイドの名前変更です\n"

#~ msgid "No deletion changes for path '%s' in transaction '%s' of filesystem '%s'"
#~ msgstr "ファイルシステムのトランザクションに、パス '%s' を削除する変更がありません (トランザクション '%s', ファイルシステム '%s')"

#~ msgid "Move failed"
#~ msgstr "移動できませんでした"

#~ msgid "No such entry: '%s'"
#~ msgstr "そのようなエントリはありません: '%s'"

#~ msgid "Can't set detached state: %s\n"
#~ msgstr "独立した状態を設定できません: '%s'\n"

#~ msgid "Can't get default file perms for file at '%s' (file stat error)"
#~ msgstr "'%s' にあるファイルの、デフォルトのファイル権限を取得できません (ファイルの状態を取得する際にエラーが発生しました)"

#~ msgid "Error restoring props for '%s'"
#~ msgstr "'%s' の属性を元に戻す際にエラーが発生しました"

#~ msgid "Error getting 'affected time' of '%s'"
#~ msgstr "'%s' の 'affected time' を取得している際にエラーが発生しました"

#~ msgid "Can't get address info: %s\n"
#~ msgstr "アドレス情報を取得できません: %s\n"

#~ msgid "Creating readme file"
#~ msgstr "readme ファイルを作成しています"

# * Description for 'svn propdel'.
# * "propdel (pdel, pd): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Remove PROPNAME from files, dirs, or revisions.\n"
#~ "usage: 1. propdel PROPNAME [PATH...]\n"
#~ "       2. propdel PROPNAME --revprop -r REV [URL]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Removes versioned props in working copy.\n"
#~ "  2. Removes unversioned remote prop on repos revision.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ファイル・ディレクトリ・リビジョンから <属性名> を削除し\n"
#~ "ます。\n"
#~ "使用方法: 1. propdel <属性名> [<パス>...]\n"
#~ "          2. propdel <属性名> --revprop -r <リビジョン> [<URL>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 作業コピー内にあるバージョン管理下の属性を削除します。\n"
#~ "  2. リポジトリのリビジョンに関する、バージョン管理下にないリモートの属性を削\n"
#~ "    除します。\n"

#~ msgid "In directory '%s'"
#~ msgstr "現在のディレクトリ: '%s'"

#~ msgid "'%s' is scheduled for deletion; it must be committed before being overwritten"
#~ msgstr "'%s' は削除準備中です。上書きする前にコミットしてください"

#~ msgid "unknown command: '%s'\n"
#~ msgstr "未知のコマンドです: '%s'\n"

#~ msgid "Corrupt clone record for '%s' in transaction '%s' in filesystem '%s'"
#~ msgstr "ファイルシステムのトランザクションに、壊れた '%s' のクローンレコードがあります (トランザクション '%s', ファイルシステム '%s')"

#~ msgid "Failed to parse URI"
#~ msgstr "URI をパースできませんでした"

#~ msgid "Mismatched RA plugin version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
#~ msgstr "'%s' 用 RA プラグインのバージョンが一致しません: 実際 %d.%d.%d%s, 期待 %d.%d.%d%s"

#~ msgid "Can't get file perms for file at '%s' (file stat error)"
#~ msgstr "'%s' にあるファイルのファイル権限を取得できません (ファイルの状態を取得する際にエラーが発生しました)"

#~ msgid ""
#~ "Output the content of specified files or URLs.\n"
#~ "usage: cat TARGET...\n"
#~ msgstr ""
#~ "指定されたファイルや URL の内容を出力します。\n"
#~ "使用方法: cat <対象>...\n"

#~ msgid "Log command for directory '%s' is mislocated"
#~ msgstr "ログコマンドはディレクトリ '%s' には実行できません"

# * Description for 'svn status'.
# * "status (stat, st): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Print the status of working copy files and directories.\n"
#~ "usage: status [PATH...]\n"
#~ "\n"
#~ "  With no args, print only locally modified items (no network access).\n"
#~ "  With -u, add working revision and server out-of-date information.\n"
#~ "  With -v, print full revision information on every item.\n"
#~ "\n"
#~ "  The first six columns in the output are each one character wide:\n"
#~ "    First column: Says if item was added, deleted, or otherwise changed\n"
#~ "      ' ' no modifications\n"
#~ "      'A' Added\n"
#~ "      'C' Conflicted\n"
#~ "      'D' Deleted\n"
#~ "      'G' Merged\n"
#~ "      'I' Ignored\n"
#~ "      'M' Modified\n"
#~ "      'R' Replaced\n"
#~ "      'X' item is unversioned, but is used by an externals definition\n"
#~ "      '?' item is not under version control\n"
#~ "      '!' item is missing (removed by non-svn command) or incomplete\n"
#~ "      '~' versioned item obstructed by some item of a different kind\n"
#~ "    Second column: Modifications of a file's or directory's properties\n"
#~ "      ' ' no modifications\n"
#~ "      'C' Conflicted\n"
#~ "      'M' Modified\n"
#~ "    Third column: Whether the working copy directory is locked\n"
#~ "      ' ' not locked\n"
#~ "      'L' locked\n"
#~ "    Fourth column: Scheduled commit will contain addition-with-history\n"
#~ "      ' ' no history scheduled with commit\n"
#~ "      '+' history scheduled with commit\n"
#~ "    Fifth column: Whether the item is switched relative to its parent\n"
#~ "      ' ' normal\n"
#~ "      'S' switched\n"
#~ "    Sixth column: Repository lock token\n"
#~ "      (without -u)\n"
#~ "      ' ' no lock token\n"
#~ "      'K' lock token present\n"
#~ "      (with -u)\n"
#~ "      ' ' not locked in repository, no lock token\n"
#~ "      'K' locked in repository, lock toKen present\n"
#~ "      'O' locked in repository, lock token in some Other working copy\n"
#~ "      'T' locked in repository, lock token present but sTolen\n"
#~ "      'B' not locked in repository, lock token present but Broken\n"
#~ "\n"
#~ "  The out-of-date information appears in the eighth column (with -u):\n"
#~ "      '*' a newer revision exists on the server\n"
#~ "      ' ' the working copy is up to date\n"
#~ "\n"
#~ "  Remaining fields are variable width and delimited by spaces:\n"
#~ "    The working revision (with -u or -v)\n"
#~ "    The last committed revision and last committed author (with -v)\n"
#~ "    The working copy path is always the final field, so it can\n"
#~ "      include spaces.\n"
#~ "\n"
#~ "  Example output:\n"
#~ "    svn status wc\n"
#~ "     M     wc/bar.c\n"
#~ "    A  +   wc/qax.c\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status -u wc\n"
#~ "     M           965    wc/bar.c\n"
#~ "           *     965    wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965    wc/qax.c\n"
#~ "    Status against revision:   981\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status --show-updates --verbose wc\n"
#~ "     M           965       938 kfogel       wc/bar.c\n"
#~ "           *     965       922 sussman      wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965       687 joe          wc/qax.c\n"
#~ "                 965       687 joe          wc/zig.c\n"
#~ "    Status against revision:   981\n"
#~ msgstr ""
#~ "作業コピーのファイルやディレクトリの状態を表示します。\n"
#~ "使用方法: status [<パス>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  引数がない場合、ローカルで変更された項目のみを表示します (ネットワークには\n"
#~ "  アクセスしません)。\n"
#~ "  -u が指定されている場合、作業中のリビジョンの情報、および作業コピー内の項目\n"
#~ "  がサーバのリポジトリ側と比べて古くなっていないかに関する情報も表示します。\n"
#~ "  -v が指定されている場合、各項目について完全なリビジョン情報を表示します。\n"
#~ "\n"
#~ "  出力の最初の 6 列はそれぞれ 1 文字の幅をもっています:\n"
#~ "    1 列目: 項目が追加や変更あるいはその他の変更を受けたかを示します\n"
#~ "      ' ' 修正はありません\n"
#~ "      'A' 追加されました\n"
#~ "      'C' 競合しています\n"
#~ "      'D' 削除されました\n"
#~ "      'G' マージされました\n"
#~ "      'I' 無視されています\n"
#~ "      'M' 修正されました\n"
#~ "      'R' 置換されました\n"
#~ "      'X' 項目はバージョン管理下におかれていませんが外部定義で使われています\n"
#~ "      '?' 項目はバージョン管理下におかれていません\n"
#~ "      '!' 項目は行方不明 (svn 以外のコマンドによって削除された) または不完全\n"
#~ "          です\n"
#~ "      '~' 項目はバージョン管理されていますが、種類の異なる何らかの項目によっ\n"
#~ "          て妨害されています\n"
#~ "    2 列目: ファイルまたはディレクトリの属性の修正を示します\n"
#~ "      ' ' 修正はありません\n"
#~ "      'C' 競合しています\n"
#~ "      'M' 修正されました\n"
#~ "    3 列目: 作業コピーのディレクトリがロックされているかいないかを示します\n"
#~ "      ' ' ロックされていません\n"
#~ "      'L' ロックされています\n"
#~ "    4 列目: 項目が、過去の履歴と共に追加されるよう準備されているかそうでない\n"
#~ "    かを示します\n"
#~ "      ' ' 項目は、過去の履歴と共に追加されるよう準備されていません\n"
#~ "      '+' 項目は、過去の履歴と共に追加されるよう準備されています\n"
#~ "    5 列目: svn switch によって、参照する URL を項目の親に対して相対的に切り\n"
#~ "    替えられているかいないかを示します\n"
#~ "      ' ' 通常です\n"
#~ "      'S' 切り替えられています\n"
#~ "    6 列目: リポジトリロックトークンを示します\n"
#~ "      (-u が指定されている場合)\n"
#~ "      ' ' 通常です\n"
#~ "      'K' ロックトークンをもっています\n"
#~ "      (-u が指定されていない場合)\n"
#~ "      ' ' リポジトリではロックされておらず、ロックトークンももっていません\n"
#~ "      'K' リポジトリではロックされており、ロックトークンをもっています\n"
#~ "      'O' リポジトリではロックされています。ロックトークンは他の作業コピーが\n"
#~ "          もっています\n"
#~ "      'T' リポジトリではロックされています。ロックトークンはもっていますが、\n"
#~ "          奪われました\n"
#~ "      'B' リポジトリではロックされていません。ロックトークンはもっていますが、\n"
#~ "          破壊されました\n"
#~ "\n"
#~ "  作業コピー内の項目がサーバのリポジトリ側と比べて古くなっていないかに関する\n"
#~ "  情報が 8 列目に表示されます (-u が指定されている場合):\n"
#~ "      '*' 新しいリビジョンがサーバに存在します\n"
#~ "      ' ' 作業コピーは最新です\n"
#~ "\n"
#~ "  残りのフィールドは可変長で、空白で区切られています:\n"
#~ "    作業中のリビジョン (-u か -v が指定されている場合)\n"
#~ "    最後のコミットのリビジョンおよび変更者 (-v が指定されている場合)\n"
#~ "    作業コピーのパスは常に最後のフィールドとなるので、空白を含められます。\n"
#~ "\n"
#~ "  出力例:\n"
#~ "    svn status wc\n"
#~ "     M     wc/bar.c\n"
#~ "    A  +   wc/qax.c\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status -u wc\n"
#~ "     M           965    wc/bar.c\n"
#~ "           *     965    wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965    wc/qax.c\n"
#~ "    状態の背景となるリビジョン: 981\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status --show-updates --verbose wc\n"
#~ "     M           965       938 kfogel       wc/bar.c\n"
#~ "           *     965       922 sussman      wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965       687 joe          wc/qax.c\n"
#~ "                 965       687 joe          wc/zig.c\n"
#~ "    状態の背景となるリビジョン: 981\n"

#~ msgid "Can't sett process '%s' child errfile for error handler"
#~ msgstr "プロセス '%s' に対してエラーハンドラ用の子のエラー出力ファイルを設定できません"

#~ msgid "path '%s' doesn't exist in revision %ld"
#~ msgstr "パス '%s' はリビジョン %ld に存在しません"

#~ msgid "Client error in parsing arguments"
#~ msgstr "クライアントが引数をパースする際にエラーが生じました"

#~ msgid "Path '%s' is locked by user '%s' in filesystem '%s'"
#~ msgstr "パス '%s' はユーザ '%s' によってロックされています (ファイルシステム '%s')"

#~ msgid "The OPTIONS response did not include the requested version-controlled-configuration value."
#~ msgstr "OPTIONS レスポンスに、リクエストした version-controlled-configuration の値が含まれていません。"

# * Description for 'svn list'.
# * "list (ls): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "List directory entries in the repository.\n"
#~ "usage: list [TARGET[@REV]...]\n"
#~ "\n"
#~ "  List each TARGET file and the contents of each TARGET directory as\n"
#~ "  they exist in the repository.  If TARGET is a working copy path, the\n"
#~ "  corresponding repository URL will be used. If specified, REV determines\n"
#~ "  in which revision the target is first looked up.\n"
#~ "\n"
#~ "  The default TARGET is '.', meaning the repository URL of the current\n"
#~ "  working directory.\n"
#~ "\n"
#~ "  With --verbose, the following fields show the status of the item:\n"
#~ "\n"
#~ "    Revision number of the last commit\n"
#~ "    Author of the last commit\n"
#~ "    Size (in bytes)\n"
#~ "    Date and time of the last commit\n"
#~ msgstr ""
#~ "リポジトリ内のディレクトリのエントリを一覧表示します。\n"
#~ "使用方法: list [<対象>[@<REV>]...]\n"
#~ "\n"
#~ "  各 <対象> ファイルおよび各 <対象> ディレクトリの内容を、ディレクトリにある\n"
#~ "  とおり一覧表示します。<対象> が作業コピーのパスである場合は、対応するリポジ\n"
#~ "  トリ URL が処理に用いられます。\n"
#~ "\n"
#~ "  デフォルトの <対象> は '.'、つまり現在作業中のディレクトリのリポジトリ URL\n"
#~ "  です。<REV> を指定すると、リビジョン <REV> での <対象> をまず探します。\n"
#~ "\n"
#~ "  --verbose をつけると、各項目の状態を表す次のようなフィールドがつきます:\n"
#~ "\n"
#~ "    最後のコミットのリビジョン番号\n"
#~ "    最後のコミットの変更者\n"
#~ "    (バイト単位での) サイズ\n"
#~ "    最後のコミットの日時\n"

#~ msgid "Property '%s' locally changed to '%s', but update sets it to '%s'\n"
#~ msgstr "属性 '%s' はローカルで '%s' に変更されましたが、update を実行すると '%s' に設定されます\n"

#~ msgid "'%s' is scheduled for deletion; it must be committed before it can be overwritten"
#~ msgstr "'%s' は削除準備中です。上書きする可能性がある場合、その前にコミットしなければなりません"

#~ msgid "Error opening local file"
#~ msgstr "ローカルのファイルを開く際にエラーが発生しました"

#~ msgid "Can't parse '%s'"
#~ msgstr "'%s' をパースできません"

# * Description for 'svn propset'.
# * "propset (pset, ps): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Set the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
#~ "usage: 1. propset PROPNAME PROPVAL PATH...\n"
#~ "       2. propset PROPNAME --revprop -r REV PROPVAL [TARGET]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Creates a versioned, local propchange in working copy.\n"
#~ "  2. Creates an unversioned, remote propchange on repos revision.\n"
#~ "     TARGET only determines which repository to access.\n"
#~ "\n"
#~ "  The value may be provided with the --file option instead of PROPVAL.\n"
#~ "\n"
#~ "  Note: svn recognizes the following special versioned properties\n"
#~ "  but will store any arbitrary properties set:\n"
#~ "    svn:ignore     - A newline separated list of file patterns to ignore.\n"
#~ "    svn:keywords   - Keywords to be expanded.  Valid keywords are:\n"
#~ "      URL, HeadURL             - The URL for the head version of the object.\n"
#~ "      Author, LastChangedBy    - The last person to modify the file.\n"
#~ "      Date, LastChangedDate    - The date/time the object was last modified.\n"
#~ "      Rev, Revision,           - The last revision the object changed.\n"
#~ "      LastChangedRevision\n"
#~ "      Id                       - A compressed summary of the previous\n"
#~ "                                   4 keywords.\n"
#~ "    svn:executable - If present, make the file executable.\n"
#~ "    svn:eol-style  - One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
#~ "    svn:mime-type  - The mimetype of the file.  Used to determine\n"
#~ "      whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n"
#~ "      A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is\n"
#~ "      treated as text.  Anything else is treated as binary.\n"
#~ "    svn:externals  - A newline separated list of module specifiers,\n"
#~ "      each of which consists of a relative directory path, optional\n"
#~ "      revision flags, and an URL.  For example\n"
#~ "        foo             http://example.com/repos/zig\n"
#~ "        foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
#~ "    svn:needs-lock - If present, indicates that the file should be locked\n"
#~ "      before it is modified.  Makes the working copy file read-only\n"
#~ "      when it is not locked.\n"
#~ "  The svn:keywords, svn:executable, svn:eol-style, svn:mime-type and\n"
#~ "  svn:needs-lock properties cannot be set on a directory.  A non-recursive\n"
#~ "  attempt will fail, and a recursive attempt will set the property\n"
#~ "  only on the file children of the directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ファイル・ディレクトリ・リビジョンの属性の値を設定します。\n"
#~ "使用方法: 1. propset <属性名> <属性値> <パス>...\n"
#~ "          2. propset <属性名> --revprop -r <リビジョン> <属性値> [<対象>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 作業コピー内にあるバージョン管理下の属性をローカルで変更します。\n"
#~ "  2. リポジトリのリビジョンに関する、バージョン管理下にないリモートの属性を変\n"
#~ "     更します。\n"
#~ "     <対象> には、アクセスするリポジトリを決める意味しかありません。\n"
#~ "\n"
#~ "  値は、<属性値> の代わりに --file オプションで与えてもかまいません。\n"
#~ "\n"
#~ "  注意: svn は、バージョン管理された以下の特殊な属性を認識しますが、それ以外\n"
#~ "  でも任意の属性のセットを格納します:\n"
#~ "    svn:ignore     - 改行で区切られた、無視するファイルパターンのリストです。\n"
#~ "    svn:keywords   - 展開されるキーワードです。以下のものが有効です:\n"
#~ "      URL, HeadURL             - オブジェクトの HEAD バージョンの URL。\n"
#~ "      Author, LastChangedBy    - ファイルを最後に変更した人。\n"
#~ "      Date, LastChangedDate    - オブジェクトが最後の変更された日時。\n"
#~ "      Rev, Revision,           - オブジェクトが最後に変更されたリビジョン。\n"
#~ "      LastChangedRevision\n"
#~ "      Id                       - 上の 4 つのキーワードをまとめた要約。\n"
#~ "    svn:executable - 設定されている場合、ファイルを実行可能にします。\n"
#~ "    svn:eol-style  - 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF' のうちいずれか一つです。\n"
#~ "    svn:mime-type  - ファイルの MIME タイプです。ファイルをマージするべきかす\n"
#~ "      るべきでないか、そして Apache のサービスでどのように扱うかを決めるのに\n"
#~ "      用いられます。'text/' で始まる MIME タイプの場合 (あるいは MIME タイプ\n"
#~ "      が設定されていない場合) はテキストとして扱われます。それ以外はすべてバ\n"
#~ "      イナリとして扱われます。\n"
#~ "    svn:externals  - 改行で区切られた、モジュール指示子のリストです。各指示子\n"
#~ "      には、ディレクトリの相対パス・リビジョンフラグ (オプショナル)・URL を指\n"
#~ "      定します。以下に例を示します。\n"
#~ "        foo             http://example.com/repos/zig\n"
#~ "        foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
#~ "    svn:needs-lock - 存在する場合、そのファイルは変更前にロックをかけるべきで\n"
#~ "      あることを意味します。ロックされていない場合は作業コピーのファイルを読\n"
#~ "      み込み専用にします。\n"
#~ "  svn:keywords、svn:executable、svn:eol-style、svn:mime-type、svn:needs-lock\n"
#~ "  の各属性はディレクトリには設定できません。ディレクトリへの非再帰的な設定は、\n"
#~ "  試みても失敗します。再帰的な設定をすると、ディレクトリの子ファイルに属性が\n"
#~ "  設定されます。\n"

#~ msgid ""
#~ "Print the status of working copy files and directories.\n"
#~ "usage: status [PATH...]\n"
#~ "\n"
#~ "  With no args, print only locally modified items (no network access).\n"
#~ "  With -u, add working revision and server out-of-date information.\n"
#~ "  With -v, print full revision information on every item.\n"
#~ "\n"
#~ "  The first six columns in the output are each one character wide:\n"
#~ "    First column: Says if item was added, deleted, or otherwise changed\n"
#~ "      ' ' no modifications\n"
#~ "      'A' Added\n"
#~ "      'C' Conflicted\n"
#~ "      'D' Deleted\n"
#~ "      'G' Merged\n"
#~ "      'I' Ignored\n"
#~ "      'M' Modified\n"
#~ "      'R' Replaced\n"
#~ "      'X' item is unversioned, but is used by an externals definition\n"
#~ "      '?' item is not under version control\n"
#~ "      '!' item is missing (removed by non-svn command) or incomplete\n"
#~ "      '~' versioned item obstructed by some item of a different kind\n"
#~ "    Second column: Modifications of a file's or directory's properties\n"
#~ "      ' ' no modifications\n"
#~ "      'C' Conflicted\n"
#~ "      'M' Modified\n"
#~ "    Third column: Whether the working copy directory is locked\n"
#~ "      ' ' not locked\n"
#~ "      'L' locked\n"
#~ "    Fourth column: Scheduled commit will contain addition-with-history\n"
#~ "      ' ' no history scheduled with commit\n"
#~ "      '+' history scheduled with commit\n"
#~ "    Fifth column: Whether the item is switched relative to its parent\n"
#~ "      ' ' normal\n"
#~ "      'S' switched\n"
#~ "    Sixth column: Repository lock token\n"
#~ "      (without -u)\n"
#~ "      ' ' no lock token\n"
#~ "      'K' lock token present\n"
#~ "      (with -u)\n"
#~ "      ' ' not locked in repository, no lock token\n"
#~ "      'K' locked in repository, lock toKen present\n"
#~ "      'O' locked in repository, lock token in some Other working copy\n"
#~ "      'T' locked in repository, lock token present but sTolen\n"
#~ "      'B' not locked in repository, lock token present but Broken\n"
#~ "\n"
#~ "  The out-of-date information appears in the ninth column (with -u):\n"
#~ "      '*' a newer revision exists on the server\n"
#~ "      ' ' the working copy is up to date\n"
#~ "\n"
#~ "  Remaining fields are variable width and delimited by spaces:\n"
#~ "    The working revision (with -u or -v)\n"
#~ "    The last committed revision and last committed author (with -v)\n"
#~ "    The working copy path is always the final field, so it can\n"
#~ "      include spaces.\n"
#~ "\n"
#~ "  Example output:\n"
#~ "    svn status wc\n"
#~ "     M     wc/bar.c\n"
#~ "    A  +   wc/qax.c\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status -u wc\n"
#~ "     M           965    wc/bar.c\n"
#~ "           *     965    wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965    wc/qax.c\n"
#~ "    Head revision:   981\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status --show-updates --verbose wc\n"
#~ "     M           965       938 kfogel       wc/bar.c\n"
#~ "           *     965       922 sussman      wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965       687 joe          wc/qax.c\n"
#~ "                 965       687 joe          wc/zig.c\n"
#~ "    Head revision:   981\n"
#~ msgstr ""
#~ "作業コピーのファイルやディレクトリの状態を表示します。\n"
#~ "使用方法: status [<パス>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  引数がない場合、ローカルで変更された項目のみを表示します (ネットワークには\n"
#~ "  アクセスしません)。\n"
#~ "  -u が指定されている場合、作業中のリビジョンの情報、および作業コピー内の項目\n"
#~ "  がサーバのリポジトリ側と比べて古くなっていないかに関する情報も表示します。\n"
#~ "  -v が指定されている場合、各項目について完全なリビジョン情報を表示します。\n"
#~ "\n"
#~ "  出力の最初の 6 列はそれぞれ 1 文字の幅をもっています:\n"
#~ "    1 列目: 項目が追加や変更あるいはその他の変更を受けたかを示します\n"
#~ "      ' ' 修正はありません\n"
#~ "      'A' 追加されました\n"
#~ "      'C' 競合しています\n"
#~ "      'D' 削除されました\n"
#~ "      'G' マージされました\n"
#~ "      'I' 無視されています\n"
#~ "      'M' 修正されました\n"
#~ "      'R' 置換されました\n"
#~ "      'X' 項目はバージョン管理下におかれていませんが、外部定義で使われています\n"
#~ "      '?' 項目はバージョン管理下におかれていません\n"
#~ "      '!' 項目は行方不明 (svn 以外のコマンドによって削除された) または不完全です\n"
#~ "      '~' 項目はバージョン管理されていますが、種類の異なる何らかの項目によって\n"
#~ "          妨害されています\n"
#~ "    2 列目: ファイルまたはディレクトリの属性の修正を示します\n"
#~ "      ' ' 修正はありません\n"
#~ "      'C' 競合しています\n"
#~ "    3 列目: 作業コピーのディレクトリがロックされているかいないかを示します\n"
#~ "      ' ' ロックされていません\n"
#~ "      'L' ロックされています\n"
#~ "    4 列目: 項目が、過去の履歴と共に追加されるよう準備されているかそうでないか\n"
#~ "    を示します\n"
#~ "      ' ' 項目は、過去の履歴と共に追加されるよう準備されていません\n"
#~ "      '+' 項目は、過去の履歴と共に追加されるよう準備されています\n"
#~ "    5 列目: svn switch によって、参照する URL を項目の親に対して相対的に\n"
#~ "    切り替えられているかいないかを示します\n"
#~ "      ' ' 通常です\n"
#~ "      'S' 切り替えられています\n"
#~ "    6 列目: リポジトリロックトークンを示します\n"
#~ "      (-u が指定されている場合)\n"
#~ "      ' ' 通常です\n"
#~ "      'K' ロックトークンをもっています\n"
#~ "      (-u が指定されていない場合)\n"
#~ "      ' ' リポジトリではロックされておらず、ロックトークンももっていません\n"
#~ "      'K' リポジトリではロックされており、ロックトークンをもっています\n"
#~ "      'O' リポジトリではロックされています。ロックトークンは他の作業コピーが\n"
#~ "          もっています\n"
#~ "      'T' リポジトリではロックされています。ロックトークンはもっていますが、\n"
#~ "          奪われました\n"
#~ "      'B' リポジトリではロックされていません。ロックトークンはもっていますが、\n"
#~ "          破壊されました\n"
#~ "\n"
#~ "  作業コピー内の項目がサーバのリポジトリ側と比べて古くなっていないかに関する\n"
#~ "  情報が 9 列目に表示されます (-u が指定されている場合):\n"
#~ "      '*' 新しいリビジョンがサーバに存在します\n"
#~ "      ' ' 作業コピーは最新です\n"
#~ "\n"
#~ "  残りのフィールドは可変長で、空白で区切られています:\n"
#~ "    作業中のリビジョン (-u か -v が指定されている場合)\n"
#~ "    最後のコミットのリビジョンおよび変更者 (-v が指定されている場合)\n"
#~ "    作業コピーのパスは常に最後のフィールドとなるので、空白を含められます。\n"
#~ "\n"
#~ "  出力例:\n"
#~ "    svn status wc\n"
#~ "     M     wc/bar.c\n"
#~ "    A  +   wc/qax.c\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status -u wc\n"
#~ "     M           965    wc/bar.c\n"
#~ "           *     965    wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965    wc/qax.c\n"
#~ "    Head revision:   981\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status --show-updates --verbose wc\n"
#~ "     M           965       938 kfogel       wc/bar.c\n"
#~ "           *     965       922 sussman      wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965       687 joe          wc/qax.c\n"
#~ "                 965       687 joe          wc/zig.c\n"
#~ "    Head revision:   981\n"

#~ msgid "Invalid 'format' attribute"
#~ msgstr "'format' 属性が不正です"

#~ msgid "Please upgrade the server to 0.19 or later"
#~ msgstr "サーバをバージョン 0.19 以降にアップグレードしてください"

#~ msgid "Too few arguments"
#~ msgstr "引数が少なすぎます"

#~ msgid "Cannot revert."
#~ msgstr "元に戻せません。"

#~ msgid "Berkeley DB error for filesystem %s while %s:\n"
#~ msgstr "ファイルシステム %s に対して %s をしているときに Berkeley DB エラーが起きました\n"

#~ msgid "Expected %s to be a file but found a directory"
#~ msgstr "%s はファイルだと期待されましたが、実際に見つかったのはディレクトリです"

#~ msgid "Select: (p)ostpone"
#~ msgstr "選択: 延期 (p)"

#~ msgid ""
#~ "Comment (%i %s):\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "コメント (%i %s):\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Unable to lock %s"
#~ msgstr "%s をロックできません"

#~ msgid "Failed to run '%s' hook"
#~ msgstr "'%s' フックの実行に失敗しました"

#~ msgid "Can't open file '%s' for reading"
#~ msgstr "読み込み用にファイル '%s' を開けません"

#~ msgid "Sorry, svn_client_diff4 was called in a way that is not yet supported"
#~ msgstr "すみません。まだサポートされていないやり方で svn_client_diff4 が呼び出されました"

#~ msgid "Lock request failed"
#~ msgstr "ロックのリクエストが失敗しました"

#~ msgid "Valid UTF-8 data (hex:%s)followed by invalid UTF-8 sequence (hex:%s)"
#~ msgstr "有効な UTF-8 のデータ (16 進数:%s) の後に無効な UTF-8 文字列 (16 進数:%s) があります"

#~ msgid ""
#~ "  (p)  postpone    - mark the conflict to be resolved later\n"
#~ "  (df) diff-full   - show all changes made to merged file\n"
#~ "  (e)  edit        - change merged file in an editor\n"
#~ "  (r)  resolved    - accept merged version of file\n"
#~ "  (mf) mine-full   - accept my version of entire file (ignore their changes)\n"
#~ "  (tf) theirs-full - accept their version of entire file (lose my changes)\n"
#~ "  (l)  launch      - launch external tool to resolve conflict\n"
#~ "  (h)  help        - show this list\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  延期 (p)     - 競合に、後で解決する予定であるという印をつけます\n"
#~ "  全差分 (df)   - マージによってファイルに加えられた変更をすべて表示します\n"
#~ "  編集 (e)      - マージされたファイルにエディタで変更を加えます\n"
#~ "  解決版 (r)    - マージされたバージョンのファイルを採用します\n"
#~ "  完全自分 (mf) - ファイル全体で自分のバージョンを採用 (他人の変更を無視) します\n"
#~ "  完全他人 (tf) - ファイル全体で他人のバージョンを採用 (自分の変更を廃棄) します\n"
#~ "  起動 (l)      - 競合を解決するために外部ツールを起動します\n"
#~ "  ヘルプ (h)    - この選択肢一覧を表示します\n"
#~ "\n"

#~ msgid "; run 'svn update' to complete it."
#~ msgstr "。完了させるために 'svn update' を実行してください。"

# * Description for 'svn merge'.
# * "merge: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Apply the differences between two sources to a working copy path.\n"
#~ "usage: 1. merge sourceURL1[@N] sourceURL2[@M] [WCPATH]\n"
#~ "       2. merge sourceWCPATH1@N sourceWCPATH2@M [WCPATH]\n"
#~ "       3. merge [-c M | -r N:M] SOURCE[@REV] [WCPATH]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. In the first form, the source URLs are specified at revisions\n"
#~ "     N and M.  These are the two sources to be compared.  The revisions\n"
#~ "     default to HEAD if omitted.\n"
#~ "\n"
#~ "  2. In the second form, the URLs corresponding to the source working\n"
#~ "     copy paths define the sources to be compared.  The revisions must\n"
#~ "     be specified.\n"
#~ "\n"
#~ "  3. In the third form, SOURCE can be a URL, or working copy item\n"
#~ "     in which case the corresponding URL is used.  This URL in\n"
#~ "     revision REV is compared as it existed between revisions N and \n"
#~ "     M.  If REV is not specified, HEAD is assumed.  The \"-c M\"\n"
#~ "     option is equivalent to \"-r N:M\" where N = M-1.\n"
#~ "\n"
#~ "  WCPATH is the working copy path that will receive the changes.\n"
#~ "  If WCPATH is omitted, a default value of '.' is assumed, unless\n"
#~ "  the sources have identical basenames that match a file within '.':\n"
#~ "  in which case, the differences will be applied to that file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "マージ元 2 つの間の差分を作業コピーのパスに適用します。\n"
#~ "使用方法: 1. merge <マージ元 URL1>[@<N>] <マージ元 URL2>[@<M>] \\\n"
#~ "                   [<作業コピーパス>]\n"
#~ "          2. merge <マージ元作業コピーパス 1>@<N> \\\n"
#~ "                   <マージ元作業コピーパス 2>@<M> [<作業コピーパス>]\n"
#~ "          3. merge [-c <M> | -r <N>:<M>] <マージ元>[@<REV>] [<作業コピーパス>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 最初の形では、2 つの <マージ元 URL> は、それぞれリビジョンを <N> および\n"
#~ "     <M> に指定されています。これらは、比較される 2 つのマージ元です。省略さ\n"
#~ "     れた場合のデフォルトは HEAD です。\n"
#~ "\n"
#~ "  2. 2 番目の形では、2 つの <マージ元作業コピーパス> に対応する URL が、比較\n"
#~ "     されるマージ元です。リビジョンは指定されなければなりません。\n"
#~ "\n"
#~ "  3. 3 番目の形では、<マージ元> は URL または作業コピー内の項目で、後者の場合\n"
#~ "     は対応する URL が比較に利用されます。リビジョン <REV> でこの URL にあっ\n"
#~ "     た項目が、リビジョン <N> から <M> まで存在したとして比較されます。<REV>\n"
#~ "     が指定されない場合、HEAD であると見なされます。「-c <M>」オプションは\n"
#~ "     <N> = <M>-1 のときの「-r <N>:<M>」に相当します。\n"
#~ "\n"
#~ "  <作業コピーパス> は、変更を受け取る作業コピーのパスです。<作業コピーパス>\n"
#~ "  が省かれた場合はデフォルトの値 '.' であると見なされます。ただし、2 つのマー\n"
#~ "  ジ元のベース名が同一でその名前のファイルが '.' に存在する場合、差分はそのファ\n"
#~ "  イルに適用されます。\n"

# * Description for 'svn propset'.
# * "propset (pset, ps): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Set PROPNAME to PROPVAL on files, dirs, or revisions.\n"
#~ "usage: 1. propset PROPNAME [PROPVAL | -F VALFILE] PATH...\n"
#~ "       2. propset PROPNAME --revprop -r REV [PROPVAL | -F VALFILE] [URL]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Creates a versioned, local propchange in working copy.\n"
#~ "  2. Creates an unversioned, remote propchange on repos revision.\n"
#~ "\n"
#~ "  Note: svn recognizes the following special versioned properties\n"
#~ "  but will store any arbitrary properties set:\n"
#~ "    svn:ignore     - A newline separated list of file patterns to ignore.\n"
#~ "    svn:keywords   - Keywords to be expanded.  Valid keywords are:\n"
#~ "      URL, HeadURL             - The URL for the head version of the object.\n"
#~ "      Author, LastChangedBy    - The last person to modify the file.\n"
#~ "      Date, LastChangedDate    - The date/time the object was last modified.\n"
#~ "      Rev, Revision,           - The last revision the object changed.\n"
#~ "      LastChangedRevision\n"
#~ "      Id                       - A compressed summary of the previous\n"
#~ "                                   4 keywords.\n"
#~ "    svn:executable - If present, make the file executable.\n"
#~ "    svn:eol-style  - One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
#~ "    svn:mime-type  - The mimetype of the file.  Used to determine\n"
#~ "      whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n"
#~ "      A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is\n"
#~ "      treated as text.  Anything else is treated as binary.\n"
#~ "    svn:externals  - A newline separated list of module specifiers,\n"
#~ "      each of which consists of a relative directory path, optional\n"
#~ "      revision flags, and an URL.  For example\n"
#~ "        foo             http://example.com/repos/zig\n"
#~ "        foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
#~ "    svn:needs-lock - If present, indicates that the file should be locked\n"
#~ "      before it is modified.  Makes the working copy file read-only\n"
#~ "      when it is not locked.\n"
#~ "  The svn:keywords, svn:executable, svn:eol-style, svn:mime-type and\n"
#~ "  svn:needs-lock properties cannot be set on a directory.  A non-recursive\n"
#~ "  attempt will fail, and a recursive attempt will set the property\n"
#~ "  only on the file children of the directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ファイル・ディレクトリ・リビジョンの <属性名> を <属性値>\n"
#~ "に設定します。\n"
#~ "使用方法: 1. propset <属性名> [<属性値> | -F <値のファイル>] <パス>...\n"
#~ "          2. propset <属性名> --revprop -r <リビジョン> \\\n"
#~ "                     [<属性値> | -F <値のファイル>] [<URL>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 作業コピー内にあるバージョン管理下の属性をローカルで変更します。\n"
#~ "  2. リポジトリのリビジョンに関する、バージョン管理下にないリモートの属性を変\n"
#~ "     更します。\n"
#~ "\n"
#~ "  注意: svn は、バージョン管理された以下の特殊な属性を認識しますが、それ以外\n"
#~ "  でも任意の属性のセットを格納します:\n"
#~ "    svn:ignore     - 改行で区切られた、無視するファイルパターンのリストです。\n"
#~ "    svn:keywords   - 展開されるキーワードです。以下のものが有効です:\n"
#~ "      URL, HeadURL             - オブジェクトの HEAD バージョンの URL。\n"
#~ "      Author, LastChangedBy    - ファイルを最後に変更した人。\n"
#~ "      Date, LastChangedDate    - オブジェクトが最後の変更された日時。\n"
#~ "      Rev, Revision,           - オブジェクトが最後に変更されたリビジョン。\n"
#~ "      LastChangedRevision\n"
#~ "      Id                       - 上の 4 つのキーワードをまとめた要約。\n"
#~ "    svn:executable - 設定されている場合、ファイルを実行可能にします。\n"
#~ "    svn:eol-style  - 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF' のうちいずれか一つです。\n"
#~ "    svn:mime-type  - ファイルの MIME タイプです。ファイルをマージするべきかす\n"
#~ "      るべきでないか、そして Apache のサービスでどのように扱うかを決めるのに\n"
#~ "      用いられます。'text/' で始まる MIME タイプの場合 (あるいは MIME タイプ\n"
#~ "      が設定されていない場合) はテキストとして扱われます。それ以外はすべてバ\n"
#~ "      イナリとして扱われます。\n"
#~ "    svn:externals  - 改行で区切られた、モジュール指示子のリストです。各指示子\n"
#~ "      には、ディレクトリの相対パス・リビジョンフラグ (オプショナル)・URL を指\n"
#~ "      定します。以下に例を示します。\n"
#~ "        foo             http://example.com/repos/zig\n"
#~ "        foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
#~ "    svn:needs-lock - 存在する場合、そのファイルは変更前にロックをかけるべきで\n"
#~ "      あることを意味します。ロックされていない場合は作業コピーのファイルを読\n"
#~ "      み込み専用にします。\n"
#~ "  svn:keywords、svn:executable、svn:eol-style、svn:mime-type、svn:needs-lock\n"
#~ "  の各属性はディレクトリには設定できません。ディレクトリへの非再帰的な設定は、\n"
#~ "  試みても失敗します。再帰的な設定をすると、ディレクトリの子ファイルに属性が\n"
#~ "  設定されます。\n"

#~ msgid "Can't open config file '%s'"
#~ msgstr "設定ファイル '%s' を開けません"

# * Description for 'svnsync help'.
# * "help: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "usage: svnsync help [SUBCOMMAND...]\n"
#~ "Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svnsync help [<サブコマンド>...]\n"
#~ "\n"
#~ "このプログラムやそのサブコマンドの使用方法を説明します。\n"

# * Description for 'svn --revision'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid ""
#~ "ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
#~ "                             A revision argument can be one of:\n"
#~ "                                NUMBER       revision number\n"
#~ "                                \"{\" DATE \"}\" revision at start of the date\n"
#~ "                                \"HEAD\"       latest in repository\n"
#~ "                                \"BASE\"       base rev of item's working copy\n"
#~ "                                \"COMMITTED\"  last commit at or before BASE\n"
#~ "                                \"PREV\"       revision just before COMMITTED"
#~ msgstr ""
#~ "<ARG> (一部のコマンドは <ARG 1>:<ARG 2> の範囲も\n"
#~ "                             引数にとることができます)\n"
#~ "                             リビジョン引数は次のいずれかを使って指定できます:\n"
#~ "                                NUMBER       リビジョン番号\n"
#~ "                                \"{\" DATE \"}\" その日時が始まったときのリビジョ\n"
#~ "                                             ン\n"
#~ "                                \"HEAD\"       リポジトリで最新のもの\n"
#~ "                                \"BASE\"       項目の作業コピーのベースとなるリ\n"
#~ "                                             ビジョン\n"
#~ "                                \"COMMITTED\"  BASE またはそれ以前の最後のコミ\n"
#~ "                                             ット\n"
#~ "                                \"PREV\"       COMMITTED の直前のリビジョン"

# * Description for 'svn propget'.
# * "propget (pget, pg): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Print value of PROPNAME on files, dirs, or revisions.\n"
#~ "usage: 1. propget PROPNAME [TARGET[@REV]...]\n"
#~ "       2. propget PROPNAME --revprop -r REV [URL]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Prints versioned prop. If specified, REV determines in which\n"
#~ "     revision the target is first looked up.\n"
#~ "  2. Prints unversioned remote prop on repos revision.\n"
#~ "\n"
#~ "  By default, this subcommand will add an extra newline to the end\n"
#~ "  of the property values so that the output looks pretty.  Also,\n"
#~ "  whenever there are multiple paths involved, each property value\n"
#~ "  is prefixed with the path with which it is associated.  Use\n"
#~ "  the --strict option to disable these beautifications (useful,\n"
#~ "  for example, when redirecting binary property values to a file).\n"
#~ msgstr ""
#~ "ファイル・ディレクトリ・リビジョンの属性 <属性名> の値を\n"
#~ "表示します。\n"
#~ "使用方法: 1. propget <属性名> [<対象>[@<REV>]...]\n"
#~ "          2. propget <属性名> --revprop -r <REV> [<URL>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 作業コピー内にあるバージョン管理下の属性を表示します。<REV> を指定すると、\n"
#~ "     リビジョン <REV> での <対象> をまず探します。\n"
#~ "  2. リポジトリのリビジョン <REV> に関する、バージョン管理下にないリモートの\n"
#~ "     属性を表示します。\n"
#~ "\n"
#~ "  デフォルトではこのサブコマンドは、出力がきれいに見えるように属性値の末尾に\n"
#~ "  改行を余計に付け加えて表示します。また、複数のパスが指定されている場合は常\n"
#~ "  に、各属性値の前に関連するパスをつけて表示します。こういった見た目に関する\n"
#~ "  処理を無効にするには --strict オプションを用いてください (例えば、バイナリ\n"
#~ "  の属性値をファイルにリダイレクトする際に便利です)。\n"

# * Description for 'svn --record-only'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "mark revisions as merged (use with -r)"
#~ msgstr ""
#~ "マージ済みの印をリビジョンにつけます (-r と共に\n"
#~ "                             用います)"

# * Description for 'svn --with-revprop'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid ""
#~ "set revision property ARG in new revision\n"
#~ "                             using the name[=value] format"
#~ msgstr ""
#~ "「名前[=値]」の形式で指定されたリビジョン属性\n"
#~ "                             <ARG> を新しいリビジョンに設定します"

# * Description for 'svn proplist'.
# * "proplist (plist, pl): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "List all properties on files, dirs, or revisions.\n"
#~ "usage: 1. proplist [TARGET[@REV]...]\n"
#~ "       2. proplist --revprop -r REV [URL]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Lists versioned props. If specified, REV determines in which\n"
#~ "     revision the target is first looked up.\n"
#~ "  2. Lists unversioned remote props on repos revision.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ファイル・ディレクトリ・リビジョンの属性を一覧表示しま\n"
#~ "す。\n"
#~ "使用方法: 1. proplist [<対象>[@<REV>]...]\n"
#~ "          2. proplist --revprop -r <REV> [<URL>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 作業コピー内にあるバージョン管理下の属性を一覧表示します。<REV> を指定す\n"
#~ "     ると、リビジョン <REV> での <対象> をまず探します。\n"
#~ "  2. リポジトリのリビジョン <REV> に関する、バージョン管理下にないリモートの\n"
#~ "     属性を一覧表示します。\n"

#~ msgid "No commits in repository."
#~ msgstr "リポジトリにコミット内容がありません。"

# * Description for 'svnsync synchronize'.
# * "synchronize (sync): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "usage: svnsync synchronize DEST_URL\n"
#~ "Transfer all pending revisions from source to destination.\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svnsync synchronize <同期先 URL>\n"
#~ "同期元から同期先へ、未同期のリビジョンを転送します。\n"

# * Description for 'svnadmin --no-svndiff1'
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid ""
#~ "disallow use of SVNDIFF1 in on-disk storage,\n"
#~ "                             for backwards compatibility"
#~ msgstr ""
#~ "後方互換性のため、on-disk ストレージの SVNDIFF1\n"
#~ "                             を不使用にします"

#~ msgid "'get-file-revs' request not implemented"
#~ msgstr "'get-file-revs' リクエストは実装されていません"

#~ msgid "Can't seek in '%s'"
#~ msgstr "'%s' の中を検索できません"

#~ msgid "Multiple revision arguments encountered; try '-r M:N' instead of '-r M -r N'"
#~ msgstr "複数のリビジョン引数が指定されています。'-r <M> -r <N>' の代わりに '-r <M>:<N>' を使ってみてください"

#~ msgid "Entry '%s' has been replaced by a special file"
#~ msgstr "エントリ '%s' が特殊なファイルによって置換されました"

# * This message replaces 'Index' in the header of each diff in the output from
#   'svn diff'.
#~ msgid "Added: %s%s"
#~ msgstr "追加: %s%s"

#~ msgid "Found malformed header block in dumpfile stream"
#~ msgstr "ダンプストリーム中に不正なヘッダブロックが見つかりました"

#~ msgid "Can't create thread: %s\n"
#~ msgstr "スレッドを作成できません: %s\n"

#~ msgid "Entry '%s' is already under version control"
#~ msgstr "エントリ '%s' は既にバージョン管理下におかれています"

#~ msgid "'%s' is in the way"
#~ msgstr "'%s' が妨害しています"

# * Description for 'svn diff'.
# * "diff (di): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Display the differences between two paths.\n"
#~ "usage: 1. diff [-c M | -r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
#~ "       2. diff [-c M | -r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] \\\n"
#~ "               [PATH...]\n"
#~ "       3. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n"
#~ "     two revisions.  TARGETs may be working copy paths or URLs.\n"
#~ "\n"
#~ "     N defaults to BASE if any TARGET is a working copy path, otherwise it\n"
#~ "     must be specified.  M defaults to the current working version if any\n"
#~ "     TARGET is a working copy path, otherwise it defaults to HEAD.\n"
#~ "     The '-c M' option is equivalent to '-r N:M' where N = M-1.\n"
#~ "     Using '-c -M' does the reverse: '-r M:N' where N = M-1.\n"
#~ "\n"
#~ "  2. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n"
#~ "     NEW-TGT as it was seen in NEWREV.  PATHs, if given, are relative to\n"
#~ "     OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n"
#~ "     paths.  OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV]. \n"
#~ "     NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified.  -r N makes OLDREV default\n"
#~ "     to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M,\n"
#~ "     -c M makes OLDREV default to M-1 and NEWREV default to M.\n"
#~ "     -c -M makes OLDREV default to M and NEWREV default to M-1.\n"
#~ "\n"
#~ "  3. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
#~ "\n"
#~ "  Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "2 つのパスの差分を表示します。\n"
#~ "使用方法: 1. diff [-c <M> | -r <N>[:<M>]] [<対象>[@<REV>]...]\n"
#~ "          2. diff [-c <M> | -r <N>[:<M>]] --old=<古い対象>[@<古い REV>] \\\n"
#~ "                  [--new=<新しい対象>[@<新しい REV>]] [<パス>...]\n"
#~ "          3. diff <古い URL>[@<古い REV>] <新しい URL>[@<新しい REV>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. リビジョン <REV> において <対象> にあった項目の、2 つのリビジョン間での\n"
#~ "     差分を表示します。<対象> は、作業コピーのパスでも URL でもかまいません。\n"
#~ "\n"
#~ "     <対象> がすべて作業コピーのパスである場合 <N> はデフォルトで BASE ですが、\n"
#~ "     そうでない場合は指定されなければなりません。<対象> がすべて作業コピーの\n"
#~ "     パスである場合 <M> はデフォルトで現在作業中のリビジョンですが、そうでな\n"
#~ "     い場合デフォルトでは HEAD です。\n"
#~ "     '-c <M>' オプションは、<N> = <M>-1 のときの '-r <N>:<M>' に相当します。\n"
#~ "     '-c -<M>' とすると逆、つまり '-r <M>:<N>' (ただし <N> = <M>-1) となりま\n"
#~ "     す。\n"
#~ "\n"
#~ "  2. リビジョン <古い REV> において <古い対象> にあった項目と、リビジョン <新\n"
#~ "     しい REV> において <新しい対象> にあった項目との差分を表示します。<パス>\n"
#~ "     に <古い対象> と <新しい対象> に対する相対パスを与え、それらのパスに関す\n"
#~ "     る差分だけを出力するようにすることができます。<古い対象> と <新しい対象>\n"
#~ "     は作業コピーのパスでも URL[@<REV>] でもかまいません。<新しい対象> は、明\n"
#~ "     示的に指定されない場合はデフォルトで <古い対象> となります。-r <N> があ\n"
#~ "     る場合 <古い REV> はデフォルトで <N> となります。また、-r <N>:<M> がある\n"
#~ "     場合 <古い REV> はデフォルトで <N> となり、<新しい REV> はデフォルトで\n"
#~ "     <M> となります。\n"
#~ "     -c <M> がある場合、<古い REV> はデフォルトで <M>-1 となり、<新しい REV>\n"
#~ "     はデフォルトで <M> となります。\n"
#~ "     -c -<M> がある場合、<古い REV> はデフォルトで <M> となり、<新しい REV>\n"
#~ "     はデフォルトで <M>-1 となります。\n"
#~ "\n"
#~ "  3. 'svn diff --old=<古い URL>[@<古い REV>] --new=<新しい URL>[@<新しい REV>]'\n"
#~ "     の短縮形です。\n"
#~ "\n"
#~ "  作業コピーにローカルで加えられた変更を見るには、単に 'svn diff' を使ってく\n"
#~ "  ださい。\n"

#~ msgid "Can't create threadattr: %s\n"
#~ msgstr "スレッド属性を作成できません: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: svn <subcommand> [options] [args]\n"
#~ "Type \"svn help <subcommand>\" for help on a specific subcommand.\n"
#~ "\n"
#~ "Most subcommands take file and/or directory arguments, recursing\n"
#~ "on the directories.  If no arguments are supplied to such a\n"
#~ "command, it will recurse on the current directory (inclusive) by\n"
#~ "default.\n"
#~ "\n"
#~ "Available subcommands:\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svn <サブコマンド> [<オプション>] [<ARG>]\n"
#~ "特定のサブコマンドに関するヘルプを読みたいときは \"svn help <サブコマンド>\"\n"
#~ "と打ってください。\n"
#~ "\n"
#~ "ほとんどのサブコマンドはファイルとディレクトリの一方または両方を引数にとり、\n"
#~ "ディレクトリでは再帰的な処理をします。このようなコマンドに引数が与えられ\n"
#~ "なかった場合、デフォルトでは、カレントディレクトリで再帰的な処理をします。\n"
#~ "\n"
#~ "利用可能なサブコマンド:\n"

#~ msgid "Non-numeric change argument given to -c"
#~ msgstr "-c の引数に変更として数値以外が指定されています"

#~ msgid ""
#~ "wait instead of exit if the the repository is in\n"
#~ "                             use by another process"
#~ msgstr ""
#~ "リポジトリを他のプロセスが利用中の場合、終了する\n"
#~ "                             代わりに待ちます"

#~ msgid "Can't create server socket: %s\n"
#~ msgstr "サーバソケットを作成できません: %s\n"

#~ msgid "Asking props changed in two different filesystems"
#~ msgstr "二つの異なるファイルシステムで変更された属性を要求しています"

#~ msgid "Error creating dir '%s' (path exists)"
#~ msgstr "ディレクトリ '%s' の作成中にエラーが発生しました (パスが存在します)"

# * Description for svnlook.
#~ msgid ""
#~ "general usage: svnlook SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
#~ "               svnlook --version\n"
#~ "Note: any subcommand which takes the '--revision' and '--transaction'\n"
#~ "      options will, if invoked without one of those options, act on\n"
#~ "      the repository's youngest revision.\n"
#~ "Type 'svnlook help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
#~ "Type 'svnlook --version' to see the program version and FS modules.\n"
#~ "\n"
#~ "Available subcommands:\n"
#~ msgstr ""
#~ "一般的な使用方法: svnlook <サブコマンド> <リポジトリパス> \\\n"
#~ "                          [<引数やオプション> ...]\n"
#~ "                  svnlook --version\n"
#~ "注意: '--revision' や '--transaction' オプションをつけられるどのサブコマンド\n"
#~ "      も、これらのオプションのどちらもついていない場合は、リポジトリの最新の\n"
#~ "      リビジョンに対して作用します。\n"
#~ "特定のサブコマンドに関するヘルプを読みたいときは 'svnlook help <サブコマンド>'\n"
#~ "と打ってください。\n"
#~ "プログラムのバージョンや FS モジュールを参照するには 'svnlook --version' と打っ\n"
#~ "てください。\n"
#~ "\n"
#~ "利用可能なサブコマンド:\n"

# * Description for 'svn merge'.
# * "merge: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Apply the differences between two sources to a working copy path.\n"
#~ "usage: 1. merge sourceURL1[@N] sourceURL2[@M] [WCPATH]\n"
#~ "       2. merge sourceWCPATH1@N sourceWCPATH2@M [WCPATH]\n"
#~ "       3. merge -r N:M SOURCE[@REV] [WCPATH]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. In the first form, the source URLs are specified at revisions\n"
#~ "     N and M.  These are the two sources to be compared.  The revisions\n"
#~ "     default to HEAD if omitted.\n"
#~ "\n"
#~ "  2. In the second form, the URLs corresponding to the source working\n"
#~ "     copy paths define the sources to be compared.  The revisions must\n"
#~ "     be specified.\n"
#~ "\n"
#~ "  3. In the third form, SOURCE can be a URL, or working copy item\n"
#~ "     in which case the corresponding URL is used.  This URL in\n"
#~ "     revision REV is compared as it existed between revisions N and \n"
#~ "     M.  If REV is not specified, HEAD is assumed.\n"
#~ "\n"
#~ "  WCPATH is the working copy path that will receive the changes.\n"
#~ "  If WCPATH is omitted, a default value of '.' is assumed, unless\n"
#~ "  the sources have identical basenames that match a file within '.':\n"
#~ "  in which case, the differences will be applied to that file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "マージ元 2 つの間の差分を作業コピーのパスに適用します。\n"
#~ "使用方法: 1. merge <マージ元 URL1>[@<N>] <マージ元 URL2>[@<M>] \\\n"
#~ "                   [<作業コピーパス>]\n"
#~ "          2. merge <マージ元作業コピーパス 1>@<N> \\\n"
#~ "                   <マージ元作業コピーパス 2>@<M> [<作業コピーパス>]\n"
#~ "          3. merge -r <N>:<M> <マージ元>[@<REV>] [<作業コピーパス>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 最初の形では、2 つの <マージ元 URL> は、それぞれリビジョンを <N> および\n"
#~ "     <M> に指定されています。これらは、比較される 2 つのマージ元です。省略さ\n"
#~ "     れた場合のデフォルトは HEAD です。\n"
#~ "\n"
#~ "  2. 2 番目の形では、2 つの <マージ元作業コピーパス> に対応する URL が、比較\n"
#~ "     されるマージ元です。リビジョンは指定されなければなりません。\n"
#~ "\n"
#~ "  3. 3 番目の形では、<マージ元> は URL または作業コピー内の項目で、後者の場合\n"
#~ "     は対応する URL が比較に利用されます。リビジョン <REV> でこの URL にあっ\n"
#~ "     た項目が、リビジョン <N> から <M> まで存在したとして比較されます。<REV>\n"
#~ "     が指定されない場合、HEAD であると見なされます。\n"
#~ "\n"
#~ "  <作業コピーパス> は、変更を受け取る作業コピーのパスです。<作業コピーパス>\n"
#~ "  が省かれた場合はデフォルトの値 '.' であると見なされます。ただし、2 つのマー\n"
#~ "  ジ元のベース名が同一でその名前のファイルが '.' に存在する場合、差分はそのファ\n"
#~ "  イルに適用されます。\n"

#~ msgid ""
#~ "Output the content of specified files or\n"
#~ "URLs with revision and author information in-line.\n"
#~ "usage: blame TARGET...\n"
#~ msgstr ""
#~ "指定されたファイルや URL の内容を、リビジョンと変更者の情報を行内に含めて出力\n"
#~ "します。\n"
#~ "使用方法: blame <対象>...\n"

#~ msgid "No fetch_func supplied to update_editor"
#~ msgstr "fetch_func が update_editor に与えられていません"

# * Description for svnsync.
#~ msgid ""
#~ "general usage: svnsync SUBCOMMAND DEST_URL  [ARGS & OPTIONS ...]\n"
#~ "               svnsync --version\n"
#~ "Type 'svnsync help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
#~ "Type 'svnsync --version' to see the program version and RA modules.\n"
#~ "\n"
#~ "Available subcommands:\n"
#~ msgstr ""
#~ "一般的な使用方法: svnsync <サブコマンド> <同期先 URL> [<引数やオプション> ...]\n"
#~ "                  svnsync --version\n"
#~ "特定のサブコマンドに関するヘルプを読みたいときは 'svnsync help <サブコマンド>'\n"
#~ "と打ってください。\n"
#~ "プログラムのバージョンや RA モジュールを参照するには 'svnsync --version' と打っ\n"
#~ "てください。\n"
#~ "\n"
#~ "利用可能なサブコマンド:\n"

#~ msgid "Could not get content-type from response."
#~ msgstr "レスポンスから content-type を取得できませんでした。"

#~ msgid "Lock file '%s' is not a regular file"
#~ msgstr "ロック用のファイル '%s' は正常なファイルではありません"

# * Description for 'svn resolved'.
# * "resolved: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Remove 'conflicted' state on working copy files or directories.\n"
#~ "usage: resolved PATH...\n"
#~ "\n"
#~ "  Note:  this subcommand does not semantically resolve conflicts or\n"
#~ "  remove conflict markers; it merely removes the conflict-related\n"
#~ "  artifact files and allows PATH to be committed again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "作業コピー内やディレクトリ内の「競合」状態を取り除きます。\n"
#~ "使用方法: resolved <パス>...\n"
#~ "\n"
#~ "  注意:  このサブコマンドは、意味的に競合を解消したり競合マーカーを取り除いた\n"
#~ "  りするわけではありません。単に、競合に際して機械的に作り出されたファイルを\n"
#~ "  削除し、<パス> を再びコミットできるようにするだけです。\n"

#~ msgid "Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' has an invalid schedule"
#~ msgstr "作業コピーが壊れています: '%s' (親ディレクトリ '%s') は準備中の処理が不正です"

#~ msgid "The URL '%s' has different repository root than its parent"
#~ msgstr "URL '%s' のリポジトリルートが親と異なっています"

#~ msgid "Error comparing '%s' and '%s'"
#~ msgstr "'%s' と '%s' の比較中にエラーが発生しました"

#~ msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_dav"
#~ msgstr "ra_dav 用のリポジトリアクセスローダバージョン (%d) はサポートされていません"

#~ msgid ""
#~ "Subversion is a tool for version control.\n"
#~ "For additional information, see http://subversion.tigris.org/\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Subversion はバージョン管理用のツールです。\n"
#~ "さらに詳しい情報は、http://subversion.tigris.org/ をご覧ください。\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Can't find entry '%s' in '%s'"
#~ msgstr "エントリ '%s' が '%s' で見つかりません"

#~ msgid "Missing 'timestamp' attribute in '%s'"
#~ msgstr "'%s' には 'timestamp' 属性がありません"

#~ msgid "Asking contents changed in two different filesystems"
#~ msgstr "二つの異なるファイルシステムで変更された内容を要求しています"

# * Description for svn.
#~ msgid ""
#~ "usage: svn <subcommand> [options] [args]\n"
#~ "       svn --version [--quiet]\n"
#~ "Subversion command-line client, version %s.\n"
#~ "Type 'svn help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
#~ "Type 'svn --version' to see the program version and RA modules.\n"
#~ "\n"
#~ "Most subcommands take file and/or directory arguments, recursing\n"
#~ "on the directories.  If no arguments are supplied to such a\n"
#~ "command, it recurses on the current directory (inclusive) by default.\n"
#~ "\n"
#~ "Available subcommands:\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svn <サブコマンド> [<オプション>] [<ARG>]\n"
#~ "          svn --version [--quiet]\n"
#~ "Subversion コマンドラインクライアント, バージョン %s.\n"
#~ "特定のサブコマンドに関するヘルプを読みたいときは 'svn help <サブコマンド>' と\n"
#~ "打ってください。\n"
#~ "プログラムのバージョンや RA モジュールを参照するには 'svn --version' と打って\n"
#~ "ください。\n"
#~ "\n"
#~ "ほとんどのサブコマンドはファイルとディレクトリの一方または両方を引数にとり、\n"
#~ "ディレクトリでは再帰的な処理をします。このようなコマンドに引数が与えられなか\n"
#~ "った場合、デフォルトでは、カレントディレクトリで再帰的な処理をします。\n"
#~ "\n"
#~ "利用可能なサブコマンド:\n"

# * Description for 'svn --native-eol'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid ""
#~ "use a different EOL marker than the standard\n"
#~ "                             system marker for files with a native svn:eol-style\n"
#~ "                             property.  ARG may be one of 'LF', 'CR', 'CRLF'"
#~ msgstr ""
#~ "                             svn:eol-style 属性が native に設定されたファイル\n"
#~ "                             について、システムで標準的な記号とは異なる行末\n"
#~ "                             (EOL) 記号を用います。<ARG> は 'LF'、'CR'、\n"
#~ "                             'CRLF' のいずれかです。"

# * Description for svndumpfilter.
#~ msgid ""
#~ "general usage: svndumpfilter SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n"
#~ "Type 'svndumpfilter help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
#~ "Type 'svndumpfilter --version' to see the program version number.\n"
#~ "\n"
#~ "Available subcommands:\n"
#~ msgstr ""
#~ "一般的な使用方法: svndumpfilter <サブコマンド> [<引数やオプション> ...]\n"
#~ "特定のサブコマンドに関するヘルプを読みたいときは、\n"
#~ "'svndumpfilter help <サブコマンド>' と打ってください。\n"
#~ "プログラムのバージョン番号を参照するには 'svndumpfilter --version' と打ってく\n"
#~ "ださい。\n"
#~ "\n"
#~ "利用可能なサブコマンド:\n"

#~ msgid "property '%s' set (recursively) on '%s'\n"
#~ msgstr "属性 '%s' を (再帰的に) '%s' に設定しました\n"

#~ msgid "%s request failed on '%s'"
#~ msgstr "%s リクエスト (相手: '%s') が失敗しました"

# * Description for 'svn export'.
# * "export: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Create an unversioned copy of a tree.\n"
#~ "usage: 1. export [-r REV] URL[@PEGREV] [PATH]\n"
#~ "       2. export [-r REV] PATH1[@PEGREV] [PATH2]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Exports a clean directory tree from the repository specified by\n"
#~ "     URL, at revision REV if it is given, otherwise at HEAD, into\n"
#~ "     PATH. If PATH is omitted, the last component of the URL is used\n"
#~ "     for the local directory name.\n"
#~ "\n"
#~ "  2. Exports a clean directory tree from the working copy specified by\n"
#~ "     PATH1, at revision REV if it is given, otherwise at WORKING, into\n"
#~ "     PATH2.  If PATH2 is omitted, the last component of the PATH1 is used\n"
#~ "     for the local directory name. If REV is not specified, all local\n"
#~ "     changes will be preserved, but files not under version control will\n"
#~ "     not be copied.\n"
#~ "\n"
#~ "  If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n"
#~ "  looked up.\n"
#~ msgstr ""
#~ "バージョン管理されないコピーのディレクトリツリーを生成します。\n"
#~ "使用方法: 1. export [-r <REV>] <URL>[@<PEGREV>] [<パス>]\n"
#~ "          2. export [-r <REV>] <パス 1>[@<PEGREV>] [<パス 2>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. <URL> で指定されたリポジトリから、Subversion の管理用ファイルを含まない\n"
#~ "     ディレクトリツリーを <パス> にエクスポートします。その際、<REV> を指定し\n"
#~ "     ていればリビジョン <REV> の、そうでないときは HEAD のツリーがエクスポー\n"
#~ "     トされます。<パス> を省略した場合は、ローカルのディレクトリ名として <URL>\n"
#~ "     のベース名が使われます。\n"
#~ "\n"
#~ "  2. <パス 1> で指定された作業コピーから、Subversion の管理用ファイルを含まな\n"
#~ "     いディレクトリツリーを <パス 2> にエクスポートします。その際、<REV> を指\n"
#~ "     定していればリビジョン <REV> の、そうでないときは作業中 (WORKING) のツリー\n"
#~ "     がエクスポートされます。<パス 2> を省略した場合は、ローカルのディレクト\n"
#~ "     リ名として <パス 1> のベース名が使われます。<REV> を指定していない場合、\n"
#~ "     ローカルでの変更はすべて保存されますが、バージョン管理下にないファイルは\n"
#~ "     コピーされません。\n"
#~ "\n"
#~ "  <PEGREV> を指定すると、リビジョン <PEGREV> での <対象> をまず探します。\n"

#~ msgid "Error getting file size on '%s'"
#~ msgstr "'%s' のファイルサイズを取得中にエラーが発生しました"

#~ msgid "Error removing props for '%s'"
#~ msgstr "'%s' の属性を削除する際にエラーが発生しました"

#~ msgid "UUID of destination repository (%s) does not match expected UUID (%s)"
#~ msgstr "同期先リポジトリの UUID (%s) が期待される UUID (%s) と一致しません"

#~ msgid ""
#~ "Unlock working copy paths or URLs.\n"
#~ "usage: unlock PATH...\n"
#~ "\n"
#~ "  Use --force to break the lock.\n"
#~ msgstr ""
#~ "作業コピーのパスまたは URL にかけられたロックを解除します。\n"
#~ "使用方法: unlock <パス>...\n"
#~ "\n"
#~ "  ロックを破壊するには --force を用いてください。\n"

# * Description for 'svnserve --listen-host'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "listen hostname or IP address (for daemon mode)"
#~ msgstr ""
#~ "指定されたホスト名または IP アドレスで待ち受けま\n"
#~ "                             す (デーモンモード用)"

#~ msgid ""
#~ "Lock working copy paths or URLs in the repository, so that\n"
#~ "no other user can commit changes to them.\n"
#~ "usage: lock PATH...\n"
#~ "\n"
#~ "  Use --force to steal the lock from another user or working copy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "作業コピーのパスまたはリポジトリの URL をロックし、他のユーザがそれらに変更を\n"
#~ "コミットできないようにします。\n"
#~ "使用方法: lock <パス>...\n"
#~ "\n"
#~ "  他のユーザや作業コピーからロックを奪うには --force を用いてください。\n"

#~ msgid "Can't ungrab FSFS repository mutex"
#~ msgstr "FSFS リポジトリの相互排他ロックを手放せません"

#~ msgid ""
#~ "Display information about a local or remote item.\n"
#~ "usage: info [PATH...]\n"
#~ "\n"
#~ "  Print information about each PATH (default: '.')\n"
#~ "  PATH may be either a working-copy path or URL.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ローカルまたはリモートの項目に関する情報を表示します。\n"
#~ "使用方法: info [<パス>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  各 <パス> (デフォルト: '.') に関する情報を表示します。\n"
#~ "  <パス> は作業コピーのパスでも URL でもかまいません。\n"

# * Description for 'svnserve --listen-once'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "listen once (useful for debugging)"
#~ msgstr "一度だけ待ち受けます (デバッグに便利です)"

# * Description for 'svn{admin,dumpfilter,look,serve,sync,version} --version'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "show version information"
#~ msgstr "バージョン情報を表示します"

# * Description for 'svn checkout'.
# * "checkout (co): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Check out a working copy from a repository.\n"
#~ "usage: checkout URL[@REV]... [PATH]\n"
#~ "\n"
#~ "  If specified, REV determines in which revision the URL is first\n"
#~ "  looked up.\n"
#~ "\n"
#~ "  If PATH is omitted, the basename of the URL will be used as\n"
#~ "  the destination. If multiple URLs are given each will be checked\n"
#~ "  out into a sub-directory of PATH, with the name of the sub-directory\n"
#~ "  being the basename of the URL.\n"
#~ msgstr ""
#~ "リポジトリから作業コピーをチェックアウトします。\n"
#~ "使用方法: checkout <URL>[@<REV>]... [<パス>]\n"
#~ "\n"
#~ "  <REV> を指定すると、リビジョン <REV> での <URL> をまず探します。\n"
#~ "\n"
#~ "  <パス> が省略された場合、<URL> のベース名がコピー先として用いられます。複数\n"
#~ "  の <URL> が与えられた場合、各 <URL> のベース名を名前にもつサブディレクトリ\n"
#~ "  を <パス> の下に作り、各々をそこにチェックアウトします。\n"

#~ msgid "Path is locked"
#~ msgstr "パスはロックされています"

# * Description for 'svnsync synchronize'.
# * "synchronize (sync): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "usage: svnsync synchronize DEST_URL\n"
#~ "\n"
#~ "Transfer all pending revisions to the destination from the source\n"
#~ "with which it was initialized.\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svnsync synchronize <同期先 URL>\n"
#~ "\n"
#~ "初期化に用いた同期元から同期先へ、未同期のリビジョンを転送します。\n"

#~ msgid ""
#~ "Bring changes from the repository into the working copy.\n"
#~ "usage: update [PATH...]\n"
#~ "\n"
#~ "  If no revision given, bring working copy up-to-date with HEAD rev.\n"
#~ "  Else synchronize working copy to revision given by -r.\n"
#~ "\n"
#~ "  For each updated item a line will start with a character reporting the\n"
#~ "  action taken.  These characters have the following meaning:\n"
#~ "\n"
#~ "    A  Added\n"
#~ "    D  Deleted\n"
#~ "    U  Updated\n"
#~ "    C  Conflict\n"
#~ "    G  Merged\n"
#~ "\n"
#~ "  A character in the first column signifies an update to the actual file,\n"
#~ "  while updates to the file's properties are shown in the second column.\n"
#~ msgstr ""
#~ "リポジトリの変更点を作業コピーに取り入れます。\n"
#~ "使用方法: update [<パス>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  リビジョンが指定されなかった場合は HEAD リビジョンを取り入れ、作業コピーを\n"
#~ "  最新の状態にします。そうでない場合、-r で指定されたリビジョンで作業コピーを\n"
#~ "  同期します。\n"
#~ "\n"
#~ "  更新された各項目に関しては、行われた操作を報告する文字が行頭につけられます。\n"
#~ "  これらの文字は次のような意味をもっています:\n"
#~ "\n"
#~ "    A  追加されました\n"
#~ "    D  削除されました\n"
#~ "    U  更新されました\n"
#~ "    C  競合しています\n"
#~ "    G  マージされました\n"
#~ "\n"
#~ "  1 列目の文字は、実際のファイルに対する更新を意味します。\n"
#~ "  これに対し、ファイルの属性に対する更新は 2 列目で示されます。\n"

#~ msgid "Currently copying rev %ld in source is less than latest rev in destination (%ld)"
#~ msgstr "現在コピー中の同期元リビジョン %ld は、同期先の最新リビジョン (%ld) よりも若いです"

#~ msgid ""
#~ "Print the status of working copy files and directories.\n"
#~ "usage: status [PATH...]\n"
#~ "\n"
#~ "  With no args, print only locally modified items (no network access).\n"
#~ "  With -u, add working revision and server out-of-date information.\n"
#~ "  With -v, print full revision information on every item.\n"
#~ "\n"
#~ "  The first six columns in the output are each one character wide:\n"
#~ "    First column: Says if item was added, deleted, or otherwise changed\n"
#~ "      ' ' no modifications\n"
#~ "      'A' Added\n"
#~ "      'C' Conflicted\n"
#~ "      'D' Deleted\n"
#~ "      'G' Merged\n"
#~ "      'I' Ignored\n"
#~ "      'M' Modified\n"
#~ "      'R' Replaced\n"
#~ "      'X' item is unversioned, but is used by an externals definition\n"
#~ "      '?' item is not under version control\n"
#~ "      '!' item is missing (removed by non-svn command) or incomplete\n"
#~ "      '~' versioned item obstructed by some item of a different kind\n"
#~ "    Second column: Modifications of a file's or directory's properties\n"
#~ "      ' ' no modifications\n"
#~ "      'C' Conflicted\n"
#~ "      'M' Modified\n"
#~ "    Third column: Whether the working copy directory is locked\n"
#~ "      ' ' not locked\n"
#~ "      'L' locked\n"
#~ "    Fourth column: Scheduled commit will contain addition-with-history\n"
#~ "      ' ' no history scheduled with commit\n"
#~ "      '+' history scheduled with commit\n"
#~ "    Fifth column: Whether the item is switched relative to its parent\n"
#~ "      ' ' normal\n"
#~ "      'S' switched\n"
#~ "    Sixth column: Repository lock token\n"
#~ "      (without -u)\n"
#~ "      ' ' no lock token\n"
#~ "      'K' lock token present\n"
#~ "      (with -u)\n"
#~ "      ' ' not locked in repository, no lock token\n"
#~ "      'K' locked in repository, lock toKen present\n"
#~ "      'O' locked in repository, lock token in some Other working copy\n"
#~ "      'T' locked in repository, lock token present but sTolen\n"
#~ "      'B' not locked in repository, lock token present but Broken\n"
#~ "\n"
#~ "  The out-of-date information appears in the ninth column (with -u):\n"
#~ "      '*' a newer revision exists on the server\n"
#~ "      ' ' the working copy is up to date\n"
#~ "\n"
#~ "  Remaining fields are variable width and delimited by spaces:\n"
#~ "    The working revision (with -u or -v)\n"
#~ "    The last committed revision and last committed author (with -v)\n"
#~ "    The working copy path is always the final field, so it can\n"
#~ "      include spaces.\n"
#~ "\n"
#~ "  Example output:\n"
#~ "    svn status wc\n"
#~ "     M     wc/bar.c\n"
#~ "    A  +   wc/qax.c\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status -u wc\n"
#~ "     M           965    wc/bar.c\n"
#~ "           *     965    wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965    wc/qax.c\n"
#~ "    Status against revision:   981\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status --show-updates --verbose wc\n"
#~ "     M           965       938 kfogel       wc/bar.c\n"
#~ "           *     965       922 sussman      wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965       687 joe          wc/qax.c\n"
#~ "                 965       687 joe          wc/zig.c\n"
#~ "    Status against revision:   981\n"
#~ msgstr ""
#~ "作業コピーのファイルやディレクトリの状態を表示します。\n"
#~ "使用方法: status [<パス>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  引数がない場合、ローカルで変更された項目のみを表示します (ネットワークには\n"
#~ "  アクセスしません)。\n"
#~ "  -u が指定されている場合、作業中のリビジョンの情報、および作業コピー内の項目\n"
#~ "  がサーバのリポジトリ側と比べて古くなっていないかに関する情報も表示します。\n"
#~ "  -v が指定されている場合、各項目について完全なリビジョン情報を表示します。\n"
#~ "\n"
#~ "  出力の最初の 6 列はそれぞれ 1 文字の幅をもっています:\n"
#~ "    1 列目: 項目が追加や変更あるいはその他の変更を受けたかを示します\n"
#~ "      ' ' 修正はありません\n"
#~ "      'A' 追加されました\n"
#~ "      'C' 競合しています\n"
#~ "      'D' 削除されました\n"
#~ "      'G' マージされました\n"
#~ "      'I' 無視されています\n"
#~ "      'M' 修正されました\n"
#~ "      'R' 置換されました\n"
#~ "      'X' 項目はバージョン管理下におかれていませんが、外部定義で使われています\n"
#~ "      '?' 項目はバージョン管理下におかれていません\n"
#~ "      '!' 項目は行方不明 (svn 以外のコマンドによって削除された) または不完全です\n"
#~ "      '~' 項目はバージョン管理されていますが、種類の異なる何らかの項目によって\n"
#~ "          妨害されています\n"
#~ "    2 列目: ファイルまたはディレクトリの属性の修正を示します\n"
#~ "      ' ' 修正はありません\n"
#~ "      'C' 競合しています\n"
#~ "      'M' 修正されました\n"
#~ "    3 列目: 作業コピーのディレクトリがロックされているかいないかを示します\n"
#~ "      ' ' ロックされていません\n"
#~ "      'L' ロックされています\n"
#~ "    4 列目: 項目が、過去の履歴と共に追加されるよう準備されているかそうでないか\n"
#~ "    を示します\n"
#~ "      ' ' 項目は、過去の履歴と共に追加されるよう準備されていません\n"
#~ "      '+' 項目は、過去の履歴と共に追加されるよう準備されています\n"
#~ "    5 列目: svn switch によって、参照する URL を項目の親に対して相対的に\n"
#~ "    切り替えられているかいないかを示します\n"
#~ "      ' ' 通常です\n"
#~ "      'S' 切り替えられています\n"
#~ "    6 列目: リポジトリロックトークンを示します\n"
#~ "      (-u が指定されている場合)\n"
#~ "      ' ' 通常です\n"
#~ "      'K' ロックトークンをもっています\n"
#~ "      (-u が指定されていない場合)\n"
#~ "      ' ' リポジトリではロックされておらず、ロックトークンももっていません\n"
#~ "      'K' リポジトリではロックされており、ロックトークンをもっています\n"
#~ "      'O' リポジトリではロックされています。ロックトークンは他の作業コピーが\n"
#~ "          もっています\n"
#~ "      'T' リポジトリではロックされています。ロックトークンはもっていますが、\n"
#~ "          奪われました\n"
#~ "      'B' リポジトリではロックされていません。ロックトークンはもっていますが、\n"
#~ "          破壊されました\n"
#~ "\n"
#~ "  作業コピー内の項目がサーバのリポジトリ側と比べて古くなっていないかに関する\n"
#~ "  情報が 9 列目に表示されます (-u が指定されている場合):\n"
#~ "      '*' 新しいリビジョンがサーバに存在します\n"
#~ "      ' ' 作業コピーは最新です\n"
#~ "\n"
#~ "  残りのフィールドは可変長で、空白で区切られています:\n"
#~ "    作業中のリビジョン (-u か -v が指定されている場合)\n"
#~ "    最後のコミットのリビジョンおよび変更者 (-v が指定されている場合)\n"
#~ "    作業コピーのパスは常に最後のフィールドとなるので、空白を含められます。\n"
#~ "\n"
#~ "  出力例:\n"
#~ "    svn status wc\n"
#~ "     M     wc/bar.c\n"
#~ "    A  +   wc/qax.c\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status -u wc\n"
#~ "     M           965    wc/bar.c\n"
#~ "           *     965    wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965    wc/qax.c\n"
#~ "    状態の背景となるリビジョン: 981\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status --show-updates --verbose wc\n"
#~ "     M           965       938 kfogel       wc/bar.c\n"
#~ "           *     965       922 sussman      wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965       687 joe          wc/qax.c\n"
#~ "                 965       687 joe          wc/zig.c\n"
#~ "    状態の背景となるリビジョン: 981\n"

#~ msgid "'%s' is not a valid revision range"
#~ msgstr "'%s' はリビジョン範囲として有効ではありません"

#~ msgid "Could not create a GET request for '%s'"
#~ msgstr "'%s' に対して GET リクエストを作成できませんでした"

#~ msgid ", (r)esolved"
#~ msgstr ", 解決版 (r)"

#~ msgid ""
#~ "Commit an unversioned file or tree into the repository.\n"
#~ "usage: import [PATH] URL\n"
#~ "\n"
#~ "  Recursively commit a copy of PATH to URL.\n"
#~ "  If PATH is omitted '.' is assumed.  Parent directories are created\n"
#~ "  as necessary in the repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "バージョン管理されていないファイルやツリーをリポジトリに入れてコミットします。\n"
#~ "使用方法: import [<パス>] <URL>\n"
#~ "\n"
#~ "  <パス> のコピーを再帰的に <URL> にコミットします。<パス> が省略された場合、\n"
#~ "  '.' だと仮定されます。リポジトリには、必要に応じて親ディレクトリが作成\n"
#~ "  されます。\n"

#~ msgid "Sorry, svn_client_diff3 was called in a way that is not yet supported"
#~ msgstr "すみません。まだサポートされていないやり方で svn_client_diff3 が呼び出されました"

# * Description for 'svnadmin --fs-type'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "type of repository: 'bdb' or 'fsfs'"
#~ msgstr "リポジトリの形式: 'bdb' もしくは 'fsfs'"

#~ msgid ""
#~ "Set PROPNAME to PROPVAL on files, dirs, or revisions.\n"
#~ "usage: 1. propset PROPNAME [PROPVAL | -F VALFILE] PATH...\n"
#~ "       2. propset PROPNAME --revprop -r REV [PROPVAL | -F VALFILE] [URL]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Creates a versioned, local propchange in working copy.\n"
#~ "  2. Creates an unversioned, remote propchange on repos revision.\n"
#~ "\n"
#~ "  Note: svn recognizes the following special versioned properties\n"
#~ "  but will store any arbitrary properties set:\n"
#~ "    svn:ignore     - A newline separated list of file patterns to ignore.\n"
#~ "    svn:keywords   - Keywords to be expanded.  Valid keywords are:\n"
#~ "      URL, HeadURL             - The URL for the head version of the object.\n"
#~ "      Author, LastChangedBy    - The last person to modify the file.\n"
#~ "      Date, LastChangedDate    - The date/time the object was last modified.\n"
#~ "      Rev, Revision,           - The last revision the object changed.\n"
#~ "      LastChangedRevision\n"
#~ "      Id                       - A compressed summary of the previous\n"
#~ "                                   4 keywords.\n"
#~ "    svn:executable - If present, make the file executable. This\n"
#~ "      property cannot be set on a directory.  A non-recursive attempt\n"
#~ "      will fail, and a recursive attempt will set the property only\n"
#~ "      on the file children of the directory.\n"
#~ "    svn:eol-style  - One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
#~ "    svn:mime-type  - The mimetype of the file.  Used to determine\n"
#~ "      whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n"
#~ "      A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is\n"
#~ "      treated as text.  Anything else is treated as binary.\n"
#~ "    svn:externals  - A newline separated list of module specifiers,\n"
#~ "      each of which consists of a relative directory path, optional\n"
#~ "      revision flags, and an URL.  For example\n"
#~ "        foo             http://example.com/repos/zig\n"
#~ "        foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
#~ msgstr ""
#~ "ファイル・ディレクトリ・リビジョンの <属性名> を <属性値> に設定します。\n"
#~ "使用方法: 1. propset <属性名> [<属性値> | -F <値のファイル>] <パス>...\n"
#~ "          2. propset <属性名> --revprop -r <リビジョン> \\\n"
#~ "                     [<属性値> | -F <値のファイル>] [<URL>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 作業コピー内にあるバージョン管理下の属性をローカルで変更します。\n"
#~ "  2. リポジトリのリビジョンに関する、バージョン管理下にないリモートの属性を\n"
#~ "     変更します。\n"
#~ "\n"
#~ "  注意: svn は、バージョン管理された以下の特殊な属性を認識しますが、それ以外\n"
#~ "  でも任意の属性のセットを格納します:\n"
#~ "    svn:ignore     - 改行で区切られた、無視するファイルパターンのリストです。\n"
#~ "    svn:keywords   - 展開されるキーワードです。以下のものが有効です:\n"
#~ "      URL, HeadURL             - オブジェクトの HEAD バージョンの URL。\n"
#~ "      Author, LastChangedBy    - ファイルを最後に変更した人。\n"
#~ "      Date, LastChangedDate    - オブジェクトが最後の変更された日時。\n"
#~ "      Rev, Revision,           - オブジェクトが最後に変更されたリビジョン。\n"
#~ "      LastChangedRevision\n"
#~ "      Id                       - 上の 4 つのキーワードをまとめた要約。\n"
#~ "    svn:executable - 設定されている場合、ファイルを実行可能にします。この属性は\n"
#~ "      ディレクトリには設定できません。再帰的でない、ディレクトリへの設定は失敗\n"
#~ "      します。再帰的な設定をすると、ディレクトリの子ファイルに属性が設定され\n"
#~ "      ます。\n"
#~ "    svn:eol-style  - 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF' のうちいずれか一つです。\n"
#~ "    svn:mime-type  - ファイルの MIME タイプです。ファイルをマージするべきか\n"
#~ "      するべきでないか、そして Apache のサービスでどのように扱うかを決めるのに\n"
#~ "      用いられます。'text/' で始まる MIME タイプの場合 (あるいは MIME タイプが\n"
#~ "      設定されていない場合) はテキストとして扱われます。それ以外はすべて\n"
#~ "      バイナリとして扱われます。\n"
#~ "    svn:externals  - 改行で区切られた、モジュール指示子のリストです。\n"
#~ "      各指示子には、ディレクトリの相対パス・リビジョンフラグ (オプショナル)・\n"
#~ "      URL を指定します。以下に例を示します。\n"
#~ "        foo             http://example.com/repos/zig\n"
#~ "        foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"

# * Description for 'svn propedit'.
# * "propedit (pedit, pe): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Edit a property with an external editor.\n"
#~ "usage: 1. propedit PROPNAME PATH...\n"
#~ "       2. propedit PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Edits versioned props in working copy.\n"
#~ "  2. Edits unversioned remote prop on repos revision.\n"
#~ "     TARGET only determines which repository to access.\n"
#~ msgstr ""
#~ "属性を外部エディタで編集します。\n"
#~ "使用方法: 1. propedit <属性名> <パス>...\n"
#~ "          2. propedit <属性名> --revprop -r <リビジョン> [<対象>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 作業コピー内にあるバージョン管理下の属性を編集します。\n"
#~ "  2. リポジトリのリビジョンに関する、バージョン管理下にないリモートの属性を編\n"
#~ "     集します。\n"
#~ "     <対象> には、アクセスするリポジトリを決める意味しかありません。\n"

# ? catastrophic recovery
#~ msgid ""
#~ "Error running catastrophic recovery on hotcopy;  the \n"
#~ "DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the \n"
#~ "hotcopy algorithm.  If the problem persists, try deactivating \n"
#~ "this feature in DB_CONFIG."
#~ msgstr ""
#~ "hotcopy の catastrophic recovery 実行中にエラーが発生しました。\n"
#~ "DB_LOG_AUTOREMOVE 機能が hotcopy アルゴリズムを妨害しているかもしれません。\n"
#~ "問題が起き続けるようであれば、DB_CONFIG でこの機能を無効にしてみてください。"

# * Description for 'svn update'.
# * "update (up): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Bring changes from the repository into the working copy.\n"
#~ "usage: update [PATH...]\n"
#~ "\n"
#~ "  If no revision given, bring working copy up-to-date with HEAD rev.\n"
#~ "  Else synchronize working copy to revision given by -r.\n"
#~ "\n"
#~ "  For each updated item a line will start with a character reporting the\n"
#~ "  action taken.  These characters have the following meaning:\n"
#~ "\n"
#~ "    A  Added\n"
#~ "    D  Deleted\n"
#~ "    U  Updated\n"
#~ "    C  Conflict\n"
#~ "    G  Merged\n"
#~ "\n"
#~ "  A character in the first column signifies an update to the actual file,\n"
#~ "  while updates to the file's properties are shown in the second column.\n"
#~ "  A 'B' in the third column signifies that the lock for the file has\n"
#~ "  been broken or stolen.\n"
#~ msgstr ""
#~ "リポジトリの変更点を作業コピーに取り入れます。\n"
#~ "使用方法: update [<パス>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  リビジョンが指定されなかった場合は HEAD リビジョンを取り入れ、作業コピーを\n"
#~ "  最新の状態にします。そうでない場合、-r で指定されたリビジョンで作業コピーを\n"
#~ "  同期します。\n"
#~ "\n"
#~ "  更新された各項目に関しては、行われた操作を報告する文字が行頭につけられます。\n"
#~ "  これらの文字は次のような意味をもっています:\n"
#~ "\n"
#~ "    A  追加されました\n"
#~ "    D  削除されました\n"
#~ "    U  更新されました\n"
#~ "    C  競合しています\n"
#~ "    G  マージされました\n"
#~ "\n"
#~ "  1 列目の文字は、実際のファイルに対する更新を意味します。これに対し、ファイ\n"
#~ "  ルの属性に対する更新は 2 列目で示されます。3 列目に 'B' がある場合、それは、\n"
#~ "  そのファイルに関するロックが破壊されたか奪われたことを意味します。\n"

# ? catastrophic recovery
#~ msgid ""
#~ "Error running catastrophic recovery on hotcopy;  the \n"
#~ "DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the \n"
#~ "hotcopy algorithm.  If the problem persists, try deactivating \n"
#~ "this feature in DB_CONFIG"
#~ msgstr ""
#~ "hotcopy の catastrophic recovery 実行中にエラーが発生しました。\n"
#~ "DB_LOG_AUTOREMOVE 機能が hotcopy アルゴリズムを妨害しているかもしれません。\n"
#~ "問題が起き続けるようであれば、DB_CONFIG でこの機能を無効にしてみてください"

#~ msgid "Failed to excute WebDAV PROPPATCH"
#~ msgstr "WebDAV PROPPATCH を実行できませんでした"

#~ msgid "Missing path attr in add-directory element"
#~ msgstr "add-directory 要素に path 属性がありません"

#~ msgid "  - handles '%s' schema\n"
#~ msgstr "  - '%s' スキーマを操作します\n"

#~ msgid "Trying to delete property '%s' but value has been modified from '%s' to '%s'."
#~ msgstr "属性 '%s' を削除しようとしています。しかし値が '%s' から '%s' に変更されています。"

#~ msgid "Access schema mixtures not yet supported ('%s' and '%s')"
#~ msgstr "アクセススキーマを混ぜることはまだサポートされていません ('%s' および '%s')"

#~ msgid "Expected format '%d' of repository; found format '%d'"
#~ msgstr "期待されるリポジトリ形式は '%d' ですが、実際の形式は '%d' です"

#~ msgid "Not enough args provided"
#~ msgstr "十分な引数が与えられていません"

# * Description for 'svn merge'.
# * "merge: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Apply the differences between two sources to a working copy path.\n"
#~ "usage: 1. merge sourceURL1[@N] sourceURL2[@M] [WCPATH]\n"
#~ "       2. merge sourceWCPATH1@N sourceWCPATH2@M [WCPATH]\n"
#~ "       3. merge [-c M | -r N:M] SOURCE[@REV] [WCPATH]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. In the first form, the source URLs are specified at revisions\n"
#~ "     N and M.  These are the two sources to be compared.  The revisions\n"
#~ "     default to HEAD if omitted.\n"
#~ "\n"
#~ "  2. In the second form, the URLs corresponding to the source working\n"
#~ "     copy paths define the sources to be compared.  The revisions must\n"
#~ "     be specified.\n"
#~ "\n"
#~ "  3. In the third form, SOURCE can be a URL, or working copy item\n"
#~ "     in which case the corresponding URL is used.  This URL in\n"
#~ "     revision REV is compared as it existed between revisions N and \n"
#~ "     M.  If REV is not specified, HEAD is assumed.\n"
#~ "     The '-c M' option is equivalent to '-r N:M' where N = M-1.\n"
#~ "     Using '-c -M' does the reverse: '-r M:N' where N = M-1.\n"
#~ "\n"
#~ "  WCPATH is the working copy path that will receive the changes.\n"
#~ "  If WCPATH is omitted, a default value of '.' is assumed, unless\n"
#~ "  the sources have identical basenames that match a file within '.':\n"
#~ "  in which case, the differences will be applied to that file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "マージ元 2 つの間の差分を作業コピーのパスに適用します。\n"
#~ "使用方法: 1. merge <マージ元 URL1>[@<N>] <マージ元 URL2>[@<M>] \\\n"
#~ "                   [<作業コピーパス>]\n"
#~ "          2. merge <マージ元作業コピーパス 1>@<N> \\\n"
#~ "                   <マージ元作業コピーパス 2>@<M> [<作業コピーパス>]\n"
#~ "          3. merge [-c <M> | -r <N>:<M>] <マージ元>[@<REV>] [<作業コピーパス>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 最初の形では、2 つの <マージ元 URL> は、それぞれリビジョンを <N> および\n"
#~ "     <M> に指定されています。これらは、比較される 2 つのマージ元です。省略さ\n"
#~ "     れた場合のデフォルトは HEAD です。\n"
#~ "\n"
#~ "  2. 2 番目の形では、2 つの <マージ元作業コピーパス> に対応する URL が、比較\n"
#~ "     されるマージ元です。リビジョンは指定されなければなりません。\n"
#~ "\n"
#~ "  3. 3 番目の形では、<マージ元> は URL または作業コピー内の項目で、後者の場合\n"
#~ "     は対応する URL が比較に利用されます。リビジョン <REV> でこの URL にあっ\n"
#~ "     た項目が、リビジョン <N> から <M> まで存在したとして比較されます。<REV>\n"
#~ "     が指定されない場合、HEAD であると見なされます。\n"
#~ "     '-c <M>' オプションは、<N> = <M>-1 のときの '-r <N>:<M>' に相当します。\n"
#~ "     '-c -<M>' とすると逆、つまり '-r <M>:<N>' (ただし <N> = <M>-1) となりま\n"
#~ "     す。\n"
#~ "\n"
#~ "  <作業コピーパス> は、変更を受け取る作業コピーのパスです。<作業コピーパス>\n"
#~ "  が省かれた場合はデフォルトの値 '.' であると見なされます。ただし、2 つのマー\n"
#~ "  ジ元のベース名が同一でその名前のファイルが '.' に存在する場合、差分はそのファ\n"
#~ "  イルに適用されます。\n"

#~ msgid "URLs have no schema ('%s' and '%s')"
#~ msgstr "URL にスキーマがありません ('%s' および '%s')"

#~ msgid ""
#~ "subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
#~ "Type 'svnadmin help %s' for usage.\n"
#~ msgstr ""
#~ "サブコマンド '%s' にはオプション '%s' をつけられません。\n"
#~ "使用方法を知りたいときは 'svnadmin help %s' と打ってください。\n"

#~ msgid ""
#~ "Update the working copy to a different URL.\n"
#~ "usage: 1. switch URL [PATH]\n"
#~ "       2. switch --relocate FROM TO [PATH...]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Update the working copy to mirror a new URL within the repository.\n"
#~ "     This behaviour is similar to 'svn update', and is the way to\n"
#~ "     move a working copy to a branch or tag within the same repository.\n"
#~ "\n"
#~ "  2. Rewrite working copy URL metadata to reflect a syntactic change only.\n"
#~ "     This is used when repository's root URL changes (such as a schema\n"
#~ "     or hostname change) but your working copy still reflects the same\n"
#~ "     directory within the same repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "作業コピーを別の URL に更新します。\n"
#~ "使用方法: 1. switch <URL> [<パス>]\n"
#~ "          2. switch --relocate <変更元> <変更先> [<パス>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 作業コピーを、リポジトリ内の新しい <URL> にミラーさせて更新します。\n"
#~ "     これは 'svn update' と似た動作をし、作業コピーを同じリポジトリ内の\n"
#~ "     ブランチやタグに移行させる方法として使えます。\n"
#~ "\n"
#~ "  2. 作業コピーの URL メタデータを書き換え、URL シンタックスの変更のみを\n"
#~ "     反映させます。リポジトリのルート URL が変更した (スキーマやホスト名などが\n"
#~ "     変更した) が、同じリポジトリ内の同じディレクトリを作業コピーに反映させ\n"
#~ "     続けたいときに、これを用います。\n"

#~ msgid "URL has no schema: '%s'"
#~ msgstr "URL にスキーマがありません: '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Comment (%i %s):\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "コメント (%i %s):\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Can't store FSFS mutex"
#~ msgstr "FSFS の相互排他ロックを保存できません"

#~ msgid "'%s' does not seem to have a URL associated with it"
#~ msgstr "'%s' に該当する URL は存在しないようです"

#~ msgid ", (mf) mine-full, (tf) theirs-full"
#~ msgstr ", 完全自分 (mf), 完全他人 (tf)"

#~ msgid ""
#~ "Lock Comment (%i %s):\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "ロックについてのコメント (%i %s):\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2000-2006 CollabNet.\n"
#~ "Subversion is open source software, see http://subversion.tigris.org/\n"
#~ "This product includes software developed by CollabNet (http://www.Collab.Net/).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 2000-2006 CollabNet.\n"
#~ "Subversion はオープンソースソフトウェアです。\n"
#~ "http://subversion.tigris.org/ を参照してください。\n"
#~ "この製品には、CollabNet (http://www.Collab.Net/) によって開発されたソフトウェア\n"
#~ "が含まれています。\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2000-2004 CollabNet.\n"
#~ "Subversion is open source software, see http://subversion.tigris.org/\n"
#~ "This product includes software developed by CollabNet (http://www.Collab.Net/).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 2000-2004 CollabNet.\n"
#~ "Subversion はオープンソースソフトウェアです。\n"
#~ "http://subversion.tigris.org/ を参照してください。\n"
#~ "この製品には、CollabNet (http://www.Collab.Net/) によって開発されたソフトウェア\n"
#~ "が含まれています。\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, '(tc) theirs for conflicts' is not yet implemented; see\n"
#~ "http://subversion.tigris.org/issues/show_bug.cgi?id=3049\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "すみません。「(tc) 衝突に関して他人のバージョンを採用」はまだ実装されていません。\n"
#~ "http://subversion.tigris.org/issues/show_bug.cgi?id=3049 を参照してください\n"
#~ "\n"

#~ msgid "You must specify one of -d, -i, -t or -X.\n"
#~ msgstr "-d, -i, -t, -X のいずれかを指定しなければいけません。\n"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, '(dc) diff of conflicts' is not yet implemented; see\n"
#~ "http://subversion.tigris.org/issues/show_bug.cgi?id=3048\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "すみません。「(dc) 衝突を表示」はまだ実装されていません。\n"
#~ "http://subversion.tigris.org/issues/show_bug.cgi?id=3048 を参照してください\n"
#~ "\n"

#~ msgid "'%s' has unknown value for svn:eol-style property"
#~ msgstr "'%s' は、svn:eol-style 属性として未知の値をもっています"

# * Description for 'svn --show-revs'
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid ""
#~ "specify which collection of revisions to display\n"
#~ "                             ('merged', 'eligible')"
#~ msgstr ""
#~ "表示する一連のリビジョンを指定します\n"
#~ "                             ('merged', 'eligible')"

#~ msgid "Unreadable path encountered; access denied."
#~ msgstr "読み込み不可能なパスが見つかりました。アクセスを拒否されました。"

# * Description for 'svn switch'.
# * "switch (sw): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Update the working copy to a different URL.\n"
#~ "usage: 1. switch URL[@PEGREV] [PATH]\n"
#~ "       2. switch --relocate FROM TO [PATH...]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Update the working copy to mirror a new URL within the repository.\n"
#~ "     This behaviour is similar to 'svn update', and is the way to\n"
#~ "     move a working copy to a branch or tag within the same repository.\n"
#~ "     If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n"
#~ "     looked up.\n"
#~ "\n"
#~ "     If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
#~ "     copy do not automatically cause a failure if the switch attempts to\n"
#~ "     add the same path.  If the obstructing path is the same type (file\n"
#~ "     or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n"
#~ "     versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n"
#~ "     This means that an obstructing directory's unversioned children may\n"
#~ "     also obstruct and become versioned.  For files, any content differences\n"
#~ "     between the obstruction and the repository are treated like a local\n"
#~ "     modification to the working copy.  All properties from the repository\n"
#~ "     are applied to the obstructing path.\n"
#~ "\n"
#~ "     Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
#~ "     targets of this operation.  Currently, the depth of a working copy\n"
#~ "     directory can only be increased (telescoped more deeply); you cannot\n"
#~ "     make a directory more shallow.\n"
#~ "\n"
#~ "  2. Rewrite working copy URL metadata to reflect a syntactic change only.\n"
#~ "     This is used when repository's root URL changes (such as a scheme\n"
#~ "     or hostname change) but your working copy still reflects the same\n"
#~ "     directory within the same repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "作業コピーを別の URL に更新します。\n"
#~ "使用方法: 1. switch <URL>[@<PEGREV>] [<パス>]\n"
#~ "          2. switch --relocate <変更元> <変更先> [<パス>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 作業コピーを、リポジトリ内の新しい <URL> にミラーさせて更新します。これ\n"
#~ "     は 'svn update' と似た動作をし、作業コピーを同じリポジトリ内のブランチや\n"
#~ "     タグに移行させる方法として使えます。<PEGREV> を指定すると、リビジョン\n"
#~ "     <PEGREV> での <対象> をまず探します。\n"
#~ "\n"
#~ "     --force が指定されている場合、switch によって作業コピー内にパスを追加し\n"
#~ "     ようとしたときに、バージョン管理下にない同名のパスが障害となっても、それ\n"
#~ "     だけで switch が自動的に失敗することはありません。障害となっているパスが\n"
#~ "     リポジトリ内の対応するパスと同じ種別 (ファイルかディレクトリか) である場\n"
#~ "     合、そのパスはバージョン管理下に置かれますが、その内容は作業コピー内に「\n"
#~ "     そのまま」残されます。つまり、障害となっているディレクトリの中で、バージ\n"
#~ "     ョン管理下にない子ノードがまた障害となっていると、それもまたバージョン管\n"
#~ "     理下に置かれるかもしれません。ファイルに関しては、障害となっているものと\n"
#~ "     リポジトリ内のものの内容の違いはすべて、作業コピーへのローカルの修正のよ\n"
#~ "     うに扱われます。リポジトリで与えられている属性はすべて、障害となっている\n"
#~ "     パスに適用されます。\n"
#~ "\n"
#~ "     --set-depth オプションを用いると、この操作の対象に対して、作業コピーの深\n"
#~ "     さを新たに設定できます。現在のところ、作業コピーディレクトリの深さは増や\n"
#~ "     すこと (より深いところを望遠鏡で覗くこと) しかできません。つまり、ディレ\n"
#~ "     クトリを浅くすることはできません。\n"
#~ "\n"
#~ "  2. 作業コピーの URL メタデータを書き換え、URL シンタックスの変更のみを反映\n"
#~ "     させます。リポジトリのルート URL が変更した (スキームやホスト名などが変\n"
#~ "     更した) が、同じリポジトリ内の同じディレクトリを作業コピーに反映させ続け\n"
#~ "     たいときに、これを用います。\n"

#~ msgid "Write denied:  not authorized to read all of revision %ld."
#~ msgstr "書き込みが拒否されました。リビジョン %ld のすべてを読めるようには認証されていません。"

#~ msgid "Reference to non-existent revision %ld in filesystem '%s'"
#~ msgstr "存在しないリビジョン %ld への参照がファイルシステム '%s' にあります"

#~ msgid "'get-location-segments' REPORT not implemented"
#~ msgstr "'get-location-segments' REPORT は実装されていません"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2000-2009 CollabNet.\n"
#~ "Subversion is open source software, see http://subversion.tigris.org/\n"
#~ "This product includes software developed by CollabNet (http://www.Collab.Net/).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 2000-2009 CollabNet.\n"
#~ "Subversion はオープンソースソフトウェアです。\n"
#~ "http://subversion.tigris.org/ を参照してください。\n"
#~ "この製品には、CollabNet (http://www.Collab.Net/) によって開発されたソフトウェア\n"
#~ "が含まれています。\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Expected %s to be a directory but found a file"
#~ msgstr "%s はディレクトリだと期待されましたが、実際に見つかったのはファイルです"

#~ msgid "Node with dropped parent sneaked in"
#~ msgstr "親が取り除かれたノードが入ってしまっています"

#~ msgid "Item is partially readable."
#~ msgstr "項目の一部だけが読み込み可能です。"

#~ msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set value."
#~ msgstr "OPTIONS レスポンスに、リクエストした activity-collection-set の値が含まれていません。"

#~ msgid "Cannot revert"
#~ msgstr "元に戻せません"

#~ msgid ""
#~ "Print the status of working copy files and directories.\n"
#~ "usage: status [PATH...]\n"
#~ "\n"
#~ "  With no args, print only locally modified items (no network access).\n"
#~ "  With -u, add working revision and server out-of-date information.\n"
#~ "  With -v, print full revision information on every item.\n"
#~ "\n"
#~ "  The first five columns in the output are each one character wide:\n"
#~ "    First column: Says if item was added, deleted, or otherwise changed\n"
#~ "      ' ' no modifications\n"
#~ "      'A' Added\n"
#~ "      'C' Conflicted\n"
#~ "      'D' Deleted\n"
#~ "      'G' Merged\n"
#~ "      'I' Ignored\n"
#~ "      'M' Modified\n"
#~ "      'R' Replaced\n"
#~ "      'X' item is unversioned, but is used by an externals definition\n"
#~ "      '?' item is not under version control\n"
#~ "      '!' item is missing (removed by non-svn command) or incomplete\n"
#~ "      '~' versioned item obstructed by some item of a different kind\n"
#~ "    Second column: Modifications of a file's or directory's properties\n"
#~ "      ' ' no modifications\n"
#~ "      'C' Conflicted\n"
#~ "      'M' Modified\n"
#~ "    Third column: Whether the working copy directory is locked\n"
#~ "      ' ' not locked\n"
#~ "      'L' locked\n"
#~ "    Fourth column: Scheduled commit will contain addition-with-history\n"
#~ "      ' ' no history scheduled with commit\n"
#~ "      '+' history scheduled with commit\n"
#~ "    Fifth column: Whether the item is switched relative to its parent\n"
#~ "      ' ' normal\n"
#~ "      'S' switched\n"
#~ "    Sixth column: Whether token representing repos lock is present\n"
#~ "      ' ' normal\n"
#~ "      'K' lock-token is present\n"
#~ "\n"
#~ "  The out-of-date information appears in the eighth column (with -u):\n"
#~ "      '*' a newer revision exists on the server\n"
#~ "      ' ' the working copy is up to date\n"
#~ "\n"
#~ "  Remaining fields are variable width and delimited by spaces:\n"
#~ "    The working revision (with -u or -v)\n"
#~ "    The last committed revision and last committed author (with -v)\n"
#~ "    The working copy path is always the final field, so it can\n"
#~ "      include spaces.\n"
#~ "\n"
#~ "  Example output:\n"
#~ "    svn status wc\n"
#~ "     M     wc/bar.c\n"
#~ "    A  +   wc/qax.c\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status -u wc\n"
#~ "     M           965    wc/bar.c\n"
#~ "           *     965    wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965    wc/qax.c\n"
#~ "    Head revision:   981\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status --show-updates --verbose wc\n"
#~ "     M           965       938 kfogel       wc/bar.c\n"
#~ "           *     965       922 sussman      wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965       687 joe          wc/qax.c\n"
#~ "                 965       687 joe          wc/zig.c\n"
#~ "    Head revision:   981\n"
#~ msgstr ""
#~ "作業コピーのファイルやディレクトリの状態を表示します。\n"
#~ "使用方法: status [<パス>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  引数がない場合、ローカルで変更された項目のみを表示します (ネットワークには\n"
#~ "  アクセスしません)。\n"
#~ "  -u がついている場合、作業中のリビジョンの情報、および作業コピー内の項目が\n"
#~ "  サーバのリポジトリ側と比べて古くなっていないかに関する情報も表示します。\n"
#~ "  -v がついている場合、各項目について完全なリビジョン情報を表示します。\n"
#~ "\n"
#~ "  出力の最初の 5 列はそれぞれ 1 文字の幅をもっています:\n"
#~ "    1 列目: 項目が追加や変更あるいはその他の変更を受けたかを示します\n"
#~ "      ' ' 修正はありません\n"
#~ "      'A' 追加されました\n"
#~ "      'C' 競合しています\n"
#~ "      'D' 削除されました\n"
#~ "      'G' マージされました\n"
#~ "      'I' 無視されています\n"
#~ "      'M' 修正されました\n"
#~ "      'R' 置換されました\n"
#~ "      'X' 項目はバージョン管理下におかれていませんが、外部定義で使われています\n"
#~ "      '?' 項目はバージョン管理下におかれていません\n"
#~ "      '!' 項目は行方不明 (svn 以外のコマンドによって削除された) または不完全です\n"
#~ "      '~' 項目はバージョン管理されていますが、種類の異なる何らかの項目によって\n"
#~ "          妨害されています\n"
#~ "    2 列目: ファイルまたはディレクトリの属性の修正を示します\n"
#~ "      ' ' 修正はありません\n"
#~ "      'C' 競合しています\n"
#~ "      'M' 修正されました\n"
#~ "    3 列目: 作業コピーのディレクトリがロックされているかいないかを示します\n"
#~ "      ' ' ロックされていません\n"
#~ "      'L' ロックされています\n"
#~ "    4 列目: 項目が、過去の履歴と共に追加されるよう準備されているかそうでないか\n"
#~ "    を示します\n"
#~ "      ' ' 項目は、過去の履歴と共に追加されるよう準備されていません\n"
#~ "      '+' 項目は、過去の履歴と共に追加されるよう準備されています\n"
#~ "    5 列目: svn switch によって、参照する URL を項目の親に対して相対的に\n"
#~ "    切り替えられているかいないかを示します\n"
#~ "      ' ' 通常です\n"
#~ "      'S' 切り替えられています\n"
#~ "    6 列目: リポジトリロックを表すトークンが存在するか否かを示します\n"
#~ "      ' ' 通常です\n"
#~ "      'K' ロックトークンが存在します\n"
#~ "\n"
#~ "  作業コピー内の項目がサーバのリポジトリ側と比べて古くなっていないかに関する\n"
#~ "  情報が 8 列目に表示されます (-u がついている場合):\n"
#~ "      '*' 新しいリビジョンがサーバに存在します\n"
#~ "      ' ' 作業コピーは最新です\n"
#~ "\n"
#~ "  残りのフィールドは可変長で、空白で区切られています:\n"
#~ "    作業中のリビジョン (-u か -v がついている場合)\n"
#~ "    最後のコミットのリビジョンおよび変更者 (-v がついている場合)\n"
#~ "    作業コピーのパスは常に最後のフィールドとなるので、空白を含められます。\n"
#~ "\n"
#~ "  出力例:\n"
#~ "    svn status wc\n"
#~ "     M     wc/bar.c\n"
#~ "    A  +   wc/qax.c\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status -u wc\n"
#~ "     M           965    wc/bar.c\n"
#~ "           *     965    wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965    wc/qax.c\n"
#~ "    Head revision:   981\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status --show-updates --verbose wc\n"
#~ "     M           965       938 kfogel       wc/bar.c\n"
#~ "           *     965       922 sussman      wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965       687 joe          wc/qax.c\n"
#~ "                 965       687 joe          wc/zig.c\n"
#~ "    Head revision:   981\n"

#~ msgid "Entry '%s' has invalid or missing working-size"
#~ msgstr "エントリ '%s' の working-size が不正か、エントリに working-size が存在しません"

#~ msgid "Item is not readable."
#~ msgstr "項目が読み込み可能でありません。"

#~ msgid "Error writing file '%s'"
#~ msgstr "ファイル '%s' に書き込み中にエラーが発生しました"

#~ msgid ""
#~ "Send changes from your working copy to the repository.\n"
#~ "usage: commit [PATH...]\n"
#~ "\n"
#~ "  A log message must be provided, but it can be empty.  If it is not\n"
#~ "  given by a --message or --file option, an editor will be started.\n"
#~ msgstr ""
#~ "作業コピーからリポジトリに変更点を送信します。\n"
#~ "使用方法: commit [<パス>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  ログメッセージが必須ですが、その中身は空でもかまいません。--message か --file\n"
#~ "  オプションによってログメッセージを与えない場合、エディタが起動します。\n"

#~ msgid "Path '%s' is now part of changelist '%s'.\n"
#~ msgstr "パス '%s' は変更リスト '%s' の一部になりました。\n"

#~ msgid ""
#~ "Print the status of working copy files and directories.\n"
#~ "usage: status [PATH...]\n"
#~ "\n"
#~ "  With no args, print only locally modified items (no network access).\n"
#~ "  With -u, add working revision and server out-of-date information.\n"
#~ "  With -v, print full revision information on every item.\n"
#~ "\n"
#~ "  The first five columns in the output are each one character wide:\n"
#~ "    First column: Says if item was added, deleted, or otherwise changed\n"
#~ "      ' ' no modifications\n"
#~ "      'A' Added\n"
#~ "      'C' Conflicted\n"
#~ "      'D' Deleted\n"
#~ "      'G' Merged\n"
#~ "      'I' Ignored\n"
#~ "      'M' Modified\n"
#~ "      'R' Replaced\n"
#~ "      'X' item is unversioned, but is used by an externals definition\n"
#~ "      '?' item is not under version control\n"
#~ "      '!' item is missing (removed by non-svn command) or incomplete\n"
#~ "      '~' versioned item obstructed by some item of a different kind\n"
#~ "    Second column: Modifications of a file's or directory's properties\n"
#~ "      ' ' no modifications\n"
#~ "      'C' Conflicted\n"
#~ "      'M' Modified\n"
#~ "    Third column: Whether the working copy directory is locked\n"
#~ "      ' ' not locked\n"
#~ "      'L' locked\n"
#~ "    Fourth column: Scheduled commit will contain addition-with-history\n"
#~ "      ' ' no history scheduled with commit\n"
#~ "      '+' history scheduled with commit\n"
#~ "    Fifth column: Whether the item is switched relative to its parent\n"
#~ "      ' ' normal\n"
#~ "      'S' switched\n"
#~ "\n"
#~ "  The out-of-date information appears in the eighth column (with -u):\n"
#~ "      '*' a newer revision exists on the server\n"
#~ "      ' ' the working copy is up to date\n"
#~ "\n"
#~ "  Remaining fields are variable width and delimited by spaces:\n"
#~ "    The working revision (with -u or -v)\n"
#~ "    The last committed revision and last committed author (with -v)\n"
#~ "    The working copy path is always the final field, so it can\n"
#~ "      include spaces.\n"
#~ "\n"
#~ "  Example output:\n"
#~ "    svn status wc\n"
#~ "     M     wc/bar.c\n"
#~ "    A  +   wc/qax.c\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status -u wc\n"
#~ "     M           965    wc/bar.c\n"
#~ "           *     965    wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965    wc/qax.c\n"
#~ "    Head revision:   981\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status --show-updates --verbose wc\n"
#~ "     M           965       938 kfogel       wc/bar.c\n"
#~ "           *     965       922 sussman      wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965       687 joe          wc/qax.c\n"
#~ "                 965       687 joe          wc/zig.c\n"
#~ "    Head revision:   981\n"
#~ msgstr ""
#~ "作業コピーのファイルやディレクトリの状態を表示します。\n"
#~ "使用方法: status [<パス>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  引数がない場合、ローカルで変更された項目のみを表示します (ネットワークには\n"
#~ "  アクセスしません)。\n"
#~ "  -u がついている場合、作業中のリビジョンの情報、および作業コピー内の項目が\n"
#~ "  サーバのリポジトリ側と比べて古くなっていないかに関する情報も表示します。\n"
#~ "  -v がついている場合、各項目について完全なリビジョン情報を表示します。\n"
#~ "\n"
#~ "  出力の最初の 5 列はそれぞれ 1 文字の幅をもっています:\n"
#~ "    1 列目: 項目が追加や変更あるいはその他の変更を受けたかを示します\n"
#~ "      ' ' 修正はありません\n"
#~ "      'A' 追加されました\n"
#~ "      'C' 競合しています\n"
#~ "      'D' 削除されました\n"
#~ "      'G' マージされました\n"
#~ "      'I' 無視されています\n"
#~ "      'M' 修正されました\n"
#~ "      'R' 置換されました\n"
#~ "      'X' 項目はバージョン管理下におかれていませんが、外部定義で使われています\n"
#~ "      '?' 項目はバージョン管理下におかれていません\n"
#~ "      '!' 項目は行方不明 (svn 以外のコマンドによって削除された) または不完全です\n"
#~ "      '~' 項目はバージョン管理されていますが、種類の異なる何らかの項目によって\n"
#~ "          妨害されています\n"
#~ "    2 列目: ファイルまたはディレクトリの属性の修正を示します\n"
#~ "      ' ' 修正はありません\n"
#~ "      'C' 競合しています\n"
#~ "      'M' 修正されました\n"
#~ "    3 列目: 作業コピーのディレクトリがロックされているかいないかを示します\n"
#~ "      ' ' ロックされていません\n"
#~ "      'L' ロックされています\n"
#~ "    4 列目: 項目が、過去の履歴と共に追加されるよう準備されているかそうでないか\n"
#~ "    を示します\n"
#~ "      ' ' 項目は、過去の履歴と共に追加されるよう準備されていません\n"
#~ "      '+' 項目は、過去の履歴と共に追加されるよう準備されています\n"
#~ "    5 列目: svn switch によって、参照する URL を項目の親に対して相対的に\n"
#~ "    切り替えられているかいないかを示します\n"
#~ "      ' ' 通常です\n"
#~ "      'S' 切り替えられています\n"
#~ "\n"
#~ "  作業コピー内の項目がサーバのリポジトリ側と比べて古くなっていないかに関する\n"
#~ "  情報が 8 列目に表示されます (-u がついている場合):\n"
#~ "      '*' 新しいリビジョンがサーバに存在します\n"
#~ "      ' ' 作業コピーは最新です\n"
#~ "\n"
#~ "  残りのフィールドは可変長で、空白で区切られています:\n"
#~ "    作業中のリビジョン (-u か -v がついている場合)\n"
#~ "    最後のコミットのリビジョンおよび変更者 (-v がついている場合)\n"
#~ "    作業コピーのパスは常に最後のフィールドとなるので、空白を含められます。\n"
#~ "\n"
#~ "  出力例:\n"
#~ "    svn status wc\n"
#~ "     M     wc/bar.c\n"
#~ "    A  +   wc/qax.c\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status -u wc\n"
#~ "     M           965    wc/bar.c\n"
#~ "           *     965    wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965    wc/qax.c\n"
#~ "    Head revision:   981\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status --show-updates --verbose wc\n"
#~ "     M           965       938 kfogel       wc/bar.c\n"
#~ "           *     965       922 sussman      wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965       687 joe          wc/qax.c\n"
#~ "                 965       687 joe          wc/zig.c\n"
#~ "    Head revision:   981\n"

#~ msgid "Error running merge tool leaving all conflicts."
#~ msgstr "マージツールの実行中にエラーが発生しました。すべての競合をそのままにします。"

#~ msgid "Destination URLs are broken"
#~ msgstr "コピー先 (もしくは移動先) の URL が壊れています"

# * Description for 'svn add --reintegrate'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes"
#~ msgstr ""
#~ "ソース URL からマージされていない変更すべてを、\n"
#~ "                             一まとめにしてマージする"

#~ msgid "Expected version '%d' of repository; found version '%d'"
#~ msgstr "リポジトリの期待されるバージョンは '%d' ですが、実際のバージョンは '%d' です"

# * This message replaces 'Index' in the header of each diff in the output from
#   'svn diff'.
#~ msgid "Modified: %s%s"
#~ msgstr "変更: %s%s"

#~ msgid "get-locations not implemented"
#~ msgstr "get-locations は実装されていません"

#~ msgid "Path '%s' is no longer associated with a changelist.\n"
#~ msgstr "パス '%s' の変更リストとの関連づけは解消されました。\n"

#~ msgid "get-file-revs REPORT not implemented"
#~ msgstr "get-file-revs REPORT は実装されていません"

# * Description for 'svn update'.
# * "update (up): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Bring changes from the repository into the working copy.\n"
#~ "usage: update [PATH...]\n"
#~ "\n"
#~ "  If no revision given, bring working copy up-to-date with HEAD rev.\n"
#~ "  Else synchronize working copy to revision given by -r.\n"
#~ "\n"
#~ "  For each updated item a line will start with a character reporting the\n"
#~ "  action taken.  These characters have the following meaning:\n"
#~ "\n"
#~ "    A  Added\n"
#~ "    D  Deleted\n"
#~ "    U  Updated\n"
#~ "    C  Conflict\n"
#~ "    G  Merged\n"
#~ "    E  Existed\n"
#~ "\n"
#~ "  A character in the first column signifies an update to the actual file,\n"
#~ "  while updates to the file's properties are shown in the second column.\n"
#~ "  A 'B' in the third column signifies that the lock for the file has\n"
#~ "  been broken or stolen.\n"
#~ "\n"
#~ "  If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
#~ "  copy do not automatically cause a failure if the update attempts to\n"
#~ "  add the same path.  If the obstructing path is the same type (file\n"
#~ "  or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n"
#~ "  versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n"
#~ "  This means that an obstructing directory's unversioned children may\n"
#~ "  also obstruct and become versioned.  For files, any content differences\n"
#~ "  between the obstruction and the repository are treated like a local\n"
#~ "  modification to the working copy.  All properties from the repository\n"
#~ "  are applied to the obstructing path.  Obstructing paths are reported\n"
#~ "  in the first column with code 'E'.\n"
#~ "\n"
#~ "  Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
#~ "  targets of this operation.  Currently, the depth of a working copy\n"
#~ "  directory can only be increased (telescoped more deeply); you cannot\n"
#~ "  make a directory more shallow.\n"
#~ msgstr ""
#~ "リポジトリの変更点を作業コピーに取り入れます。\n"
#~ "使用方法: update [<パス>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  リビジョンが指定されなかった場合は HEAD リビジョンを取り入れ、作業コピーを\n"
#~ "  最新の状態にします。そうでない場合、-r で指定されたリビジョンで作業コピーを\n"
#~ "  同期します。\n"
#~ "\n"
#~ "  更新された各項目に関しては、行われた操作を報告する文字が行頭につけられます。\n"
#~ "  これらの文字は次のような意味をもっています:\n"
#~ "\n"
#~ "    A  追加されました\n"
#~ "    D  削除されました\n"
#~ "    U  更新されました\n"
#~ "    C  競合しています\n"
#~ "    G  マージされました\n"
#~ "    E  存在していました\n"
#~ "\n"
#~ "  1 列目の文字は、実際のファイルに対する更新を意味します。これに対し、ファイ\n"
#~ "  ルの属性に対する更新は 2 列目で示されます。3 列目に 'B' がある場合、それは、\n"
#~ "  そのファイルに関するロックが破壊されたか奪われたことを意味します。\n"
#~ "\n"
#~ "  --force が指定されている場合、更新によって作業コピー内にパスを追加しようと\n"
#~ "  したときに、バージョン管理下にない同名のパスが障害となっても、それだけで更\n"
#~ "  新が自動的に失敗することはありません。障害となっているパスがリポジトリ内の\n"
#~ "  対応するパスと同じ種別 (ファイルかディレクトリか) である場合、そのパスはバ\n"
#~ "  ージョン管理下に置かれますが、その内容は作業コピー内に「そのまま」残されま\n"
#~ "  す。つまり、障害となっているディレクトリの中で、バージョン管理下にない子ノー\n"
#~ "  ドがまた障害となっていると、それもまたバージョン管理下に置かれるかもしれま\n"
#~ "  せん。ファイルに関しては、障害となっているものとリポジトリ内のものの内容の\n"
#~ "  違いはすべて、作業コピーへのローカルの修正のように扱われます。リポジトリで\n"
#~ "  与えられている属性はすべて、障害となっているパスに適用されます。障害となっ\n"
#~ "  たパスは 1 列目でコード 'E' を用いて報告されます。\n"
#~ "\n"
#~ "  --set-depth オプションを用いると、この操作の対象に対して、作業コピーの深さ\n"
#~ "  を新たに設定できます。現在のところ、作業コピーディレクトリの深さは増やすこ\n"
#~ "  と (より深いところを望遠鏡で覗くこと) しかできません。つまり、ディレクトリ\n"
#~ "  を浅くすることはできません。\n"

#~ msgid ""
#~ "Display information about a file or directory.\n"
#~ "usage: info [PATH...]\n"
#~ "\n"
#~ "  Print information about each PATH (default: '.').\n"
#~ msgstr ""
#~ "ファイルやディレクトリに関する情報を表示します。\n"
#~ "使用方法: info [<パス>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  各 <パス> (デフォルト: '.') に関する情報を表示します。\n"

#~ msgid "'%s' is neither a file nor a directory"
#~ msgstr "'%s' はファイルでもディレクトリでもありません"

#~ msgid "get-locations REPORT not implemented"
#~ msgstr "get-locations REPORT は実装されていません"

#~ msgid "Name: %s%s"
#~ msgstr "名前: %s%s"

#~ msgid "Repository: %s\n"
#~ msgstr "リポジトリ: %s\n"

# * Description for 'svnsync copy-revprops'.
# * "copy-revprops: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "usage: svnsync copy-revprops DEST_URL REV\n"
#~ "\n"
#~ "Copy all revision properties for revision REV from source to\n"
#~ "destination.\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svnsync copy-revprops <同期先 URL> <REV>\n"
#~ "\n"
#~ "同期元から同期先へ、リビジョン <REV> のリビジョン属性をすべてコピーします。\n"

#~ msgid "* %s revision %ld.\n"
#~ msgstr "* %s リビジョン %ld。\n"

#~ msgid "Access repository via WebDAV protocol through serf."
#~ msgstr "WebDAV プロトコルを使い serf でリポジトリにアクセスします。"

#~ msgid "Path '%s' is in conflict, and must be resolved before the remainder of the requested merge can be applied"
#~ msgstr "パス '%s' が衝突しています。指定されたマージのうちまだ適用されていないものを適用する前に、この衝突を解決しなければなりません"

#~ msgid "Unable to check path existence for %s"
#~ msgstr "%s というパスの存在を確かめられません"

# * Description for 'svn propedit'.
# * "propedit (pedit, pe): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Edit property PROPNAME with an external editor on targets.\n"
#~ "usage: 1. propedit PROPNAME PATH...\n"
#~ "       2. propedit PROPNAME --revprop -r REV [URL]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Edits versioned props in working copy.\n"
#~ "  2. Edits unversioned remote prop on repos revision.\n"
#~ msgstr ""
#~ "対象の属性 <属性名> を外部エディタで編集します。\n"
#~ "使用方法: 1. propedit <属性名> <パス>...\n"
#~ "          2. propedit <属性名> --revprop -r <リビジョン> [<URL>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 作業コピー内にあるバージョン管理下の属性を編集します。\n"
#~ "  2. リポジトリのリビジョンに関する、バージョン管理下にないリモートの属性を編\n"
#~ "    集します。\n"

#~ msgid "get-file-revs not implemented"
#~ msgstr "get-file-revs は実装されていません"

#~ msgid "Multiple revision arguments encountered; can't specify -r and -c, or try '-r N:M' instead of '-r N -r M'"
#~ msgstr "複数のリビジョン引数が指定されています。-r と -c を用いた指定はできません。'-r <N> -r <M>' の代わりに '-r <N>:<M>' を使ってみてください"

#~ msgid "Impossibly long relative URL"
#~ msgstr "相対 URL が長すぎます"

# * Description for svn.
#~ msgid ""
#~ "usage: svn <subcommand> [options] [args]\n"
#~ "Subversion command-line client, version %s.\n"
#~ "Type 'svn help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
#~ "\n"
#~ "Most subcommands take file and/or directory arguments, recursing\n"
#~ "on the directories.  If no arguments are supplied to such a\n"
#~ "command, it recurses on the current directory (inclusive) by default.\n"
#~ "\n"
#~ "Available subcommands:\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svn <サブコマンド> [<オプション>] [<ARG>]\n"
#~ "Subversion コマンドラインクライアント, バージョン %s.\n"
#~ "特定のサブコマンドに関するヘルプを読みたいときは 'svn help <サブコマンド>' と\n"
#~ "打ってください。\n"
#~ "\n"
#~ "ほとんどのサブコマンドはファイルとディレクトリの一方または両方を引数にとり、\n"
#~ "ディレクトリでは再帰的な処理をします。このようなコマンドに引数が与えられなか\n"
#~ "った場合、デフォルトでは、カレントディレクトリで再帰的な処理をします。\n"
#~ "\n"
#~ "利用可能なサブコマンド:\n"

#~ msgid "Changed paths:%s"
#~ msgstr "変更のあったパス:%s"

#~ msgid "Local, non-commit operations do not take a log messageor revision properties"
#~ msgstr "ローカルの、コミットを伴わない操作にログメッセージやリビジョン属性はつけられません"

#~ msgid "No commit for revision 0.%s"
#~ msgstr "リビジョン 0 のコミットはありません。%s"

#~ msgid "Invalid depth (%d) for path '%s'"
#~ msgstr "深さの指定 (%d) が不正です (パス: '%s')"

#~ msgid "Multiple revision arguments encountered; can't specify -r and -c, or try '-r M:N' instead of '-r M -r N'"
#~ msgstr "複数のリビジョン引数が指定されています。-r と -c を用いた指定はできません。'-r <M> -r <N>' の代わりに '-r <M>:<N>' を使ってみてください"

#~ msgid "Cannot read entry for '%s'"
#~ msgstr "'%s' のエントリが読み込めません"

#~ msgid "exported\n"
#~ msgstr "エクスポートされたものです\n"

#~ msgid "No entry for '%s'"
#~ msgstr "'%s' のエントリがありません"

#~ msgid ""
#~ "usage: svnadmin recover REPOS_PATH\n"
#~ "\n"
#~ "Run the Berkeley DB recovery procedure on a repository.  Do\n"
#~ "this if you've been getting errors indicating that recovery\n"
#~ "ought to be run.  Recovery requires exclusive access and will\n"
#~ "exit if the repository is in use by another process.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svnadmin recover <リポジトリパス>\n"
#~ "\n"
#~ "Berkeley DB の復旧手続きをリポジトリ上で実行します。復旧実行の必要性を知らせる\n"
#~ "エラーが見られたときにこれを実行してください。復旧には排他的なアクセスが必要な\n"
#~ "ので、リポジトリが他のプロセスで利用されている場合は終了します。\n"
#~ "\n"

#~ msgid "No changes to property '%s' on revision %ld"
#~ msgstr "属性 '%s' (リビジョン %ld) に変更がありません"

#~ msgid "   %ld => %ld\n"
#~ msgstr "   %ld => %ld\n"

#~ msgid "Cannot revert: '%s' is not under version control"
#~ msgstr "元に戻せません: '%s' はバージョン管理下におかれていません"

#~ msgid "Error checking existence of '%s'"
#~ msgstr "'%s' の存在を確認している際にエラーが発生しました"

# * Description for 'svn changelist'.
# * "changelist (cl): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Associate (or deassociate) local paths with changelist CLNAME.\n"
#~ "usage: 1. changelist CLNAME TARGET...\n"
#~ "       2. changelist --clear TARGET...\n"
#~ msgstr ""
#~ "ローカルパスを <変更リスト> に入れます (または <変更リスト>\n"
#~ "から外します)。\n"
#~ "使用方法: 1. changelist <変更リスト> <対象>...\n"
#~ "          2. changelist --clear <対象>...\n"

#~ msgid ""
#~ "general usage: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH  [ARGS & OPTIONS ...]\n"
#~ "Type \"svnadmin help <subcommand>\" for help on a specific subcommand.\n"
#~ "\n"
#~ "Available subcommands:\n"
#~ msgstr ""
#~ "一般的な使用方法: svnadmin <サブコマンド> <リポジトリパス> \\\n"
#~ "                           [<引数やオプション> ...]\n"
#~ "特定のサブコマンドに関するヘルプを読みたいときは \"svnadmin help <サブコマンド>\"\n"
#~ "と打ってください。\n"
#~ "\n"
#~ "利用可能なサブコマンド:\n"

#~ msgid "Not enough arguments provided; try 'svn help' for more info"
#~ msgstr "与える引数が不十分です。より詳しく知りたいときは 'svn help' を試してみてください。"

#~ msgid ""
#~ "general usage: svndumpfilter SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n"
#~ "Type \"svndumpfilter help <subcommand>\" for help on a specific subcommand.\n"
#~ "\n"
#~ "Available subcommands:\n"
#~ msgstr ""
#~ "一般的な使用方法: svndumpfilter <サブコマンド> [<引数やオプション> ...]\n"
#~ "特定のサブコマンドに関するヘルプを読みたいときは、\n"
#~ "\"svndumpfilter help <サブコマンド>\" と打ってください。\n"
#~ "\n"
#~ "利用可能なサブコマンド:\n"

# * Description for 'svnadmin recover'.
# * "recover: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "usage: svnadmin recover REPOS_PATH\n"
#~ "\n"
#~ "Run the Berkeley DB recovery procedure on a repository.  Do\n"
#~ "this if you've been getting errors indicating that recovery\n"
#~ "ought to be run.  Recovery requires exclusive access and will\n"
#~ "exit if the repository is in use by another process.\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svnadmin recover <リポジトリパス>\n"
#~ "\n"
#~ "Berkeley DB リポジトリの復旧手続きを実行します。復旧を実行する必要性を知らせ\n"
#~ "るエラーが見られる場合にこれを実行してください。復旧には排他的なアクセスが必\n"
#~ "要なので、リポジトリが他のプロセスで利用されている場合は終了します。\n"

#~ msgid ""
#~ "general usage: svnlook SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
#~ "Note: any subcommand which takes the '--revision' and '--transaction'\n"
#~ "      options will, if invoked without one of those options, act on\n"
#~ "      the repository's youngest revision.\n"
#~ "Type \"svnlook help <subcommand>\" for help on a specific subcommand.\n"
#~ "\n"
#~ "Available subcommands:\n"
#~ msgstr ""
#~ "一般的な使用方法: svnlook <サブコマンド> <リポジトリパス> \\\n"
#~ "                          [<引数やオプション> ...]\n"
#~ "注意: '--revision' や '--transaction' オプションをつけられるどのサブコマンド\n"
#~ "      も、これらのオプションのどちらもついていない場合は、リポジトリの最新の\n"
#~ "      リビジョンに対して作用します。\n"
#~ "特定のサブコマンドに関するヘルプを読みたいときは \"svnlook help <サブコマンド>\"\n"
#~ "と打ってください。\n"
#~ "\n"
#~ "利用可能なサブコマンド:\n"

# * Description for 'svnsync synchronize'.
# * "synchronize (sync): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "usage: svnsync synchronize DEST_URL\n"
#~ "\n"
#~ "Transfer all pending revisions from source to destination.\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svnsync synchronize <同期先 URL>\n"
#~ "\n"
#~ "同期元から同期先へ、未同期のリビジョンを転送します。\n"

#~ msgid "Can't bind server socket: %s\n"
#~ msgstr "サーバソケットをバインドできません: %s\n"

#~ msgid "'%s' has unsupported special file type '%s'"
#~ msgstr "'%s' に、サポートされていない特別なファイル種別 '%s' があります"

#~ msgid "pass ARG as bundled options to GNU diff"
#~ msgstr "ARG をオプション 1 セットとして GNU diff に渡します"

#~ msgid "Could not create a PUT request (%s)"
#~ msgstr "PUT リクエストを作成できませんでした (%s)"

#~ msgid ""
#~ "usage: svn <subcommand> [options] [args]\n"
#~ "Type 'svn help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
#~ "\n"
#~ "Most subcommands take file and/or directory arguments, recursing\n"
#~ "on the directories.  If no arguments are supplied to such a\n"
#~ "command, it recurses on the current directory (inclusive) by default.\n"
#~ "\n"
#~ "Available subcommands:\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svn <サブコマンド> [<オプション>] [<ARG>]\n"
#~ "特定のサブコマンドに関するヘルプを読みたいときは 'svn help <サブコマンド>'\n"
#~ "と打ってください。\n"
#~ "\n"
#~ "ほとんどのサブコマンドはファイルとディレクトリの一方または両方を引数にとり、\n"
#~ "ディレクトリでは再帰的な処理をします。このようなコマンドに引数が与えられ\n"
#~ "なかった場合、デフォルトでは、カレントディレクトリで再帰的な処理をします。\n"
#~ "\n"
#~ "利用可能なサブコマンド:\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: svnversion [OPTIONS] WC_PATH [TRAIL_URL]\n"
#~ "\n"
#~ "  Produce a compact \"version number\" for the working copy path\n"
#~ "  WC_PATH.  TRAIL_URL is the trailing portion of the URL used to\n"
#~ "  determine if WC_PATH itself is switched (detection of switches\n"
#~ "  within WC_PATH does not rely on TRAIL_URL).  The version number\n"
#~ "  is written to standard output.  For example:\n"
#~ "\n"
#~ "    $ svnversion . /repos/svn/trunk \n"
#~ "    4168\n"
#~ "\n"
#~ "  The version number will be a single number if the working\n"
#~ "  copy is single revision, unmodified, not switched and with\n"
#~ "  an URL that matches the TRAIL_URL argument.  If the working\n"
#~ "  copy is unusual the version number will be more complex:\n"
#~ "\n"
#~ "   4123:4168     mixed revision working copy\n"
#~ "   4168M         modified working copy\n"
#~ "   4123S         switched working copy\n"
#~ "   4123:4168MS   mixed revision, modified, switched working copy\n"
#~ "\n"
#~ "  If invoked on a directory that is not a working copy, an\n"
#~ "  exported directory say, the program will output \"exported\".\n"
#~ "\n"
#~ "Valid options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svnversion [<オプション>] <作業コピーパス> [<TRAIL_URL>]\n"
#~ "\n"
#~ "  <作業コピーパス> にある作業コピーの簡潔な「バージョン番号」を生成します。\n"
#~ "  <TRAIL_URL> は、<作業コピーパス> 自体が switch で切り替えられたかどうかを\n"
#~ "  決めるのに用いられる、URL の末尾の部分です (<作業コピーパス> 内の一部が\n"
#~ "  切り替えられている場合、その切り替えは <TRAIL_URL> に依存せず検出できます)。\n"
#~ "  バージョン番号は標準出力に書き込まれます。以下に例を示します:\n"
#~ "\n"
#~ "    $ svnversion . /repos/svn/trunk \n"
#~ "    4168\n"
#~ "\n"
#~ "  作業コピーが単一のリビジョンをもち、変更を受けていなく、switch による\n"
#~ "  切り替えもされていなく、引数 <TRAIL_URL> にマッチする URL であった場合、\n"
#~ "  バージョン番号は単一の数字となります。\n"
#~ "  そうでない場合は、バージョン番号は以下のようにより複雑になります:\n"
#~ "\n"
#~ "   4123:4168     複数のリビジョンが混在している作業コピー\n"
#~ "   4168M         変更が加えられた作業コピー\n"
#~ "   4123S         switch を使って切り替えられている作業コピー\n"
#~ "   4123:4168MS   複数のリビジョンが混在しており、変更が加えられている、\n"
#~ "                 switch を使って切り替えられている作業コピー\n"
#~ "\n"
#~ "  例えばエクスポートされたディレクトリのような、作業コピー以外のディレクトリに\n"
#~ "  対して実行すると、プログラムは「エクスポートされたものです」と出力します。\n"
#~ "\n"
#~ "有効なオプション:\n"

#~ msgid "Unknown node kind: '%s'"
#~ msgstr "ノード種別が不明です: '%s'"

# * Description for 'svn log'.
# * "log: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Show the log messages for a set of revision(s) and/or file(s).\n"
#~ "usage: 1. log [PATH]\n"
#~ "       2. log URL[@REV] [PATH...]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Print the log messages for a local PATH (default: '.').\n"
#~ "     The default revision range is BASE:1.\n"
#~ "\n"
#~ "  2. Print the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n"
#~ "     If specified, REV determines in which revision the URL is first\n"
#~ "     looked up.  The default revision range is HEAD:1.\n"
#~ "     \n"
#~ "\n"
#~ "  With -v, also print all affected paths with each log message.\n"
#~ "  With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n"
#~ "  compatible with -v).\n"
#~ "\n"
#~ "  Each log message is printed just once, even if more than one of the\n"
#~ "  affected paths for that revision were explicitly requested.  Logs\n"
#~ "  follow copy history by default.  Use --stop-on-copy to disable this\n"
#~ "  behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n"
#~ "\n"
#~ "  Examples:\n"
#~ "    svn log\n"
#~ "    svn log foo.c\n"
#~ "    svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
#~ "    svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"
#~ msgstr ""
#~ "一連のリビジョンとファイルの一方または両方のログメッセージを表示します。\n"
#~ "使用方法: 1. log [<パス>]\n"
#~ "          2. log <URL>[@<REV>] [<パス>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. ローカルの <パス> (デフォルト: '.') に関するログメッセージを表示します。\n"
#~ "     デフォルトで表示するリビジョンの範囲は BASE:1 です。\n"
#~ "\n"
#~ "  2. <URL> の下の <パス> (デフォルト: '.') に関するログメッセージを表示します。\n"
#~ "     <REV> を指定すると、リビジョン <REV> での <URL> をまず探します。デフォル\n"
#~ "     トで表示するリビジョンの範囲は HEAD:1 です。\n"
#~ "     \n"
#~ "\n"
#~ "  -v をつけると、各ログメッセージと共に、影響を受けたパスもすべて表示されます。\n"
#~ "  -q をつけるとログメッセージ自体は表示されません (これは -v と共存できること\n"
#~ "  に注意してください)。\n"
#~ "\n"
#~ "  特定のリビジョンで影響を受けた複数のパスを引数として明示的に指定しない限り、\n"
#~ "  そのリビジョンに関するログメッセージは一度だけしか表示されません。デフォル\n"
#~ "  トではログはコピーの履歴も追います。この動作を無効にするには --stop-on-copy\n"
#~ "  を用いてください。このオプションはブランチポイントを見つけるのに便利です。\n"
#~ "\n"
#~ "  例:\n"
#~ "    svn log\n"
#~ "    svn log foo.c\n"
#~ "    svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
#~ "    svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"

#~ msgid "Could not create a DELETE request (%s)"
#~ msgstr "DELETE リクエストを作成できませんでした (%s)"

#~ msgid "This directory's entry has invalid or missing working-size"
#~ msgstr "このディレクトリのエントリの working-size が不正か、エントリに working-size が存在しません"

#~ msgid "Failed to forcibly add directory '%s': a versioned directory of the same name already exists"
#~ msgstr "強制的にであってもディレクトリ '%s' を追加できませんでした: バージョン管理下におかれた同名のディレクトリが既にあります"

#~ msgid "Can't get user name"
#~ msgstr "ユーザ名を取得できません"

#~ msgid ""
#~ "Create an unversioned copy of a tree.\n"
#~ "usage: 1. export [-r REV] URL [PATH]\n"
#~ "       2. export [-r REV] PATH1 [PATH2]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Exports a clean directory tree from the repository specified by\n"
#~ "     URL, at revision REV if it is given, otherwise at HEAD, into\n"
#~ "     PATH. If PATH is omitted, the last component of the URL is used\n"
#~ "     for the local directory name.\n"
#~ "\n"
#~ "  2. Exports a clean directory tree from the working copy specified by\n"
#~ "     PATH1, at revision REV if it is given, otherwise at WORKING, into\n"
#~ "     PATH2.  If PATH2 is omitted, the last component of the PATH1 is used\n"
#~ "     for the local directory name. If REV is not specified, all local\n"
#~ "     changes will be preserved, but files not under version control will\n"
#~ "     not be copied.\n"
#~ msgstr ""
#~ "バージョン管理されないコピーのディレクトリツリーを生成します。\n"
#~ "使用方法: 1. export [-r <リビジョン>] <URL> [<パス>]\n"
#~ "          2. export [-r <リビジョン>] <パス 1> [<パス 2>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. <URL> で指定されたリポジトリから、Subversion の管理用ファイルを含まない\n"
#~ "     ディレクトリツリーを <パス> にエクスポートします。その際、<リビジョン>\n"
#~ "     が指定されていればリビジョン <リビジョン> の、そうでないときは HEAD の\n"
#~ "     ツリーがエクスポートされます。<パス> が省略された場合は、ローカルの\n"
#~ "     ディレクトリ名として <URL> のベース名が使われます。\n"
#~ "\n"
#~ "  2. <パス 1> で指定された作業コピーから、Subversion の管理用ファイルを含まない\n"
#~ "     ディレクトリツリーを <パス 2> にエクスポートします。その際、<リビジョン>\n"
#~ "     が指定されていればリビジョン <リビジョン> の、そうでないときは作業中\n"
#~ "     (WORKING) のツリーがエクスポートされます。<パス 2> が省略された場合は、\n"
#~ "     ローカルのディレクトリ名として <パス 1> のベース名が使われます。<リビジョ\n"
#~ "     ン> が指定されていない場合、ローカルでの変更はすべて保存されますが、バー\n"
#~ "     ジョン管理下にないファイルはコピーされません。\n"

#~ msgid "Could not create a request (%s '%s')"
#~ msgstr "リクエストを作成できませんでした (%s '%s')"

#~ msgid "'%s' hook failed; no error output available"
#~ msgstr "'%s' フックが失敗しました。利用できるエラー出力はありません"

#~ msgid "Could not create a CHECKOUT request (%s)"
#~ msgstr "CHECKOUT リクエストを作成できませんでした (%s)"

# * Description for 'svn diff'.
# * "diff (di): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Display the differences between two paths.\n"
#~ "usage: 1. diff [-r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
#~ "       2. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] \\\n"
#~ "               [PATH...]\n"
#~ "       3. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n"
#~ "     two revisions.  TARGETs may be working copy paths or URLs.\n"
#~ "\n"
#~ "     N defaults to BASE if any TARGET is a working copy path, otherwise it\n"
#~ "     must be specified.  M defaults to the current working version if any\n"
#~ "     TARGET is a working copy path, otherwise it defaults to HEAD.\n"
#~ "\n"
#~ "  2. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n"
#~ "     NEW-TGT as it was seen in NEWREV.  PATHs, if given, are relative to\n"
#~ "     OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n"
#~ "     paths.  OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV]. \n"
#~ "     NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified.  -r N makes OLDREV default\n"
#~ "     to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n"
#~ "\n"
#~ "  3. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
#~ "\n"
#~ "  Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "2 つのパスの差分を表示します。\n"
#~ "使用方法: 1. diff [-r <N>[:<M>]] [<対象>[@<REV>]...]\n"
#~ "          2. diff [-r <N>[:<M>]] --old=<古い対象>[@<古い REV>] \\\n"
#~ "                  [--new=<新しい対象>[@<新しい REV>]] [<パス>...]\n"
#~ "          3. diff <古い URL>[@<古い REV>] <新しい URL>[@<新しい REV>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. リビジョン <REV> において <対象> にあった項目の、2 つのリビジョン間での\n"
#~ "     差分を表示します。<対象> は、作業コピーのパスでも URL でもかまいません。\n"
#~ "\n"
#~ "     <対象> がすべて作業コピーのパスである場合 <N> はデフォルトで BASE ですが、\n"
#~ "     そうでない場合は指定されなければなりません。<対象> がすべて作業コピーの\n"
#~ "     パスである場合 <M> はデフォルトで現在作業中のリビジョンですが、そうでな\n"
#~ "     い場合デフォルトでは HEAD です。\n"
#~ "\n"
#~ "  2. リビジョン <古い REV> において <古い対象> にあった項目と、リビジョン <新\n"
#~ "     しい REV> において <新しい対象> にあった項目との差分を表示します。<パス>\n"
#~ "     に <古い対象> と <新しい対象> に対する相対パスを与え、それらのパスに関す\n"
#~ "     る差分だけを出力するようにすることができます。<古い対象> と <新しい対象>\n"
#~ "     は作業コピーのパスでも URL[@<REV>] でもかまいません。<新しい対象> は、明\n"
#~ "     示的に指定されない場合はデフォルトで <古い対象> となります。-r <N> があ\n"
#~ "     る場合 <古い REV> はデフォルトで <N> となります。また、-r <N>:<M> がある\n"
#~ "     場合 <古い REV> はデフォルトで <N> となり、<新しい REV> はデフォルトで\n"
#~ "     <M> となります。\n"
#~ "\n"
#~ "  3. 'svn diff --old=<古い URL>[@<古い REV>] --new=<新しい URL>[@<新しい REV>]'\n"
#~ "     の短縮形です。\n"
#~ "\n"
#~ "  作業コピーにローカルで加えられた変更を見るには、単に 'svn diff' を使ってく\n"
#~ "  ださい。\n"

# * Description for 'svn info'.
# * "info: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Display information about a local or remote item.\n"
#~ "usage: info [TARGET[@REV]...]\n"
#~ "\n"
#~ "  Print information about each TARGET (default: '.')\n"
#~ "  TARGET may be either a working-copy path or URL.  If specified, REV\n"
#~ "  determines in which revision the target is first looked up.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "ローカルまたはリモートの項目に関する情報を表示します。\n"
#~ "使用方法: info [<対象>[@<REV>]...]\n"
#~ "\n"
#~ "  各 <対象> (デフォルト: '.') に関する情報を表示します。\n"
#~ "  <対象> は作業コピーのパスでも URL でもかまいません。<REV> を指定すると、リ\n"
#~ "  ビジョン <REV> での <対象> をまず探します。\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Missing path attr in open-directory element"
#~ msgstr "open-directory 要素に path 属性がありません"

#~ msgid "GET request failed for '%s'"
#~ msgstr "'%s' に対する GET リクエストが失敗しました"

# 文字列の引数: lmb.action, lmb.eldest->revision, lmb.eldest
#~ msgid "Revision action '%c' for revision %ld of '%s' lacks a prior revision"
#~ msgstr "リビジョン操作 '%c' (対象: リビジョン '%ld' における項目 '%s') に前のリビジョンがありません"

#~ msgid "Error removing lock from entry for '%s'"
#~ msgstr "'%s' のエントリからロックを削除する際にエラーが発生しました"

#~ msgid "Failed to add directory '%s': an unversioned directory of the same name already exists"
#~ msgstr "ディレクトリ '%s' を追加できませんでした: バージョン管理下におかれていない同名のディレクトリが既にあります"

#~ msgid "Lock comment has illegal characters"
#~ msgstr "ロックについてのコメントに不正な文字が含まれています"

#~ msgid "Checksum mismatch for '%s'; expected '%s', actual: '%s'"
#~ msgstr "'%s' のチェックサムが一致しませんでした。期待: '%s', 実際: '%s'"

#~ msgid "Editing property on non-local target '%s' not yet supported"
#~ msgstr "ローカルにない対象 '%s' の属性の編集はまだサポートされていません"

#~ msgid "   Reverted %s:r%s%s"
#~ msgstr "   %s:r%s を元に戻しました%s"

# * Description for svnlook.
#~ msgid ""
#~ "general usage: svnlook SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
#~ "Note: any subcommand which takes the '--revision' and '--transaction'\n"
#~ "      options will, if invoked without one of those options, act on\n"
#~ "      the repository's youngest revision.\n"
#~ "Type 'svnlook help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
#~ "\n"
#~ "Available subcommands:\n"
#~ msgstr ""
#~ "一般的な使用方法: svnlook <サブコマンド> <リポジトリパス> \\\n"
#~ "                          [<引数やオプション> ...]\n"
#~ "注意: '--revision' や '--transaction' オプションをつけられるどのサブコマンド\n"
#~ "      も、これらのオプションのどちらもついていない場合は、リポジトリの最新の\n"
#~ "      リビジョンに対して作用します。\n"
#~ "特定のサブコマンドに関するヘルプを読みたいときは 'svnlook help <サブコマンド>'\n"
#~ "と打ってください。\n"
#~ "\n"
#~ "利用可能なサブコマンド:\n"

# * Description for 'svn mergeinfo'.
# * "mergeinfo: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Query merge-related information.\n"
#~ "usage: mergeinfo SOURCE-URL[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
#~ "\n"
#~ "  Query information related to merges (or potential merges) between\n"
#~ "  SOURCE-URL and TARGET.  If the --show-revs option is not provided,\n"
#~ "  display revisions which have been merged from SOURCE-URL to TARGET.\n"
#~ "  Otherwise, display the type of information specified by the\n"
#~ "  --show-revs option.\n"
#~ msgstr ""
#~ "マージ関連の情報をクエリします。\n"
#~ "使用方法: mergeinfo <マージ元 URL>[@<REV>] [<対象>[@<REV>]]\n"
#~ "\n"
#~ "  <マージ元 URL> と <対象> の間のマージ (または潜在的なマージ) に関連する情報\n"
#~ "  をクエリします。--show-revs オプションが指定されていない場合は、<マージ元\n"
#~ "  URL> から <対象> へマージされたリビジョンの一覧を表示します。--show-revs オ\n"
#~ "  プションが指定されている場合は、オプションで指定された種類の情報を表示しま\n"
#~ "  す。\n"

#~ msgid "Failed to add file '%s': object of the same name is already scheduled for addition"
#~ msgstr "ファイル '%s' を追加できませんでした: 同名のオブジェクトが既に追加準備されています"

# * Description for svnsync.
#~ msgid ""
#~ "general usage: svnsync SUBCOMMAND DEST_URL  [ARGS & OPTIONS ...]\n"
#~ "Type 'svnsync help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
#~ "\n"
#~ "Available subcommands:\n"
#~ msgstr ""
#~ "一般的な使用方法: svnsync <サブコマンド> <同期先 URL> [<引数やオプション> ...]\n"
#~ "特定のサブコマンドに関するヘルプを読みたいときは 'svnsync help <サブコマンド>'\n"
#~ "と打ってください。\n"
#~ "\n"
#~ "利用可能なサブコマンド:\n"

# * Description for 'svn info'.
# * "info: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Display information about a local or remote item.\n"
#~ "usage: info [TARGET...]\n"
#~ "\n"
#~ "  Print information about each TARGET (default: '.')\n"
#~ "  TARGET may be either a working-copy path or URL.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ローカルまたはリモートの項目に関する情報を表示します。\n"
#~ "使用方法: info [<対象>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  各 <対象> (デフォルト: '.') に関する情報を表示します。\n"
#~ "  <対象> は作業コピーのパスでも URL でもかまいません。\n"

#~ msgid "Must specify revision explicitly when operating on a revision property"
#~ msgstr "リビジョン属性を編集する際、リビジョンを明示的に指定しなければなりません"

# * Description for 'svn move'.
# * "move (mv, rename, ren): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Move and/or rename something in working copy or repository.\n"
#~ "usage: move SRC DST\n"
#~ "\n"
#~ "  Note:  this subcommand is equivalent to a 'copy' and 'delete'.\n"
#~ "  Note:  the --revision option has no use and is deprecated.\n"
#~ "\n"
#~ "  SRC and DST can both be working copy (WC) paths or URLs:\n"
#~ "    WC  -> WC:   move and schedule for addition (with history)\n"
#~ "    URL -> URL:  complete server-side rename.\n"
#~ msgstr ""
#~ "作業コピー内やリポジトリ内の何かについて、移動や名前\n"
#~ "の変更を行います。\n"
#~ "使用方法: move <移動元> <移動先>\n"
#~ "\n"
#~ "  注意:  このサブコマンドは 'copy' してから 'delete' するのと同等です。\n"
#~ "  注意:  --revision オプションは何の役にも立ちません。これは廃止予定です。\n"
#~ "\n"
#~ "  <移動元> と <移動先> の両方とも、作業コピー (WC) のパスと URL のうち一方で\n"
#~ "  す:\n"
#~ "    WC  -> WC:   (履歴をもたせたまま) 移動して追加準備状態にします\n"
#~ "    URL -> URL:  完全なサーバサイドの名前変更です\n"

# * Description for 'svn delete'.
# * "delete (del, remove, rm): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Remove files and directories from version control.\n"
#~ "usage: 1. delete PATH...\n"
#~ "       2. delete URL...\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Each item specified by a PATH is scheduled for deletion upon\n"
#~ "    the next commit.  Files, and directories that have not been\n"
#~ "    committed, are immediately removed from the working copy.\n"
#~ "    PATHs that are, or contain, unversioned or modified items will\n"
#~ "    not be removed unless the --force option is given.\n"
#~ "\n"
#~ "  2. Each item specified by a URL is deleted from the repository\n"
#~ "    via an immediate commit.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ファイルやディレクトリをバージョン管理から外します。\n"
#~ "使用方法: 1. delete <パス>...\n"
#~ "          2. delete <URL>...\n"
#~ "\n"
#~ "  1. <パス> で指定された各項目を、次回のコミット時に削除するよう準備します。\n"
#~ "    これまでコミットされたことがないファイルやディレクトリは、直ちに作業コピー\n"
#~ "    から削除されます。<パス> が指し示す項目もしくはそれに含まれる項目のうち、\n"
#~ "    バージョン管理下におかれていなかったものや修正を受けたものについては、\n"
#~ "    --force オプションが与えられない限り削除されません。\n"
#~ "\n"
#~ "  2. <URL> で指定された場合、すぐにコミットが行われ各項目がリポジトリから削除\n"
#~ "    されます。\n"

#~ msgid ""
#~ "Print value of PROPNAME on files, dirs, or revisions.\n"
#~ "usage: 1. propget PROPNAME [PATH...]\n"
#~ "       2. propget PROPNAME --revprop -r REV [URL]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Prints versioned prop in working copy.\n"
#~ "  2. Prints unversioned remote prop on repos revision.\n"
#~ "\n"
#~ "  By default, this subcommand will add an extra newline to the end\n"
#~ "  of the property values so that the output looks pretty.  Also,\n"
#~ "  whenever there are multiple paths involved, each property value\n"
#~ "  is prefixed with the path with which it is associated.  Use\n"
#~ "  the --strict option to disable these beautifications (useful,\n"
#~ "  for example, when redirecting binary property values to a file).\n"
#~ msgstr ""
#~ "ファイル・ディレクトリ・リビジョンの属性 <属性名> の値を表示します。\n"
#~ "使用方法: 1. propget <属性名> [<パス>...]\n"
#~ "          2. propget <属性名> --revprop -r <リビジョン> [<URL>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 作業コピー内にあるバージョン管理下の属性を表示します。\n"
#~ "  2. リポジトリのリビジョンに関する、バージョン管理下にないリモートの属性を\n"
#~ "     表示します。\n"
#~ "\n"
#~ "  デフォルトではこのサブコマンドは、出力がきれいに見えるように属性値の末尾に\n"
#~ "  改行を余計に付け加えて表示します。また、複数のパスが指定されている場合は\n"
#~ "  常に、各属性値の前に関連するパスをつけて表示します。こういった見た目に関する\n"
#~ "  処理を無効にするには --strict オプションを用いてください (例えば、バイナリの\n"
#~ "  属性値をファイルにリダイレクトする際に便利です)。\n"

# * Description for 'svn copy'.
# * "copy (cp): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Duplicate something in working copy or repository, remembering history.\n"
#~ "usage: copy SRC DST\n"
#~ "\n"
#~ "  SRC and DST can each be either a working copy (WC) path or URL:\n"
#~ "    WC  -> WC:   copy and schedule for addition (with history)\n"
#~ "    WC  -> URL:  immediately commit a copy of WC to URL\n"
#~ "    URL -> WC:   check out URL into WC, schedule for addition\n"
#~ "    URL -> URL:  complete server-side copy;  used to branch & tag\n"
#~ msgstr ""
#~ "作業コピーまたはリポジトリ中の何かを、履歴をもたせたまま複製します。\n"
#~ "使用方法: copy <コピー元> <コピー先>\n"
#~ "\n"
#~ "  <コピー元> と <コピー先> は作業コピー (WC) のパスと URL のどちらかで指定で\n"
#~ "  きます:\n"
#~ "    WC  -> WC:   (履歴をもたせたまま) コピーして追加準備状態にします\n"
#~ "    WC  -> URL:  WC のコピーを直接 URL にコミットします\n"
#~ "    URL -> WC:   URL をチェックアウトして WC に入れ、追加準備状態にします\n"
#~ "    URL -> URL:  完全なサーバサイドのコピーです。ブランチとタグに用いられます\n"

#~ msgid ""
#~ "Checksum mismatch, rep '%s':\n"
#~ "   expected:  %s\n"
#~ "     actual:  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "表現 '%s' のチェックサムが一致しませんでした:\n"
#~ "   期待:  %s\n"
#~ "   実際:  %s\n"

#~ msgid "svnserve: "
#~ msgstr "svnserve: "

#~ msgid "Path '%s' is now a member of changelist '%s'.\n"
#~ msgstr "パス '%s' は変更リスト '%s' に属しています。\n"

#~ msgid "Error spooling the %s request response to disk"
#~ msgstr "%s リクエストレスポンスをディスクにスプールする際にエラーが発生しました"

#~ msgid "The request response contained at least one error."
#~ msgstr "リクエストのレスポンスに 1 つ以上のエラーが含まれていました。"

# * Description for 'svnadmin setlog'.
# * "setlog: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "usage: svnadmin setlog REPOS_PATH -r REVISION FILE\n"
#~ "\n"
#~ "Set the log-message on revision REVISION to the contents of FILE.  Use\n"
#~ "--bypass-hooks to avoid triggering the revision-property-related hooks\n"
#~ "(for example, if you do not want an email notification sent\n"
#~ "from your post-revprop-change hook, or because the modification of\n"
#~ "revision properties has not been enabled in the pre-revprop-change\n"
#~ "hook).\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: revision properties are not historied, so this command\n"
#~ "will permanently overwrite the previous log message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svnadmin setlog <リポジトリパス> -r <リビジョン> <ファイル>\n"
#~ "\n"
#~ "<ファイル> の内容を、リビジョン <リビジョン> のログメッセージに設定します。リ\n"
#~ "ビジョン属性に関連したフックを動作させないためには、--bypass-hooks を用いてく\n"
#~ "ださい (例えば、post-revprop-change フックからのメールによる通知を必要としな\n"
#~ "い場合の話です。というのは、リビジョン属性の修正は post-revprop-change で有効\n"
#~ "とされていないからです)。\n"
#~ "\n"
#~ "注意: リビジョン属性の履歴は管理されません。したがってこのコマンドを使うと以\n"
#~ "前のログメッセージを永久に上書きします。\n"

#~ msgid "Invalid timeout value."
#~ msgstr "タイムアウトの値が不正です。"

#~ msgid "'get-file-revs' REPORT not implemented"
#~ msgstr "'get-file-revs' REPORT は実装されていません"

#~ msgid "Cannot mix repository and working copy paths in source list"
#~ msgstr "コピー元 (または移動元) のリストにリポジトリと作業コピーパスを混ぜることはできません"

#~ msgid "Add directory failed: %s on %s (%d)"
#~ msgstr "ディレクトリの追加が失敗しました: %s (対象: %s) (%d)"

#~ msgid ""
#~ ")\n"
#~ "followed by invalid UTF-8 sequence\n"
#~ "(hex:"
#~ msgstr ""
#~ ")\n"
#~ "の後に不正な UTF-8 文字列\n"
#~ "(16 進数:"

#~ msgid "Can't open file at '%s' "
#~ msgstr "'%s' にあるファイルを開けません "

#~ msgid "Can't replace '%s' with a node of a differing type; commit the deletion, update the parent, and then add '%s'"
#~ msgstr "'%s' は、異なる種別のノードに置換できません。削除をコミットし親ディレクトリで update を実行してから、'%s' を追加してください"

#~ msgid "Cannot copy or move '%s': it's not in the repository yet; try committing first"
#~ msgstr "'%s' のコピーや移動はできません: それはまだリポジトリに入っていないので、最初にコミットしてみてください"

#~ msgid "Repository to working copy moves are not supported"
#~ msgstr "リポジトリから作業コピーへの移動はサポートされていません"

# * Description for svnversion.
#~ msgid ""
#~ "usage: svnversion [OPTIONS] WC_PATH [TRAIL_URL]\n"
#~ "\n"
#~ "  Produce a compact 'version number' for the working copy path\n"
#~ "  WC_PATH.  TRAIL_URL is the trailing portion of the URL used to\n"
#~ "  determine if WC_PATH itself is switched (detection of switches\n"
#~ "  within WC_PATH does not rely on TRAIL_URL).  The version number\n"
#~ "  is written to standard output.  For example:\n"
#~ "\n"
#~ "    $ svnversion . /repos/svn/trunk \n"
#~ "    4168\n"
#~ "\n"
#~ "  The version number will be a single number if the working\n"
#~ "  copy is single revision, unmodified, not switched and with\n"
#~ "  an URL that matches the TRAIL_URL argument.  If the working\n"
#~ "  copy is unusual the version number will be more complex:\n"
#~ "\n"
#~ "   4123:4168     mixed revision working copy\n"
#~ "   4168M         modified working copy\n"
#~ "   4123S         switched working copy\n"
#~ "   4123:4168MS   mixed revision, modified, switched working copy\n"
#~ "\n"
#~ "  If invoked on a directory that is not a working copy, an\n"
#~ "  exported directory say, the program will output 'exported'.\n"
#~ "\n"
#~ "Valid options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svnversion [<オプション>] <作業コピーパス> [<TRAIL_URL>]\n"
#~ "\n"
#~ "  <作業コピーパス> にある作業コピーの簡潔な「バージョン番号」を生成します。\n"
#~ "  <TRAIL_URL> は、<作業コピーパス> 自体が switch で切り替えられたかどうかを決\n"
#~ "  めるのに用いられる、URL の末尾の部分です (<作業コピーパス> 内の一部が切り替\n"
#~ "  えられている場合、その切り替えは <TRAIL_URL> に依存せず検出できます)。バー\n"
#~ "  ジョン番号は標準出力に書き込まれます。以下に例を示します:\n"
#~ "\n"
#~ "    $ svnversion . /repos/svn/trunk \n"
#~ "    4168\n"
#~ "\n"
#~ "  作業コピーが単一のリビジョンをもち、変更を受けていなく、switch による切り替\n"
#~ "  えもされていなく、引数 <TRAIL_URL> にマッチする URL であった場合、バージョ\n"
#~ "  ン番号は単一の数字となります。そうでない場合は、バージョン番号は以下のよう\n"
#~ "  により複雑になります:\n"
#~ "\n"
#~ "   4123:4168     複数のリビジョンが混在している作業コピー\n"
#~ "   4168M         変更が加えられた作業コピー\n"
#~ "   4123S         switch を使って切り替えられている作業コピー\n"
#~ "   4123:4168MS   複数のリビジョンが混在しており、変更が加えられている、\n"
#~ "                 switch を使って切り替えられている作業コピー\n"
#~ "\n"
#~ "  例えばエクスポートされたディレクトリのような、作業コピー以外のディレクトリ\n"
#~ "  に対して実行すると、プログラムは「エクスポートされたものです」と出力します。\n"
#~ "\n"
#~ "有効なオプション:\n"

#~ msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy."
#~ msgstr "作業コピー内に 'copyfrom' パスが見つかりませんでした。"

#~ msgid ""
#~ "Comment (%i lines):\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "コメント (%i 行):\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Cannot set '%s' on a directory (%s)"
#~ msgstr "'%s' をディレクトリ (%s) に設定できません"

#~ msgid "Error reading administrative log file in '%s'"
#~ msgstr "管理用のログファイルを '%s' で読んでいるときにエラーが発生しました"

#~ msgid "No '.' entry in: '%s'"
#~ msgstr "'.' エントリはありません: '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
#~ "but property has been locally added with value '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "属性 '%s' の値を '%s' から '%s' に変更しようとしています。\n"
#~ "しかしその属性は値を '%s' と設定されてローカルで追加されています。"

#~ msgid "Bad copyfrom arguments received."
#~ msgstr "受け取った copyfrom の引数が不正です。"

#~ msgid "Error reading file '%s'"
#~ msgstr "ファイル '%s' の読み込み中にエラーが発生しました"

#~ msgid "File '%s' in directory '%s' is not a versioned resource"
#~ msgstr "ファイル '%s' (ディレクトリ '%s' 内のもの) はバージョン管理されていないリソースです"

#~ msgid "Failed to add file '%s': a non-file object of the same name already exists"
#~ msgstr "ファイル '%s' を追加できませんでした: ファイル以外の同名のオブジェクトが既に存在します"

#~ msgid "No fetch_func supplied to update_editor."
#~ msgstr "fetch_func が update_editor に与えられていません。"

#~ msgid "Destination directory of add-with-history is missing a URL."
#~ msgstr "add-with-history のコピー先 (もしくは移動先) のディレクトリに URL がありません。"

#~ msgid "No editor found, leaving all conflicts."
#~ msgstr "エディタが見つかりません。すべての競合をそのままにします。"

#~ msgid "Unable to make any directories"
#~ msgstr "ディレクトリを作れません"

#~ msgid "No URL target available"
#~ msgstr "URL は対象に指定できません"

#~ msgid ""
#~ "Warning: -R is deprecated.\n"
#~ "Anonymous access is now read-only by default.\n"
#~ "To change, use conf/svnserve.conf in repos:\n"
#~ "  [general]\n"
#~ "  anon-access = read|write|none (default read)\n"
#~ "  auth-access = read|write|none (default write)\n"
#~ "Forcing all access to read-only for now\n"
#~ msgstr ""
#~ "警告: -R は推奨されていません。\n"
#~ "現在、デフォルトでは匿名のアクセスが読み取り専用となっています。\n"
#~ "変更するにはリポジトリの conf/svnserve.conf を用いてください:\n"
#~ "  [general]\n"
#~ "  anon-access = read|write|none (default read)\n"
#~ "  auth-access = read|write|none (default write)\n"
#~ "今のところすべてのアクセスを強制的に読み取り専用としています\n"

#~ msgid ""
#~ "  (p)ostpone - resolve the conflict later\n"
#~ "  (m)ine     - accept pre-existing item\n"
#~ "  (t)heirs   - accept incoming item\n"
#~ "  (h)elp     - show this list\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  延期 (p)     - 後で衝突を解決します\n"
#~ "  自分の版 (m) - 既に存在する項目を採用します\n"
#~ "  他人の版 (t) - リポジトリから入ってくる項目を採用します\n"
#~ "  ヘルプ (h)   - この選択肢一覧を表示します\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  (p)ostpone - mark the conflict to be resolved later\n"
#~ "  (d)iff     - show all changes made to merged file\n"
#~ "  (e)dit     - change merged file in an editor\n"
#~ "  (r)esolved - accept merged version of file\n"
#~ "  (m)ine     - accept my version of file\n"
#~ "  (t)heirs   - accept their version of file\n"
#~ "  (l)aunch   - use third-party tool to resolve conflict\n"
#~ "  (h)elp     - show this list\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  延期 (p)     - 競合に、後で解決する予定であるという印をつけます\n"
#~ "  差分 (d)     - マージによってファイルに加えられた変更をすべて表示します\n"
#~ "  編集 (e)     - マージされたファイルにエディタで変更を加えます\n"
#~ "  解決版 (r)   - マージされたバージョンのファイルを採用します\n"
#~ "  自分の版 (m) - 自分のバージョンのファイルを採用します\n"
#~ "  他人の版 (t) - リポジトリに含まれている他人のバージョンを採用します\n"
#~ "  起動 (l)     - 競合を解決するためにサードパーティ製のツールを使用します\n"
#~ "  ヘルプ (h)   - この選択肢一覧を表示します\n"

#~ msgid ""
#~ "Lock Comment (%i lines):\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "ロックについてのコメント (%i 行):\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "'%s' has invalid revision"
#~ msgstr "'%s' はリビジョンが不正です"

# * Description for 'svn --revision'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid ""
#~ "ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
#~ "                             A revision argument can be one of:\n"
#~ "                                NUMBER       revision number\n"
#~ "                                '{' DATE '}' revision at start of the date\n"
#~ "                                'HEAD'       latest in repository\n"
#~ "                                'BASE'       base rev of item's working copy\n"
#~ "                                'COMMITTED'  last commit at or before BASE\n"
#~ "                                'PREV'       revision just before COMMITTED"
#~ msgstr ""
#~ "<ARG> (一部のコマンドは <ARG 1>:<ARG 2> の範囲も\n"
#~ "                             引数にとることができます)\n"
#~ "                             リビジョン引数は次のいずれかを使って指定できます:\n"
#~ "                                NUMBER       リビジョン番号\n"
#~ "                                '{' DATE '}' その日時が始まったときのリビジョ\n"
#~ "                                             ン\n"
#~ "                                'HEAD'       リポジトリで最新のもの\n"
#~ "                                'BASE'       項目の作業コピーのベースとなるリ\n"
#~ "                                             ビジョン\n"
#~ "                                'COMMITTED'  BASE またはそれ以前の最後のコミ\n"
#~ "                                             ット\n"
#~ "                                'PREV'       COMMITTED の直前のリビジョン"

#~ msgid "no such changelist '%s'"
#~ msgstr "そのような変更リストはありません: '%s'"

# * Description for 'svn --keep-changelist'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "don't delete changelist after commit"
#~ msgstr "コミット後に変更リストを削除しません"

#~ msgid ""
#~ "Valid UTF-8 data\n"
#~ "(hex:"
#~ msgstr ""
#~ "正しい UTF-8 のデータ\n"
#~ "(16 進数:"

# * Description for 'svn commit' (for OS400).
# * "commit (ci): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Send changes from your working copy to the repository.\n"
#~ "usage: commit [PATH...]\n"
#~ "\n"
#~ "  A log message must be provided, but it can be empty.\n"
#~ "  OS400 does not support the starting of an editor,\n"
#~ "  so --message or --file must be used. If any targets are\n"
#~ "  (or contain) locked items, those will be unlocked after a\n"
#~ "  successful commit.\n"
#~ msgstr ""
#~ "作業コピーからリポジトリに変更点を送信します。\n"
#~ "使用方法: commit [<パス>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  ログメッセージが必須ですが、その中身は空でもかまいません。\n"
#~ "  OS400 ではエディタの起動がサポートされていないので、--message または --file\n"
#~ "  を使用してください。対象の中にロックされた項目がある場合、コミット成功後に\n"
#~ "  それらのロックが解除されます。\n"

#~ msgid ""
#~ "specify automatic conflict resolution action\n"
#~ "                            ('postpone', 'base', 'mine-full', 'theirs-full',\n"
#~ "                             'edit', 'launch')"
#~ msgstr ""
#~ "自動競合解決の操作を指定します\n"
#~ "                            ('postpone', 'base', 'mine-full', 'theirs-full',\n"
#~ "                             'edit', 'launch')"

#~ msgid "Bad copyfrom arguments received"
#~ msgstr "受け取った copyfrom の引数が不正です"

#~ msgid ""
#~ "subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
#~ "Type 'svnsync help %s' for usage.\n"
#~ msgstr ""
#~ "サブコマンド '%s' にはオプション '%s' をつけられません。\n"
#~ "使用方法を知りたいときは 'svnsync help %s' と打ってください。\n"

#~ msgid "Unknown changelist '%s'"
#~ msgstr "変更リストが不明です: '%s'"

# * Description for 'svn propedit'.
# * "propedit (pedit, pe): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Edit a property with an external editor.\n"
#~ "usage: 1. propedit PROPNAME TARGET...\n"
#~ "       2. propedit PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Edits versioned prop in working copy or repository.\n"
#~ "  2. Edits unversioned remote prop on repos revision.\n"
#~ "     TARGET only determines which repository to access.\n"
#~ "\n"
#~ "See 'svn help propset' for more on property setting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "属性を外部エディタで編集します。\n"
#~ "使用方法: 1. propedit <属性名> <対象>...\n"
#~ "          2. propedit <属性名> --revprop -r <リビジョン> [<対象>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 作業コピー内またはリポジトリ内にあるバージョン管理下の属性を編集します。\n"
#~ "  2. リポジトリのリビジョンに関する、バージョン管理下にないリモートの属性を編\n"
#~ "     集します。\n"
#~ "     <対象> には、アクセスするリポジトリを決める意味しかありません。\n"
#~ "\n"
#~ "属性の設定に関しては 'svn help propset' を参照してください。\n"

# * Description for 'svn --extensions'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid ""
#~ "Default: '-u'. When Subversion is invoking an\n"
#~ "                             external diff program, ARG is simply passed along\n"
#~ "                             to the program. But when Subversion is using its\n"
#~ "                             default internal diff implementation, or when\n"
#~ "                             Subversion is displaying blame annotations, ARG\n"
#~ "                             could be any of the following:\n"
#~ "                                -u (--unified):\n"
#~ "                                   Output 3 lines of unified context.\n"
#~ "                                -b (--ignore-space-change):\n"
#~ "                                   Ignore changes in the amount of white space.\n"
#~ "                                -w (--ignore-all-space):\n"
#~ "                                   Ignore all white space.\n"
#~ "                                --ignore-eol-style:\n"
#~ "                                   Ignore changes in EOL style\n"
#~ "                                -p (--show-c-function):\n"
#~ "                                   Show C function name in diff output."
#~ msgstr ""
#~ "デフォルト: '-u'。Subversion が外部の diff プロ\n"
#~ "                             グラムを呼び出すとき、<ARG> は単純にそのプログラ\n"
#~ "                             ムに渡されます。しかし、Subversion がデフォルト\n"
#~ "                             の内部の diff の実装を呼び出す場合や blame の注\n"
#~ "                             釈情報を表示する場合、<ARG> には以下のいずれかを\n"
#~ "                             使ってください。\n"
#~ "                                -u (--unified):\n"
#~ "                                   3 行の unified context を出力します。\n"
#~ "                                -b (--ignore-space-change):\n"
#~ "                                   空白文字の数に関する変更を無視します。\n"
#~ "                                -w (--ignore-all-space):\n"
#~ "                                   すべての空白文字を無視します。\n"
#~ "                                --ignore-eol-style:\n"
#~ "                                   行末 (EOL) スタイルの変更を無視します。\n"
#~ "                                -p (--show-c-function):\\n\"\n"
#~ "                                   差分の出力で C の関数名を表示します。"

#~ msgid ""
#~ "Error copying logfile;  the DB_LOG_AUTOREMOVE feature \n"
#~ "may be interfering with the hotcopy algorithm.  If \n"
#~ "the problem persists, try deactivating this feature \n"
#~ "in DB_CONFIG."
#~ msgstr ""
#~ "ログファイルのコピー中にエラーが発生しました。\n"
#~ "DB_LOG_AUTOREMOVE 機能が hotcopy アルゴリズムを妨害しているかもしれません。\n"
#~ "問題が起き続けるようであれば、DB_CONFIG でこの機能を無効にしてみてください。"

#~ msgid "No get_dir() available for URL schema"
#~ msgstr "URL スキーマに対して利用できる get_dir() がありません"

#~ msgid "    Eligible ranges: "
#~ msgstr "    適切な範囲: "

# * Description for 'svn --set-depth'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid ""
#~ "set new working copy depth to ARG ('empty',\n"
#~ "                            'files', 'immediates', or 'infinity')"
#~ msgstr ""
#~ "作業コピーの新たな深さとして <ARG> ('empty'、\n"
#~ "                             'files'、'immediates'、'infinity' のいずれか) に\n"
#~ "                             設定します"

#~ msgid "property '%s' deleted (recursively) from '%s'.\n"
#~ msgstr "属性 '%s' を '%s' から (再帰的に) 削除しました。\n"

#~ msgid "Setting property on non-local target '%s' not yet supported"
#~ msgstr "ローカルにない対象 '%s' への属性の設定はまだサポートされていません"

#~ msgid "Use of an external editor to fetch log message is not supported on OS400; consider using the --message (-m) or --file (-F) options"
#~ msgstr "外部エディタを用いたログメッセージの取得は OS400 でサポートされていません。--message (-m) または --file (-F) オプションの利用を検討してください"

# * This message replaces 'Index' in the header of each prop diff in the output
#   from 'svnlook diff'.
#~ msgid "Added: %s\n"
#~ msgstr "追加: %s\n"

#~ msgid "'%s' is already a file/something else"
#~ msgstr "'%s' は既に、ファイルか何か他のものとなっています"

#~ msgid ""
#~ "subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
#~ "Type 'svnlook help %s' for usage.\n"
#~ msgstr ""
#~ "サブコマンド '%s' にはオプション '%s' をつけられません。\n"
#~ "使用方法を知りたいときは 'svnlook help %s' と打ってください。\n"

# * Description for 'svnserve --tunnel-user'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "tunnel username (default is current uid's name)"
#~ msgstr ""
#~ "トンネルモードでのユーザ名 (デフォルトは現在の\n"
#~ "                             uid の名前です)"

# * This message replaces 'Index' in the header of each prop diff in the output
#   from 'svnlook diff'.
#~ msgid "Modified: %s\n"
#~ msgstr "変更: %s\n"

# * Description for 'svnserve --service'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "run as a windows service (SCM only)"
#~ msgstr "Windows サービスとして実行します (SCM のみ)"

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "終了しました"

#~ msgid "Cannot initialize a repository with content in it"
#~ msgstr "内容を含んだリポジトリは初期化できません"

#~ msgid "Non-string as part of text delta"
#~ msgstr "テキスト差分の一部に文字列以外が含まれています"

#~ msgid "Search for malformed path '%s' in filesystem '%s'"
#~ msgstr "不正なパス '%s' をファイルシステム '%s' で検索しています"

#~ msgid "Unable to lock '%s'"
#~ msgstr "'%s' をロックできません"

# * Description for 'svnsync copy-revprops'.
# * "copy-revprops: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "usage: svnsync copy-revprops DEST_URL --revision REV\n"
#~ "Copy all revision properties for revision REV from source to\n"
#~ "destination.\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svnsync copy-revprops <同期先 URL> --revision <REV>\n"
#~ "同期元から同期先へ、リビジョン <REV> のリビジョン属性をすべてコピーします。\n"

#~ msgid "Can't stat directory '%s'"
#~ msgstr "ディレクトリ '%s' に対して stat を実行できません"

# * Description for 'svnsync initialize'.
# * "initialize (init): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "usage: svnsync initialize DEST_URL --source-url SOURCE_URL\n"
#~ "Initialize a destination repository for synchronization from\n"
#~ "another repository.\n"
#~ "\n"
#~ "The destination URL must point to the root of a repository with\n"
#~ "no committed revisions.  The destination repository must allow\n"
#~ "revision property changes, and you should not commit to it by\n"
#~ "any method other than 'svnsync'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svnsync initialize <同期先 URL> --source-url <同期元 URL>\n"
#~ "<同期先 URL> のリポジトリを、他のリポジトリから同期するために初期化します。\n"
#~ "\n"
#~ "<同期先 URL> が指すのは、コミットされたリビジョンをもたないリポジトリのルート\n"
#~ "でなければいけません。同期先リポジトリではリビジョン属性変更が許可されていな\n"
#~ "ければならず、そのリポジトリには 'svnsync' 以外の方法でコミットすべきではあり\n"
#~ "ません。\n"

#~ msgid "Corrupt value for 'next-id' key in '%s' table of filesystem '%s'"
#~ msgstr "ファイルシステムのテーブル '%s' におけるキー 'next-id' の値が壊れています (ファイルシステム '%s')"

#~ msgid "Unhandled SASL interaction"
#~ msgstr "SASL 相互作用の扱いをやめました"

# * Description for svnadmin.
#~ msgid ""
#~ "general usage: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH  [ARGS & OPTIONS ...]\n"
#~ "Type 'svnadmin help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
#~ "\n"
#~ "Available subcommands:\n"
#~ msgstr ""
#~ "一般的な使用方法: svnadmin <サブコマンド> <リポジトリパス> \\\n"
#~ "                           [<引数やオプション> ...]\n"
#~ "特定のサブコマンドに関するヘルプを読みたいときは 'svnadmin help <サブコマンド>'\n"
#~ "と打ってください。\n"
#~ "\n"
#~ "利用可能なサブコマンド:\n"

#~ msgid "Property '%s' locally deleted, but update sets it to '%s'\n"
#~ msgstr "属性 '%s' はローカルで削除されましたが、update を実行すると '%s' に設定されます\n"

#~ msgid ""
#~ "                DON'T EDIT FILES IN THIS AREA\n"
#~ "          MANUAL CHANGES WILL BREAK YOUR WORKING COPY\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "                    この領域のファイルを編集しないでください\n"
#~ "                      手動で変更すると作業コピーが壊れます\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Can't fetch FSFS mutex"
#~ msgstr "FSFS の相互排他ロックを取得できません"

#~ msgid "Invalid revision number"
#~ msgstr "リビジョン番号が不正です"

#~ msgid ""
#~ "List all properties on files, dirs, or revisions.\n"
#~ "usage: 1. proplist [PATH...]\n"
#~ "       2. proplist --revprop -r REV [URL]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Lists versioned props in working copy.\n"
#~ "  2. Lists unversioned remote props on repos revision.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ファイル・ディレクトリ・リビジョンの属性を一覧表示します。\n"
#~ "使用方法: 1. proplist [<パス>...]\n"
#~ "          2. proplist --revprop -r <リビジョン> [<URL>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 作業コピー内にあるバージョン管理下の属性を一覧表示します。\n"
#~ "  2. リポジトリのリビジョンに関する、バージョン管理下にないリモートの属性を\n"
#~ "     一覧表示します。\n"

#~ msgid "Property '%s' locally changed to '%s', but update deletes it\n"
#~ msgstr "属性 '%s' はローカルで '%s' に変更されましたが、update を実行すると削除されます\n"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, '(mc) mine for conflicts' is not yet implemented; see\n"
#~ "http://subversion.tigris.org/issues/show_bug.cgi?id=3049\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "すみません。「(mc) 衝突に関して自分のバージョンを採用」はまだ実装されていません。\n"
#~ "http://subversion.tigris.org/issues/show_bug.cgi?id=3049 を参照してください\n"
#~ "\n"

#~ msgid "No merge tool found, leaving all conflicts."
#~ msgstr "マージツールが見つかりません。すべての競合をそのままにします。"

# * Description for svndumpfilter.
#~ msgid ""
#~ "general usage: svndumpfilter SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n"
#~ "               svndumpfilter --version\n"
#~ "Type 'svndumpfilter help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
#~ "\n"
#~ "Available subcommands:\n"
#~ msgstr ""
#~ "一般的な使用方法: svndumpfilter <サブコマンド> [<引数やオプション> ...]\n"
#~ "                  svndumpfilter --version\n"
#~ "特定のサブコマンドに関するヘルプを読みたいときは、\n"
#~ "'svndumpfilter help <サブコマンド>' と打ってください。\n"
#~ "\n"
#~ "利用可能なサブコマンド:\n"

#~ msgid "Error checking path '%s'"
#~ msgstr "パス '%s' のチェック中にエラーが発生しました"

# * This message replaces 'Index' in the header of each diff in the output from
#   'svn diff'.
#~ msgid "Deleted: %s%s"
#~ msgstr "削除: %s%s"

#~ msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL\n"
#~ msgstr "コミット対象の項目 '%s' にはコピーフラグがついていますが、コピー元の URL がありません\n"

#~ msgid "Unable to parse unordered revision ranges '%s' and '%s'"
#~ msgstr "整列していないリビジョン範囲 '%s' と '%s' をパースできません"

#~ msgid "No support for repos <--> working copy moves"
#~ msgstr "リポジトリ <--> 作業コピーの移動操作はサポートされていません"

#~ msgid "Destination directory of add-with-history is missing a URL"
#~ msgstr "add-with-history のコピー先 (もしくは移動先) のディレクトリに URL がありません"

# * Description for 'svn --version'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "print client version info"
#~ msgstr "クライアントのバージョン情報を表示します"

# * Description for 'svnsync --source-url'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "The url to synchronize from"
#~ msgstr "同期元の URL"

# * Description for 'svn --extensions'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "pass ARG to --diff-cmd as options (default: '-u')"
#~ msgstr ""
#~ "<ARG> をオプションとして --diff-cmd に渡します\n"
#~ "                             (デフォルト: '-u')"

# * Description for 'svn --changelist'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid ""
#~ "operate only on members of changelist ARG\n"
#~ "                             [aliases: --cl]"
#~ msgstr ""
#~ "変更リスト <ARG> に含まれている項目のみに対して\n"
#~ "                             操作を実行します [エイリアス: --cl]"

# * Description for 'svn switch'.
# * "switch (sw): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Update the working copy to a different URL.\n"
#~ "usage: 1. switch URL [PATH]\n"
#~ "       2. switch --relocate FROM TO [PATH...]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Update the working copy to mirror a new URL within the repository.\n"
#~ "     This behaviour is similar to 'svn update', and is the way to\n"
#~ "     move a working copy to a branch or tag within the same repository.\n"
#~ "\n"
#~ "  2. Rewrite working copy URL metadata to reflect a syntactic change only.\n"
#~ "     This is used when repository's root URL changes (such as a scheme\n"
#~ "     or hostname change) but your working copy still reflects the same\n"
#~ "     directory within the same repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "作業コピーを別の URL に更新します。\n"
#~ "使用方法: 1. switch <URL> [<パス>]\n"
#~ "          2. switch --relocate <変更元> <変更先> [<パス>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 作業コピーを、リポジトリ内の新しい <URL> にミラーさせて更新します。これ\n"
#~ "     は 'svn update' と似た動作をし、作業コピーを同じリポジトリ内のブランチや\n"
#~ "     タグに移行させる方法として使えます。\n"
#~ "\n"
#~ "  2. 作業コピーの URL メタデータを書き換え、URL シンタックスの変更のみを反映\n"
#~ "     させます。リポジトリのルート URL が変更した (スキームやホスト名などが変\n"
#~ "     更した) が、同じリポジトリ内の同じディレクトリを作業コピーに反映させ続け\n"
#~ "     たいときに、これを用います。\n"

# * Description for 'svn resolve --accept'
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
# TRANSLATION-FIXME: The original message should be corrected...
#~ msgid ""
#~ "specify automatic conflict resolution source\n"
#~ "                            ('"
#~ msgstr ""
#~ "自動競合解決のソースを指定します\n"
#~ "                            ('"

#~ msgid "You must supply a source URL; try 'svnsync help' for more info"
#~ msgstr "同期元 URL を与えなければいけません。より詳しく知りたいときは 'svnsync help' を試してみてください"

#~ msgid "Path '%s' is missing"
#~ msgstr "パス '%s' がありません"

#~ msgid "Can't find entry for '%s'"
#~ msgstr "'%s' のエントリが見つかりません"

# * Description for 'svn propset'.
# * "propset (pset, ps): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Set the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
#~ "usage: 1. propset PROPNAME PROPVAL PATH...\n"
#~ "       2. propset PROPNAME --revprop -r REV PROPVAL [TARGET]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Creates a versioned, local propchange in working copy.\n"
#~ "  2. Creates an unversioned, remote propchange on repos revision.\n"
#~ "     TARGET only determines which repository to access.\n"
#~ "\n"
#~ "  The value may be provided with the --file option instead of PROPVAL.\n"
#~ "\n"
#~ "  Note: svn recognizes the following special versioned properties\n"
#~ "  but will store any arbitrary properties set:\n"
#~ "    svn:ignore     - A newline separated list of file patterns to ignore.\n"
#~ "    svn:keywords   - Keywords to be expanded.  Valid keywords are:\n"
#~ "      URL, HeadURL             - The URL for the head version of the object.\n"
#~ "      Author, LastChangedBy    - The last person to modify the file.\n"
#~ "      Date, LastChangedDate    - The date/time the object was last modified.\n"
#~ "      Rev, Revision,           - The last revision the object changed.\n"
#~ "      LastChangedRevision\n"
#~ "      Id                       - A compressed summary of the previous\n"
#~ "                                   4 keywords.\n"
#~ "    svn:executable - If present, make the file executable.  Use\n"
#~ "      'svn propdel svn:executable PATH...' to clear.\n"
#~ "    svn:eol-style  - One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
#~ "    svn:mime-type  - The mimetype of the file.  Used to determine\n"
#~ "      whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n"
#~ "      A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is\n"
#~ "      treated as text.  Anything else is treated as binary.\n"
#~ "    svn:externals  - A newline separated list of module specifiers,\n"
#~ "      each of which consists of a relative directory path, optional\n"
#~ "      revision flags and an URL.  The ordering of the three elements\n"
#~ "      implements different behavior.  Subversion 1.4 and earlier only\n"
#~ "      support the following formats and the URLs cannot have peg\n"
#~ "      revisions:\n"
#~ "        foo             http://example.com/repos/zig\n"
#~ "        foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
#~ "      Subversion 1.5 and greater support the above formats and the\n"
#~ "      following formats where the URLs may have peg revisions:\n"
#~ "                http://example.com/repos/zig foo\n"
#~ "        -r 1234 http://example.com/repos/zig foo/bar\n"
#~ "      Relative URLs are supported in Subversion 1.5 and greater for\n"
#~ "      all above formats and are indicated by starting the URL with one\n"
#~ "      of the following strings\n"
#~ "        ../  to the parent directory of the extracted external\n"
#~ "        ^/   to the repository root\n"
#~ "        //   to the scheme\n"
#~ "        /    to the server root\n"
#~ "      The ambiguous format 'relative_path relative_path' is taken as\n"
#~ "      'relative_url relative_path' with peg revision support.\n"
#~ "    svn:needs-lock - If present, indicates that the file should be locked\n"
#~ "      before it is modified.  Makes the working copy file read-only\n"
#~ "      when it is not locked.  Use 'svn propdel svn:needs-lock PATH...'\n"
#~ "      to clear.\n"
#~ "\n"
#~ "  The svn:keywords, svn:executable, svn:eol-style, svn:mime-type and\n"
#~ "  svn:needs-lock properties cannot be set on a directory.  A non-recursive\n"
#~ "  attempt will fail, and a recursive attempt will set the property\n"
#~ "  only on the file children of the directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ファイル・ディレクトリ・リビジョンの属性の値を設定します。\n"
#~ "使用方法: 1. propset <属性名> <属性値> <パス>...\n"
#~ "          2. propset <属性名> --revprop -r <リビジョン> <属性値> [<対象>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 作業コピー内にあるバージョン管理下の属性をローカルで変更します。\n"
#~ "  2. リポジトリのリビジョンに関する、バージョン管理下にないリモートの属性を変\n"
#~ "     更します。\n"
#~ "     <対象> には、アクセスするリポジトリを決める意味しかありません。\n"
#~ "\n"
#~ "  値は、<属性値> の代わりに --file オプションで与えてもかまいません。\n"
#~ "\n"
#~ "  注意: svn は、バージョン管理された以下の特殊な属性を認識しますが、それ以外\n"
#~ "  でも任意の属性のセットを格納します:\n"
#~ "    svn:ignore     - 改行で区切られた、無視するファイルパターンのリストです。\n"
#~ "    svn:keywords   - 展開されるキーワードです。以下のものが有効です:\n"
#~ "      URL, HeadURL             - オブジェクトの HEAD バージョンの URL。\n"
#~ "      Author, LastChangedBy    - ファイルを最後に変更した人。\n"
#~ "      Date, LastChangedDate    - オブジェクトが最後の変更された日時。\n"
#~ "      Rev, Revision,           - オブジェクトが最後に変更されたリビジョン。\n"
#~ "      LastChangedRevision\n"
#~ "      Id                       - 上の 4 つのキーワードをまとめた要約。\n"
#~ "    svn:executable - 設定されている場合、ファイルを実行可能にします。設定を解\n"
#~ "      除するには 'svn propdel svn:executable <パス>...' を使用してください。\n"
#~ "    svn:eol-style  - 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF' のうちいずれか一つです。\n"
#~ "    svn:mime-type  - ファイルの MIME タイプです。ファイルをマージするべきかす\n"
#~ "      るべきでないか、そして Apache のサービスでどのように扱うかを決めるのに\n"
#~ "      用いられます。'text/' で始まる MIME タイプの場合 (あるいは MIME タイプ\n"
#~ "      が設定されていない場合) はテキストとして扱われます。それ以外はすべてバ\n"
#~ "      イナリとして扱われます。\n"
#~ "    svn:externals  - 改行で区切られた、モジュール指示子のリストです。各指示子\n"
#~ "      には、ディレクトリの相対パス・リビジョンフラグ (オプショナル)・URL を指\n"
#~ "      定します。これら 3 つの要素の順序を変えると動作も変わります。Subversion\n"
#~ "      1.4 以前では次の形式しかサポートされておらず、URL に peg リビジョンをつ\n"
#~ "      けることもできませんでした。\n"
#~ "        foo             http://example.com/repos/zig\n"
#~ "        foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
#~ "      Subversion 1.5 以降では、この形式だけでなく次の形式もサポートしています。\n"
#~ "      こちらでは URL に peg リビジョンをつけてもかまいません。\n"
#~ "                http://example.com/repos/zig foo\n"
#~ "        -r 1234 http://example.com/repos/zig foo/bar\n"
#~ "      Subversion 1.5 以降では、前述のすべての形式で相対 URL もサポートされて\n"
#~ "      います。相対 URL は、以下の文字列のいずれかを URL の先頭につけることで\n"
#~ "      指定します。\n"
#~ "        ../  - 抽出された外部項目の親ディレクトリ\n"
#~ "        ^/   - リポジトリルート\n"
#~ "        //   - スキーム\n"
#~ "        /    - サーバルート\n"
#~ "      '<相対パス> <相対パス>' という曖昧な形式は、peg リビジョンをサポートし\n"
#~ "      た形式の '<相対 URL> <相対パス>' であると見なされます。\n"
#~ "    svn:needs-lock - 存在する場合、そのファイルは変更前にロックをかけるべきで\n"
#~ "      あるという意味です。ロックされていない場合は作業コピーのファイルを読み\n"
#~ "      込み専用にします。設定を解除するには 'svn propdel needs-lock <パス>...'\n"
#~ "      を使用してください。\n"
#~ "\n"
#~ "  svn:keywords、svn:executable、svn:eol-style、svn:mime-type、svn:needs-lock\n"
#~ "  の各属性はディレクトリには設定できません。ディレクトリへの非再帰的な設定は、\n"
#~ "  試みても失敗します。再帰的な設定をすると、ディレクトリの子ファイルに属性が\n"
#~ "  設定されます。\n"

# * Description for 'svn diff'.
# * "diff (di): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Display the differences between two revisions or paths.\n"
#~ "usage: 1. diff [-c M | -r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
#~ "       2. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] \\\n"
#~ "               [PATH...]\n"
#~ "       3. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n"
#~ "     two revisions.  TARGETs may be all working copy paths or all URLs.\n"
#~ "     If TARGETs are working copy paths, N defaults to BASE and M to the\n"
#~ "     working copy; if URLs, N must be specified and M defaults to HEAD.\n"
#~ "     The '-c M' option is equivalent to '-r N:M' where N = M-1.\n"
#~ "     Using '-c -M' does the reverse: '-r M:N' where N = M-1.\n"
#~ "\n"
#~ "  2. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n"
#~ "     NEW-TGT as it was seen in NEWREV.  PATHs, if given, are relative to\n"
#~ "     OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n"
#~ "     paths.  OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV]. \n"
#~ "     NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified.  -r N makes OLDREV default\n"
#~ "     to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n"
#~ "\n"
#~ "  3. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
#~ "\n"
#~ "  Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "2 つのリビジョンまたはパスの差分を表示します。\n"
#~ "使用方法: 1. diff [-c <M> | -r <N>[:<M>]] [<対象>[@<REV>]...]\n"
#~ "          2. diff [-r <N>[:<M>]] --old=<古い対象>[@<古い REV>] \\\n"
#~ "                  [--new=<新しい対象>[@<新しい REV>]] [<パス>...]\n"
#~ "          3. diff <古い URL>[@<古い REV>] <新しい URL>[@<新しい REV>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. リビジョン <REV> において <対象> にあった項目の、2 つのリビジョン間での\n"
#~ "     差分を表示します。<対象> は、すべて作業コピーのパスまたはすべて URL です。\n"
#~ "     <対象> が作業コピーのパスである場合、デフォルトでは <N> が BASE で <M>\n"
#~ "     は作業コピーとなります。<対象> が URL である場合、<N> は指定しなければな\n"
#~ "     らなく、<M> はデフォルトでは HEAD となります。\n"
#~ "     '-c <M>' オプションは、<N> = <M>-1 のときの '-r <N>:<M>' に相当します。\n"
#~ "     '-c -<M>' とすると逆、つまり '-r <M>:<N>' (ただし <N> = <M>-1) となりま\n"
#~ "     す。\n"
#~ "\n"
#~ "  2. リビジョン <古い REV> において <古い対象> にあった項目と、リビジョン <新\n"
#~ "     しい REV> において <新しい対象> にあった項目との差分を表示します。<パス>\n"
#~ "     に <古い対象> と <新しい対象> に対する相対パスを与え、それらのパスに関す\n"
#~ "     る差分だけを出力するようにすることができます。<古い対象> と <新しい対象>\n"
#~ "     は作業コピーのパスでも URL[@<REV>] でもかまいません。<新しい対象> は、明\n"
#~ "     示的に指定されない場合はデフォルトで <古い対象> となります。-r <N> があ\n"
#~ "     る場合 <古い REV> はデフォルトで <N> となります。また、-r <N>:<M> がある\n"
#~ "     場合 <古い REV> はデフォルトで <N> となり、<新しい REV> はデフォルトで\n"
#~ "     <M> となります。\n"
#~ "\n"
#~ "  3. 'svn diff --old=<古い URL>[@<古い REV>] --new=<新しい URL>[@<新しい REV>]'\n"
#~ "     の短縮形です。\n"
#~ "\n"
#~ "  作業コピーにローカルで加えられた変更を見るには、単に 'svn diff' を使ってく\n"
#~ "  ださい。\n"

# * Description for 'svnserve --pid-file'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "write server process ID to file arg"
#~ msgstr ""
#~ "サーバのプロセス ID をファイル <ARG> に書き込み\n"
#~ "                             ます"

# * Description for svnversion.
#~ msgid ""
#~ "usage: svnversion [OPTIONS] [WC_PATH [TRAIL_URL]]\n"
#~ "\n"
#~ "  Produce a compact 'version number' for the working copy path\n"
#~ "  WC_PATH.  TRAIL_URL is the trailing portion of the URL used to\n"
#~ "  determine if WC_PATH itself is switched (detection of switches\n"
#~ "  within WC_PATH does not rely on TRAIL_URL).  The version number\n"
#~ "  is written to standard output.  For example:\n"
#~ "\n"
#~ "    $ svnversion . /repos/svn/trunk \n"
#~ "    4168\n"
#~ "\n"
#~ "  The version number will be a single number if the working\n"
#~ "  copy is single revision, unmodified, not switched and with\n"
#~ "  an URL that matches the TRAIL_URL argument.  If the working\n"
#~ "  copy is unusual the version number will be more complex:\n"
#~ "\n"
#~ "   4123:4168     mixed revision working copy\n"
#~ "   4168M         modified working copy\n"
#~ "   4123S         switched working copy\n"
#~ "   4123:4168MS   mixed revision, modified, switched working copy\n"
#~ "\n"
#~ "  If invoked on a directory that is not a working copy, an\n"
#~ "  exported directory say, the program will output 'exported'.\n"
#~ "\n"
#~ "  If invoked without arguments WC_PATH will be the current directory.\n"
#~ "\n"
#~ "Valid options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svnversion [<オプション>] [<作業コピーパス> [<TRAIL_URL>]]\n"
#~ "\n"
#~ "  <作業コピーパス> にある作業コピーの簡潔な「バージョン番号」を生成します。\n"
#~ "  <TRAIL_URL> は、<作業コピーパス> 自体が switch で切り替えられたかどうかを決\n"
#~ "  めるのに用いられる、URL の末尾の部分です (<作業コピーパス> 内の一部が切り替\n"
#~ "  えられている場合、その切り替えは <TRAIL_URL> に依存せず検出できます)。バー\n"
#~ "  ジョン番号は標準出力に書き込まれます。以下に例を示します:\n"
#~ "\n"
#~ "    $ svnversion . /repos/svn/trunk \n"
#~ "    4168\n"
#~ "\n"
#~ "  作業コピーが単一のリビジョンをもち、変更を受けていなく、switch による切り替\n"
#~ "  えもされていなく、引数 <TRAIL_URL> にマッチする URL であった場合、バージョ\n"
#~ "  ン番号は単一の数字となります。そうでない場合は、バージョン番号は以下のよう\n"
#~ "  により複雑になります:\n"
#~ "\n"
#~ "   4123:4168     複数のリビジョンが混在している作業コピー\n"
#~ "   4168M         変更が加えられた作業コピー\n"
#~ "   4123S         switch を使って切り替えられている作業コピー\n"
#~ "   4123:4168MS   複数のリビジョンが混在しており、変更が加えられている、\n"
#~ "                 switch を使って切り替えられている作業コピー\n"
#~ "\n"
#~ "  例えばエクスポートされたディレクトリのような、作業コピー以外のディレクトリ\n"
#~ "  に対して実行すると、プログラムは「エクスポートされたものです」と出力します。\n"
#~ "\n"
#~ "  引数なしで呼び出された場合は、<作業コピーパス> はカレントディレクトリとなり\n"
#~ "  ます。\n"
#~ "\n"
#~ "有効なオプション:\n"

#~ msgid "Error writing log file for '%s'"
#~ msgstr "'%s' のログファイルを書いている最中にエラーが発生しました"

#~ msgid ""
#~ "  (p)  postpone    - resolve the conflict later\n"
#~ "  (mf) mine-full   - accept pre-existing item (ignore upstream addition)\n"
#~ "  (tf) theirs-full - accept incoming item (overwrite pre-existing item)\n"
#~ "  (h)  help        - show this list\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  延期 (p)      - 競合に、後で解決する予定であるという印をつけます\n"
#~ "  完全自分 (mf) - (入ってくる項目の追加は無視して) 既存の項目を採用します\n"
#~ "  完全他人 (tf) - (既存の項目を上書きして) 入ってくる項目を採用します\n"
#~ "  ヘルプ (h)    - この選択肢一覧を表示します\n"
#~ "\n"

# * Description for 'svn --depth'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid ""
#~ "pass depth ('empty', 'files', 'immediates', or\n"
#~ "                            'infinity') as arg"
#~ msgstr ""
#~ "深さ ('empty'、'files'、'immediates'、'infinity'\n"
#~ "                             のいずれか) として <ARG> を渡します"

#~ msgid "At least one revision (r%ld) not yet merged from '%s'"
#~ msgstr "少なくとも 1 つのリビジョン (r%ld) が '%s' からマージされていません"

#~ msgid "File doesn't exist on HEAD"
#~ msgstr "ファイルが HEAD に存在しません"

#~ msgid "Shallowing of working copy depths is not yet supported"
#~ msgstr "作業コピーの深さを浅くする操作はまだサポートされていません"

#~ msgid "Cannot copy or move '%s': it's not under version control"
#~ msgstr "'%s' のコピーや移動はできません: それはまだバージョン管理下にありません"

# * Description for 'svn propset'.
# * "propset (pset, ps): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Set the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
#~ "usage: 1. propset PROPNAME PROPVAL PATH...\n"
#~ "       2. propset PROPNAME --revprop -r REV PROPVAL [TARGET]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Creates a versioned, local propchange in working copy.\n"
#~ "  2. Creates an unversioned, remote propchange on repos revision.\n"
#~ "     TARGET only determines which repository to access.\n"
#~ "\n"
#~ "  The value may be provided with the --file option instead of PROPVAL.\n"
#~ "\n"
#~ "  Note: svn recognizes the following special versioned properties\n"
#~ "  but will store any arbitrary properties set:\n"
#~ "    svn:ignore     - A newline separated list of file glob patterns to ignore.\n"
#~ "    svn:keywords   - Keywords to be expanded.  Valid keywords are:\n"
#~ "      URL, HeadURL             - The URL for the head version of the object.\n"
#~ "      Author, LastChangedBy    - The last person to modify the file.\n"
#~ "      Date, LastChangedDate    - The date/time the object was last modified.\n"
#~ "      Rev, Revision,           - The last revision the object changed.\n"
#~ "      LastChangedRevision\n"
#~ "      Id                       - A compressed summary of the previous\n"
#~ "                                   4 keywords.\n"
#~ "    svn:executable - If present, make the file executable.  Use\n"
#~ "      'svn propdel svn:executable PATH...' to clear.\n"
#~ "    svn:eol-style  - One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
#~ "    svn:mime-type  - The mimetype of the file.  Used to determine\n"
#~ "      whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n"
#~ "      A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is\n"
#~ "      treated as text.  Anything else is treated as binary.\n"
#~ "    svn:externals  - A newline separated list of module specifiers,\n"
#~ "      each of which consists of a relative directory path, optional\n"
#~ "      revision flags and an URL.  The ordering of the three elements\n"
#~ "      implements different behavior.  Subversion 1.4 and earlier only\n"
#~ "      support the following formats and the URLs cannot have peg\n"
#~ "      revisions:\n"
#~ "        foo             http://example.com/repos/zig\n"
#~ "        foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
#~ "      Subversion 1.5 and greater support the above formats and the\n"
#~ "      following formats where the URLs may have peg revisions:\n"
#~ "                http://example.com/repos/zig foo\n"
#~ "        -r 1234 http://example.com/repos/zig foo/bar\n"
#~ "      Relative URLs are supported in Subversion 1.5 and greater for\n"
#~ "      all above formats and are indicated by starting the URL with one\n"
#~ "      of the following strings\n"
#~ "        ../  to the parent directory of the extracted external\n"
#~ "        ^/   to the repository root\n"
#~ "        //   to the scheme\n"
#~ "        /    to the server root\n"
#~ "      The ambiguous format 'relative_path relative_path' is taken as\n"
#~ "      'relative_url relative_path' with peg revision support.\n"
#~ "    svn:needs-lock - If present, indicates that the file should be locked\n"
#~ "      before it is modified.  Makes the working copy file read-only\n"
#~ "      when it is not locked.  Use 'svn propdel svn:needs-lock PATH...'\n"
#~ "      to clear.\n"
#~ "\n"
#~ "  The svn:keywords, svn:executable, svn:eol-style, svn:mime-type and\n"
#~ "  svn:needs-lock properties cannot be set on a directory.  A non-recursive\n"
#~ "  attempt will fail, and a recursive attempt will set the property\n"
#~ "  only on the file children of the directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ファイル・ディレクトリ・リビジョンの属性の値を設定します。\n"
#~ "使用方法: 1. propset <属性名> <属性値> <パス>...\n"
#~ "          2. propset <属性名> --revprop -r <リビジョン> <属性値> [<対象>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 作業コピー内にあるバージョン管理下の属性をローカルで変更します。\n"
#~ "  2. リポジトリのリビジョンに関する、バージョン管理下にないリモートの属性を変\n"
#~ "     更します。\n"
#~ "     <対象> には、アクセスするリポジトリを決める意味しかありません。\n"
#~ "\n"
#~ "  値は、<属性値> の代わりに --file オプションで与えてもかまいません。\n"
#~ "\n"
#~ "  注意: svn は、バージョン管理された以下の特殊な属性を認識しますが、それ以外\n"
#~ "  でも任意の属性のセットを格納します:\n"
#~ "    svn:ignore     - 改行で区切られた、無視するファイルグロブパターンのリス\n"
#~ "      トです。\n"
#~ "    svn:keywords   - 展開されるキーワードです。以下のものが有効です:\n"
#~ "      URL, HeadURL             - オブジェクトの HEAD バージョンの URL。\n"
#~ "      Author, LastChangedBy    - ファイルを最後に変更した人。\n"
#~ "      Date, LastChangedDate    - オブジェクトが最後の変更された日時。\n"
#~ "      Rev, Revision,           - オブジェクトが最後に変更されたリビジョン。\n"
#~ "      LastChangedRevision\n"
#~ "      Id                       - 上の 4 つのキーワードをまとめた要約。\n"
#~ "    svn:executable - 設定されている場合、ファイルを実行可能にします。設定を解\n"
#~ "      除するには 'svn propdel svn:executable <パス>...' を使用してください。\n"
#~ "    svn:eol-style  - 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF' のうちいずれか一つです。\n"
#~ "    svn:mime-type  - ファイルの MIME タイプです。ファイルをマージするべきかす\n"
#~ "      るべきでないか、そして Apache のサービスでどのように扱うかを決めるのに\n"
#~ "      用いられます。'text/' で始まる MIME タイプの場合 (あるいは MIME タイプ\n"
#~ "      が設定されていない場合) はテキストとして扱われます。それ以外はすべてバ\n"
#~ "      イナリとして扱われます。\n"
#~ "    svn:externals  - 改行で区切られた、モジュール指示子のリストです。各指示子\n"
#~ "      には、ディレクトリの相対パス・リビジョンフラグ (オプショナル)・URL を指\n"
#~ "      定します。これら 3 つの要素の順序を変えると動作も変わります。Subversion\n"
#~ "      1.4 以前では次の形式しかサポートされておらず、URL に peg リビジョンをつ\n"
#~ "      けることもできませんでした。\n"
#~ "        foo             http://example.com/repos/zig\n"
#~ "        foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
#~ "      Subversion 1.5 以降では、この形式だけでなく次の形式もサポートしています。\n"
#~ "      こちらでは URL に peg リビジョンをつけてもかまいません。\n"
#~ "                http://example.com/repos/zig foo\n"
#~ "        -r 1234 http://example.com/repos/zig foo/bar\n"
#~ "      Subversion 1.5 以降では、前述のすべての形式で相対 URL もサポートされて\n"
#~ "      います。相対 URL は、以下の文字列のいずれかを URL の先頭につけることで\n"
#~ "      指定します。\n"
#~ "        ../  - 抽出された外部項目の親ディレクトリ\n"
#~ "        ^/   - リポジトリルート\n"
#~ "        //   - スキーム\n"
#~ "        /    - サーバルート\n"
#~ "      '<相対パス> <相対パス>' という曖昧な形式は、peg リビジョンをサポートし\n"
#~ "      た形式の '<相対 URL> <相対パス>' であると見なされます。\n"
#~ "    svn:needs-lock - 存在する場合、そのファイルは変更前にロックをかけるべきで\n"
#~ "      あるという意味です。ロックされていない場合は作業コピーのファイルを読み\n"
#~ "      込み専用にします。設定を解除するには 'svn propdel needs-lock <パス>...'\n"
#~ "      を使用してください。\n"
#~ "\n"
#~ "  svn:keywords、svn:executable、svn:eol-style、svn:mime-type、svn:needs-lock\n"
#~ "  の各属性はディレクトリには設定できません。ディレクトリへの非再帰的な設定は、\n"
#~ "  試みても失敗します。再帰的な設定をすると、ディレクトリの子ファイルに属性が\n"
#~ "  設定されます。\n"

#~ msgid "Local, non-commit operations do not take a log message"
#~ msgstr "ローカルの、コミットを伴わない操作にはログメッセージは必要ありません"

#~ msgid "'DAV:version-name' was not present on the baseline resource"
#~ msgstr "'DAV:version-name' はベースラインのリソースには存在しません"

#~ msgid "Reading from stdin is currently broken, so disabled"
#~ msgstr "標準入力からの読み込みが現在こわれており、使用できません"

#~ msgid "This client is too old to work with working copy '%s'; please get a newer Subversion client"
#~ msgstr "このクライアントは、作業コピー '%s' を扱うには古すぎます。もっと新しい Subversion クライアントをダウンロードしてください。"

#~ msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name already exists"
#~ msgstr "ディレクトリ '%s' を追加できませんでした: 同名のオブジェクトが既にあります"

#~ msgid "'%s' is not under version control or doesn't exist"
#~ msgstr "'%s' はバージョン管理下におかれていないか、または存在しません"

#~ msgid " arg"
#~ msgstr " <ARG>"

# * Description for 'svn --recursive'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "descend recursively"
#~ msgstr "子ノードを再帰的に辿ります"

#~ msgid "Missing rev attr in delete-entry element"
#~ msgstr "delete-entry 要素に rev 属性がありません"

#~ msgid "Cannot copy revprops for a revision that has not been synchronized yet"
#~ msgstr "まだ同期されていないリビジョンのリビジョン属性はコピーできません"

#~ msgid "Move will not be attempted unless forced"
#~ msgstr "強制されないかぎり移動は行われません"

#~ msgid "Not enough arguments provided; try 'svnsync help' for more info"
#~ msgstr "与える引数が不十分です。より詳しく知りたいときは 'svnsync help' を試してみてください。"

#~ msgid "applying log message to %s"
#~ msgstr "ログメッセージを %s に適用しています"

#~ msgid ""
#~ "'%s' hook failed with error output:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' フックが次のようなエラーを出力して失敗しました:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unlock request failed"
#~ msgstr "ロック解除のリクエストが失敗しました"

# * Description for 'svn log'.
# * "log: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Show the log messages for a set of revision(s) and/or file(s).\n"
#~ "usage: 1. log [PATH]\n"
#~ "       2. log URL [PATH...]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Print the log messages for a local PATH (default: '.').\n"
#~ "     The default revision range is BASE:1.\n"
#~ "\n"
#~ "  2. Print the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n"
#~ "     The default revision range is HEAD:1.\n"
#~ "\n"
#~ "  With -v, also print all affected paths with each log message.\n"
#~ "  With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n"
#~ "  compatible with -v).\n"
#~ "\n"
#~ "  Each log message is printed just once, even if more than one of the\n"
#~ "  affected paths for that revision were explicitly requested.  Logs\n"
#~ "  follow copy history by default.  Use --stop-on-copy to disable this\n"
#~ "  behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n"
#~ "\n"
#~ "  Examples:\n"
#~ "    svn log\n"
#~ "    svn log foo.c\n"
#~ "    svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
#~ "    svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"
#~ msgstr ""
#~ "一連のリビジョンとファイルの一方または両方のログメッセージを表示します。\n"
#~ "使用方法: 1. log [<パス>]\n"
#~ "          2. log <URL> [<パス>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. ローカルの <パス> (デフォルト: '.') に関するログメッセージを表示します。\n"
#~ "     デフォルトで表示するリビジョンの範囲は BASE:1 です。\n"
#~ "\n"
#~ "  2. <URL> の下の <パス> (デフォルト: '.') に関するログメッセージを表示します。\n"
#~ "     デフォルトで表示するリビジョンの範囲は HEAD:1 です。\n"
#~ "\n"
#~ "  -v をつけると、各ログメッセージと共に、影響を受けたパスもすべて表示されます。\n"
#~ "  -q をつけるとログメッセージ自体は表示されません (これは -v と共存できること\n"
#~ "  に注意してください)。\n"
#~ "\n"
#~ "  特定のリビジョンで影響を受けた複数のパスを引数として明示的に指定しない限り、\n"
#~ "  そのリビジョンに関するログメッセージは一度だけしか表示されません。デフォル\n"
#~ "  トではログはコピーの履歴も追います。この動作を無効にするには --stop-on-copy\n"
#~ "  を用いてください。このオプションはブランチポイントを見つけるのに便利です。\n"
#~ "\n"
#~ "  例:\n"
#~ "    svn log\n"
#~ "    svn log foo.c\n"
#~ "    svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
#~ "    svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"

#~ msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name is already scheduled for addition"
#~ msgstr "ディレクトリ '%s' を追加できませんでした: 同名のオブジェクトが既に追加準備されています"

#~ msgid "Can't get default file perms for file at '%s' (file stat error"
#~ msgstr "'%s' にあるファイルの、デフォルトのファイル権限を取得できません (ファイルの状態を取得する際にエラーが発生しました"

#~ msgid "Sorry, svn_client_diff2 was called in a way that is not yet supported"
#~ msgstr "すみません。まだサポートされていないやり方で svn_client_diff2 が呼び出されました"

#~ msgid "Print client version info\n"
#~ msgstr "クライアントのバージョン情報を表示します\n"

#~ msgid "Unrecognized logfile element '%s' in '%s'"
#~ msgstr "ログファイルの要素 '%s' を '%s' において認識できません"

#~ msgid ")"
#~ msgstr ""
#~ ")\n"
#~ "があります"

#~ msgid ""
#~ "List directory entries in the repository.\n"
#~ "usage: list [TARGET...]\n"
#~ "\n"
#~ "  List each TARGET file and the contents of each TARGET directory as\n"
#~ "  they exist in the repository.  If TARGET is a working copy path, the\n"
#~ "  corresponding repository URL will be used.\n"
#~ "\n"
#~ "  The default TARGET is '.', meaning the repository URL of the current\n"
#~ "  working directory.\n"
#~ "\n"
#~ "  With --verbose, the following fields show the status of the item:\n"
#~ "\n"
#~ "    Revision number of the last commit\n"
#~ "    Author of the last commit\n"
#~ "    Size (in bytes)\n"
#~ "    Date and time of the last commit\n"
#~ msgstr ""
#~ "リポジトリ内のディレクトリのエントリを一覧表示します。\n"
#~ "使用方法: list [<対象>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  各 <対象> ファイルおよび各 <対象> ディレクトリの内容を、ディレクトリにある\n"
#~ "  とおり一覧表示します。<対象> が作業コピーのパスである場合は、対応する\n"
#~ "  リポジトリ URL が処理に用いられます。\n"
#~ "\n"
#~ "  デフォルトの <対象> は '.'、つまり現在作業中のディレクトリのリポジトリ URL\n"
#~ "  です。\n"
#~ "\n"
#~ "  --verbose をつけると、各項目の状態を表す次のようなフィールドがつきます:\n"
#~ "\n"
#~ "    最後のコミットのリビジョン番号\n"
#~ "    最後のコミットの変更者\n"
#~ "    (バイト単位での) サイズ\n"
#~ "    最後のコミットの日時\n"

#~ msgid "None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR is set, and no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"
#~ msgstr "環境変数 SVN_EDITOR、VISUAL、EDITOR のどれも設定されていなく、実行時の設定オプション 'editor-cmd' も見つかりません"

#~ msgid "The response contains a non-conforming HTTP status line."
#~ msgstr "仕様に準拠していない HTTP ステータス行がレスポンスに含まれています。"

# * Description for 'svn diff'.
# * "diff (di): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Display the differences between two paths.\n"
#~ "usage: 1. diff [-c M | -r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
#~ "       2. diff [-c M | -r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] \\\n"
#~ "               [PATH...]\n"
#~ "       3. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n"
#~ "     two revisions.  TARGETs may be working copy paths or URLs.\n"
#~ "\n"
#~ "     N defaults to BASE if any TARGET is a working copy path, otherwise it\n"
#~ "     must be specified.  M defaults to the current working version if any\n"
#~ "     TARGET is a working copy path, otherwise it defaults to HEAD.\n"
#~ "     The \"-c M\" option is equivalent to \"-r N:M\" where N = M-1.\n"
#~ "\n"
#~ "  2. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n"
#~ "     NEW-TGT as it was seen in NEWREV.  PATHs, if given, are relative to\n"
#~ "     OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n"
#~ "     paths.  OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV]. \n"
#~ "     NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified.  -r N makes OLDREV default\n"
#~ "     to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M,\n"
#~ "     -c M makes OLDREV default to M-1 and NEWREV default to M.\n"
#~ "\n"
#~ "  3. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
#~ "\n"
#~ "  Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "2 つのパスの差分を表示します。\n"
#~ "使用方法: 1. diff [-c <M> | -r <N>[:<M>]] [<対象>[@<REV>]...]\n"
#~ "          2. diff [-c <M> | -r <N>[:<M>]] --old=<古い対象>[@<古い REV>] \\\n"
#~ "                  [--new=<新しい対象>[@<新しい REV>]] [<パス>...]\n"
#~ "          3. diff <古い URL>[@<古い REV>] <新しい URL>[@<新しい REV>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. リビジョン <REV> において <対象> にあった項目の、2 つのリビジョン間での\n"
#~ "     差分を表示します。<対象> は、作業コピーのパスでも URL でもかまいません。\n"
#~ "\n"
#~ "     <対象> がすべて作業コピーのパスである場合 <N> はデフォルトで BASE ですが、\n"
#~ "     そうでない場合は指定されなければなりません。<対象> がすべて作業コピーの\n"
#~ "     パスである場合 <M> はデフォルトで現在作業中のリビジョンですが、そうでな\n"
#~ "     い場合デフォルトでは HEAD です。「-c <M>」オプションは <N> = <M>-1 のと\n"
#~ "     きの「-r <N>:<M>」に相当します。\n"
#~ "\n"
#~ "  2. リビジョン <古い REV> において <古い対象> にあった項目と、リビジョン <新\n"
#~ "     しい REV> において <新しい対象> にあった項目との差分を表示します。<パス>\n"
#~ "     に <古い対象> と <新しい対象> に対する相対パスを与え、それらのパスに関す\n"
#~ "     る差分だけを出力するようにすることができます。<古い対象> と <新しい対象>\n"
#~ "     は作業コピーのパスでも URL[@<REV>] でもかまいません。<新しい対象> は、明\n"
#~ "     示的に指定されない場合はデフォルトで <古い対象> となります。-r <N> があ\n"
#~ "     る場合 <古い REV> はデフォルトで <N> となります。また、-r <N>:<M> がある\n"
#~ "     場合 <古い REV> はデフォルトで <N> となり、<新しい REV> はデフォルトで\n"
#~ "     <M> となります。-c <M> がある場合、<古い REV> はデフォルトで <M>-1 とな\n"
#~ "     り、<新しい REV> はデフォルトで <M> となります。\n"
#~ "\n"
#~ "  3. 'svn diff --old=<古い URL>[@<古い REV>] --new=<新しい URL>[@<新しい REV>]'\n"
#~ "     の短縮形です。\n"
#~ "\n"
#~ "  作業コピーにローカルで加えられた変更を見るには、単に 'svn diff' を使ってく\n"
#~ "  ださい。\n"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2000-2008 CollabNet.\n"
#~ "Subversion is open source software, see http://subversion.tigris.org/\n"
#~ "This product includes software developed by CollabNet (http://www.Collab.Net/).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 2000-2008 CollabNet.\n"
#~ "Subversion はオープンソースソフトウェアです。\n"
#~ "http://subversion.tigris.org/ を参照してください。\n"
#~ "この製品には、CollabNet (http://www.Collab.Net/) によって開発されたソフトウェア\n"
#~ "が含まれています。\n"
#~ "\n"

# * Description for 'svnserve --read-only'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "deprecated; use repository config file"
#~ msgstr ""
#~ "推奨されません。リポジトリ内の設定ファイルを利用\n"
#~ "                             してください"

#~ msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value."
#~ msgstr "OPTIONS レスポンスに、リクエストした checked-in の値が含まれていません。"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2000-2005 CollabNet.\n"
#~ "Subversion is open source software, see http://subversion.tigris.org/\n"
#~ "This product includes software developed by CollabNet (http://www.Collab.Net/).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 2000-2005 CollabNet.\n"
#~ "Subversion はオープンソースソフトウェアです。\n"
#~ "http://subversion.tigris.org/ を参照してください。\n"
#~ "この製品には、CollabNet (http://www.Collab.Net/) によって開発されたソフトウェア\n"
#~ "が含まれています。\n"
#~ "\n"

#~ msgid "The OPTIONS response did not include the requested version-name value."
#~ msgstr "OPTIONS レスポンスに、リクエストした version-name の値が含まれていません。"

#~ msgid "Can't create socket"
#~ msgstr "ソケットを作成できません"

#~ msgid "Merge info element is not a list"
#~ msgstr "merge info 要素がリストではありません"

#~ msgid "Out of date: '%s' in transaction '%s'"
#~ msgstr "'%s' (トランザクション '%s' 中) はリポジトリ側と比べて古くなっています"

#~ msgid "The following error output was produced by the hook:\n"
#~ msgstr "以下のエラー出力をフックが生成しました:\n"

#~ msgid "Invalid depth (%s) for path '%s'"
#~ msgstr "深さの指定 (%s) が不正です (パス: '%s')"

#~ msgid "Can't open file at '%s'"
#~ msgstr "'%s' にあるファイルを開けません"

#~ msgid "Can't rewind directory '%s'"
#~ msgstr "ディレクトリ '%s' の読み込み位置を先頭に戻せません"

#~ msgid "URL '%s' is not properly URI-encoded"
#~ msgstr "URL '%s' は適切に URI エンコードされていません"

#~ msgid "Can't create a character converter from '%i' to '%i'"
#~ msgstr "'%i' から '%i' への文字列コンバータを作成できません"

#~ msgid "MIME type '%s' ends with non-alphanumeric character"
#~ msgstr "MIME タイプ '%s' は末尾が英数字以外の文字です"

#~ msgid "Bad type indicator"
#~ msgstr "型指示子が不正です"

#~ msgid "Your .svn/tmp directory may be missing or corrupt; run 'svn cleanup' and try again"
#~ msgstr ".svn/tmp ディレクトリが欠落しているか壊れています。'svn cleanup' を実行してからもう一度試してみてください"

#~ msgid "Can't replace '%s' with a node of a differing type; the deletion must be committed and the parent updated before adding '%s'"
#~ msgstr "'%s' は、異なる種別のノードに置換できません。'%s' を追加する前に、削除をコミットして親ディレクトリを更新しなければいけません"

#~ msgid "Cannot revert addition of current directory; please try again from the parent directory"
#~ msgstr "カレントディレクトリの追加は元に戻せません。親ディレクトリでもう一度試してみてください"

#~ msgid "'%s' is a directory, and thus cannot be a member of a changelist."
#~ msgstr "'%s' はディレクトリです。そのため変更リストに含めることはできません。"

#~ msgid "Error during recursive copy of '%s'"
#~ msgstr "'%s' を再帰的にコピーする際にエラーが発生しました"

#~ msgid "Corrupt working copy: directory '%s' has an invalid schedule"
#~ msgstr "作業コピーが壊れています: ディレクトリ '%s' は準備中の処理が不正です"

#~ msgid "Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for addition) is not itself scheduled for addition"
#~ msgstr "作業コピーが壊れています: '%s' (親ディレクトリ '%s': 追加準備中。) 自体は追加準備されていません"

#~ msgid "Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for replacement) has an invalid schedule"
#~ msgstr "作業コピーが壊れています: '%s' (親ディレクトリ '%s': 置換準備中。) は準備中の処理が不正です"

#~ msgid "Can't add '%s' to deleted directory; try undeleting its parent directory first"
#~ msgstr "削除されたディレクトリに '%s' を追加できません。まず親ディレクトリの削除を無効にしてみてください"

#~ msgid "'%s' is marked as absent, so it cannot be scheduled for addition"
#~ msgstr "'%s' には「欠如」マークがついているので追加準備できません"

#~ msgid "Entry '%s' has illegal schedule"
#~ msgstr "エントリ '%s' は準備中の処理が不正です"

#~ msgid "Error writing entries file for '%s'"
#~ msgstr "'%s' の entries ファイルに書き込み中にエラーが発生しました"

#~ msgid "Directory '%s' containing working copy admin area is missing"
#~ msgstr "作業コピー管理領域を含むディレクトリ '%s' がありません"

#~ msgid "Write-lock stolen in '%s'"
#~ msgstr "'%s' への書き込み用のロックが奪われました"

#~ msgid "Can't move source to dest"
#~ msgstr "移動元から移動先へ移動できません"

#~ msgid "Missing 'left' attribute in '%s'"
#~ msgstr "'%s' には 'left' 属性がありません"

#~ msgid "Missing 'dest' attribute in '%s'"
#~ msgstr "'%s' には 'dest' 属性がありません"

#~ msgid "Error getting 'affected time' on '%s'"
#~ msgstr "'%s' の 'affected time' を取得中にエラーが発生しました"

#~ msgid "Error modifying entry for '%s'"
#~ msgstr "'%s' のエントリを変更中にエラーが発生しました"

#~ msgid "Error removing changelist from entry '%s'"
#~ msgstr "エントリ '%s' からの変更リストの削除中にエラーが発生しました"

#~ msgid "Error replacing text-base of '%s'"
#~ msgstr "'%s' のテキストベースを置換している際にエラーが発生しました"

#~ msgid "Error getting 'affected time' for '%s'"
#~ msgstr "'%s' の 'affected time' を取得している際にエラーが発生しました"

#~ msgid "Error modifying entry of '%s'"
#~ msgstr "'%s' のエントリを変更している際にエラーが発生しました"

#~ msgid "Log entry missing 'name' attribute (entry '%s' for directory '%s')"
#~ msgstr "ログエントリに 'name' 属性がありません (エントリ: '%s', ディレクトリ: '%s')"

#~ msgid "Couldn't open log"
#~ msgstr "ログを開けません"

#~ msgid "Error writing log for '%s'"
#~ msgstr "'%s' のログを書いている際にエラーが発生しました"

#~ msgid "Can't write property hash to '%s'"
#~ msgstr "属性のハッシュを '%s' に書き込めません"

#~ msgid "Relocate can only change the repository part of an URL"
#~ msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません"

#~ msgid "Won't delete locally modified directory '%s'"
#~ msgstr "ローカルで変更されたディレクトリ '%s' は削除できません"

#~ msgid "Failed to add directory '%s': copyfrom arguments not yet supported"
#~ msgstr "ディレクトリ '%s' を追加できませんでした: コピー元の引数がサポートされていません"

#~ msgid "Failed to add file '%s': a file of the same name is already scheduled for addition with history"
#~ msgstr "ファイル '%s' を追加できませんでした: 履歴をもった同名のファイルが既に追加準備されています"

#~ msgid "Failed to add file '%s': object of the same name already exists"
#~ msgstr "ファイル '%s' を追加できませんでした: 同名のオブジェクトが既に存在します"

#~ msgid "Checksum mismatch for '%s'; recorded: '%s', actual: '%s'"
#~ msgstr "'%s' のチェックサムが一致しませんでした。レコード: '%s', 実際: '%s'"

#~ msgid "Destination URLs are broken."
#~ msgstr "コピー先 (もしくは移動先) の URL が壊れています。"

#~ msgid "'%s' has no ancestry information"
#~ msgstr "'%s' には系統情報がありません"

#~ msgid ""
#~ "Discovered a conflict.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "競合が見つかりました。\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Error running editor, leaving all conflicts."
#~ msgstr "エディタの実行中にエラーが発生しました。すべての競合をそのままにします。"

#~ msgid ", (d)iff, (e)dit"
#~ msgstr ", 差分 (d), 編集 (e)"

#~ msgid ", (h)elp for more options : "
#~ msgstr ", ヘルプでその他のオプションを表示 (h) : "

#~ msgid "Select: (p)ostpone, (m)ine, (t)heirs, (h)elp :"
#~ msgstr "選択: 延期 (p), 自分の版 (m), 他人の版 (t), ヘルプ (h) :"

#~ msgid "Target lists to diff may not contain both working copy paths and URLs"
#~ msgstr "diff の対象に作業コピーのパスと URL を共に含めることはできません"

#~ msgid "Properties Last Updated"
#~ msgstr "属性の最終更新"

#~ msgid "Result of a merge from:"
#~ msgstr "以下のリビジョンのマージ結果:"

# * Description for 'svn --change'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid ""
#~ "the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n"
#~ "                             If ARG is negative this is like -r ARG:ARG-1"
#~ msgstr ""
#~ "リビジョン <ARG> における変更\n"
#~ "                             (-r <ARG>-1:<ARG> と同等)\n"
#~ "                             <ARG> が負の場合は -r <ARG>:<ARG>-1 と同等です"

# * Description for 'svn --depth'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid ""
#~ "pass depth ('empty', 'files', 'immediates', or\n"
#~ "                            'infinity') as ARG"
#~ msgstr ""
#~ "深さ ('empty'、'files'、'immediates'、'infinity'\n"
#~ "                             のいずれか) として <ARG> を渡します"

# * Description for 'svn --native-eol'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid ""
#~ "use a different EOL marker than the standard\n"
#~ "                             system marker for files with the svn:eol-style\n"
#~ "                             property set to 'native'.\n"
#~ "                             ARG may be one of 'LF', 'CR', 'CRLF'"
#~ msgstr ""
#~ "svn:eol-style 属性が 'native' に設定されたファイ\n"
#~ "                             ルについて、システムで標準的な記号とは異なる行末\n"
#~ "                             (EOL) マーカーを用います。<ARG> は 'LF'、'CR'、\n"
#~ "                             'CRLF' のいずれかです。"

# * Description for 'svn --with-revprop'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid ""
#~ "set revision property ARG in new revision\n"
#~ "                             using the name=value format"
#~ msgstr ""
#~ "「名前=値」の形式で指定されたリビジョン属性 <ARG>\n"
#~ "                             を新しいリビジョンに設定します"

# * Description for 'svn changelist'.
# * "changelist (cl): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Associate (or deassociate) local paths with changelist CLNAME.\n"
#~ "usage: 1. changelist CLNAME TARGET...\n"
#~ "       2. changelist --remove TARGET...\n"
#~ msgstr ""
#~ "ローカルパスを変更リスト <CLNAME> と関連づけます (または関連\n"
#~ "づけを削除します)。\n"
#~ "使用方法: 1. changelist <CLNAME> <対象>...\n"
#~ "          2. changelist --remove <対象>...\n"

# * Description for 'svn copy'.
# * "copy (cp): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Duplicate something in working copy or repository, remembering\n"
#~ "history.\n"
#~ "usage: copy SRC[@REV]... DST\n"
#~ "\n"
#~ "When copying multiple sources, they will be added as children of DST,\n"
#~ "which must be a directory.\n"
#~ "\n"
#~ "  SRC and DST can each be either a working copy (WC) path or URL:\n"
#~ "    WC  -> WC:   copy and schedule for addition (with history)\n"
#~ "    WC  -> URL:  immediately commit a copy of WC to URL\n"
#~ "    URL -> WC:   check out URL into WC, schedule for addition\n"
#~ "    URL -> URL:  complete server-side copy;  used to branch & tag\n"
#~ "  All the SRCs must be of the same type.\n"
#~ msgstr ""
#~ "作業コピーまたはリポジトリ中の何かを、履歴をもたせたまま複製します。\n"
#~ "使用方法: copy <コピー元>[@<REV>]... <コピー先>\n"
#~ "\n"
#~ "複数の <コピー元> をコピーする場合、それらは <コピー先> の子ノードとして追加\n"
#~ "されるので、<コピー先> はディレクトリでなければなりません。\n"
#~ "\n"
#~ "  <コピー元> と <コピー先> は作業コピー (WC) のパスと URL のどちらかで指定で\n"
#~ "  きます:\n"
#~ "    WC  -> WC:   (履歴をもたせたまま) コピーして追加準備状態にします\n"
#~ "    WC  -> URL:  WC のコピーを直接 URL にコミットします\n"
#~ "    URL -> WC:   URL をチェックアウトして WC に入れ、追加準備状態にします\n"
#~ "    URL -> URL:  完全なサーバサイドのコピーです。ブランチとタグに用いられます\n"
#~ "  <コピー元> はすべて同じ種別でなければなりません。\n"

# * Description for 'svn log'.
# * "log: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Show the log messages for a set of revision(s) and/or file(s).\n"
#~ "usage: 1. log [PATH]\n"
#~ "       2. log URL[@REV] [PATH...]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Print the log messages for a local PATH (default: '.').\n"
#~ "     The default revision range is BASE:1.\n"
#~ "\n"
#~ "  2. Print the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n"
#~ "     If specified, REV determines in which revision the URL is first\n"
#~ "     looked up.  The default revision range is HEAD:1.\n"
#~ "\n"
#~ "  With -v, also print all affected paths with each log message.\n"
#~ "  With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n"
#~ "  compatible with -v).\n"
#~ "\n"
#~ "  Each log message is printed just once, even if more than one of the\n"
#~ "  affected paths for that revision were explicitly requested.  Logs\n"
#~ "  follow copy history by default.  Use --stop-on-copy to disable this\n"
#~ "  behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n"
#~ "\n"
#~ "  Examples:\n"
#~ "    svn log\n"
#~ "    svn log foo.c\n"
#~ "    svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
#~ "    svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"
#~ msgstr ""
#~ "一連のリビジョンとファイルの一方または両方のログメッセージを表示します。\n"
#~ "使用方法: 1. log [<パス>]\n"
#~ "          2. log <URL>[@<REV>] [<パス>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. ローカルの <パス> (デフォルト: '.') に関するログメッセージを表示します。\n"
#~ "     デフォルトで表示するリビジョンの範囲は BASE:1 です。\n"
#~ "\n"
#~ "  2. <URL> の下の <パス> (デフォルト: '.') に関するログメッセージを表示します。\n"
#~ "     <REV> を指定すると、リビジョン <REV> での <URL> をまず探します。デフォル\n"
#~ "     トで表示するリビジョンの範囲は HEAD:1 です。\n"
#~ "\n"
#~ "  -v をつけると、各ログメッセージと共に、影響を受けたパスもすべて表示されます。\n"
#~ "  -q をつけるとログメッセージ自体は表示されません (これは -v と共存できること\n"
#~ "  に注意してください)。\n"
#~ "\n"
#~ "  特定のリビジョンで影響を受けた複数のパスを引数として明示的に指定しない限り、\n"
#~ "  そのリビジョンに関するログメッセージは一度だけしか表示されません。デフォル\n"
#~ "  トではログはコピーの履歴も追います。この動作を無効にするには --stop-on-copy\n"
#~ "  を用いてください。このオプションはブランチポイントを見つけるのに便利です。\n"
#~ "\n"
#~ "  例:\n"
#~ "    svn log\n"
#~ "    svn log foo.c\n"
#~ "    svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
#~ "    svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"

# * Description for 'svn mergeinfo'.
# * "mergeinfo: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Query merge-related information.\n"
#~ "usage: mergeinfo [TARGET[@REV]...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "マージ関連の情報をクエリします。\n"
#~ "使用方法: mergeinfo [<対象>[@<REV>]...]\n"

# * Description for 'svn propset'.
# * "propset (pset, ps): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Set the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
#~ "usage: 1. propset PROPNAME PROPVAL PATH...\n"
#~ "       2. propset PROPNAME --revprop -r REV PROPVAL [TARGET]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Creates a versioned, local propchange in working copy.\n"
#~ "  2. Creates an unversioned, remote propchange on repos revision.\n"
#~ "     TARGET only determines which repository to access.\n"
#~ "\n"
#~ "  The value may be provided with the --file option instead of PROPVAL.\n"
#~ "\n"
#~ "  Note: svn recognizes the following special versioned properties\n"
#~ "  but will store any arbitrary properties set:\n"
#~ "    svn:ignore     - A newline separated list of file patterns to ignore.\n"
#~ "    svn:keywords   - Keywords to be expanded.  Valid keywords are:\n"
#~ "      URL, HeadURL             - The URL for the head version of the object.\n"
#~ "      Author, LastChangedBy    - The last person to modify the file.\n"
#~ "      Date, LastChangedDate    - The date/time the object was last modified.\n"
#~ "      Rev, Revision,           - The last revision the object changed.\n"
#~ "      LastChangedRevision\n"
#~ "      Id                       - A compressed summary of the previous\n"
#~ "                                   4 keywords.\n"
#~ "    svn:executable - If present, make the file executable.  Use\n"
#~ "      'svn propdel svn:executable PATH...' to clear.\n"
#~ "    svn:eol-style  - One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
#~ "    svn:mime-type  - The mimetype of the file.  Used to determine\n"
#~ "      whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n"
#~ "      A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is\n"
#~ "      treated as text.  Anything else is treated as binary.\n"
#~ "    svn:externals  - A newline separated list of module specifiers,\n"
#~ "      each of which consists of a relative directory path, optional\n"
#~ "      revision flags, and an URL.  For example\n"
#~ "        foo             http://example.com/repos/zig\n"
#~ "        foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
#~ "    svn:needs-lock - If present, indicates that the file should be locked\n"
#~ "      before it is modified.  Makes the working copy file read-only\n"
#~ "      when it is not locked.  Use 'svn propdel svn:needs-lock PATH...'\n"
#~ "      to clear.\n"
#~ "\n"
#~ "  The svn:keywords, svn:executable, svn:eol-style, svn:mime-type and\n"
#~ "  svn:needs-lock properties cannot be set on a directory.  A non-recursive\n"
#~ "  attempt will fail, and a recursive attempt will set the property\n"
#~ "  only on the file children of the directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ファイル・ディレクトリ・リビジョンの属性の値を設定します。\n"
#~ "使用方法: 1. propset <属性名> <属性値> <パス>...\n"
#~ "          2. propset <属性名> --revprop -r <リビジョン> <属性値> [<対象>]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 作業コピー内にあるバージョン管理下の属性をローカルで変更します。\n"
#~ "  2. リポジトリのリビジョンに関する、バージョン管理下にないリモートの属性を変\n"
#~ "     更します。\n"
#~ "     <対象> には、アクセスするリポジトリを決める意味しかありません。\n"
#~ "\n"
#~ "  値は、<属性値> の代わりに --file オプションで与えてもかまいません。\n"
#~ "\n"
#~ "  注意: svn は、バージョン管理された以下の特殊な属性を認識しますが、それ以外\n"
#~ "  でも任意の属性のセットを格納します:\n"
#~ "    svn:ignore     - 改行で区切られた、無視するファイルパターンのリストです。\n"
#~ "    svn:keywords   - 展開されるキーワードです。以下のものが有効です:\n"
#~ "      URL, HeadURL             - オブジェクトの HEAD バージョンの URL。\n"
#~ "      Author, LastChangedBy    - ファイルを最後に変更した人。\n"
#~ "      Date, LastChangedDate    - オブジェクトが最後の変更された日時。\n"
#~ "      Rev, Revision,           - オブジェクトが最後に変更されたリビジョン。\n"
#~ "      LastChangedRevision\n"
#~ "      Id                       - 上の 4 つのキーワードをまとめた要約。\n"
#~ "    svn:executable - 設定されている場合、ファイルを実行可能にします。設定を解\n"
#~ "      除するには 'svn propdel svn:executable <パス>...' を使用してください。\n"
#~ "    svn:eol-style  - 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF' のうちいずれか一つです。\n"
#~ "    svn:mime-type  - ファイルの MIME タイプです。ファイルをマージするべきかす\n"
#~ "      るべきでないか、そして Apache のサービスでどのように扱うかを決めるのに\n"
#~ "      用いられます。'text/' で始まる MIME タイプの場合 (あるいは MIME タイプ\n"
#~ "      が設定されていない場合) はテキストとして扱われます。それ以外はすべてバ\n"
#~ "      イナリとして扱われます。\n"
#~ "    svn:externals  - 改行で区切られた、モジュール指示子のリストです。各指示子\n"
#~ "      には、ディレクトリの相対パス・リビジョンフラグ (オプショナル)・URL を指\n"
#~ "      定します。以下に例を示します。\n"
#~ "        foo             http://example.com/repos/zig\n"
#~ "        foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
#~ "    svn:needs-lock - 存在する場合、そのファイルは変更前にロックをかけるべきで\n"
#~ "      あるという意味です。ロックされていない場合は作業コピーのファイルを読み\n"
#~ "      込み専用にします。設定を解除するには 'svn propdel needs-lock <パス>...'\n"
#~ "      を使用してください。\n"
#~ "\n"
#~ "  svn:keywords、svn:executable、svn:eol-style、svn:mime-type、svn:needs-lock\n"
#~ "  の各属性はディレクトリには設定できません。ディレクトリへの非再帰的な設定は、\n"
#~ "  試みても失敗します。再帰的な設定をすると、ディレクトリの子ファイルに属性が\n"
#~ "  設定されます。\n"

# * Description for 'svn switch'.
# * "switch (sw): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Update the working copy to a different URL.\n"
#~ "usage: 1. switch URL [PATH]\n"
#~ "       2. switch --relocate FROM TO [PATH...]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Update the working copy to mirror a new URL within the repository.\n"
#~ "     This behaviour is similar to 'svn update', and is the way to\n"
#~ "     move a working copy to a branch or tag within the same repository.\n"
#~ "\n"
#~ "  2. Rewrite working copy URL metadata to reflect a syntactic change only.\n"
#~ "     This is used when repository's root URL changes (such as a scheme\n"
#~ "     or hostname change) but your working copy still reflects the same\n"
#~ "     directory within the same repository.\n"
#~ "\n"
#~ "  If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
#~ "  copy do not automatically cause a failure if the switch attempts to\n"
#~ "  add the same path.  If the obstructing path is the same type (file\n"
#~ "  or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n"
#~ "  versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n"
#~ "  This means that an obstructing directory's unversioned children may\n"
#~ "  also obstruct and become versioned.  For files, any content differences\n"
#~ "  between the obstruction and the repository are treated like a local\n"
#~ "  modification to the working copy.  All properties from the repository\n"
#~ "  are applied to the obstructing path.\n"
#~ msgstr ""
#~ "作業コピーを別の URL に更新します。\n"
#~ "使用方法: 1. switch <URL> [<パス>]\n"
#~ "          2. switch --relocate <変更元> <変更先> [<パス>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 作業コピーを、リポジトリ内の新しい <URL> にミラーさせて更新します。これ\n"
#~ "     は 'svn update' と似た動作をし、作業コピーを同じリポジトリ内のブランチや\n"
#~ "     タグに移行させる方法として使えます。\n"
#~ "\n"
#~ "  2. 作業コピーの URL メタデータを書き換え、URL シンタックスの変更のみを反映\n"
#~ "     させます。リポジトリのルート URL が変更した (スキームやホスト名などが変\n"
#~ "     更した) が、同じリポジトリ内の同じディレクトリを作業コピーに反映させ続け\n"
#~ "     たいときに、これを用います。\n"
#~ "\n"
#~ "  --force が指定されている場合、switch によって作業コピー内にパスを追加しよう\n"
#~ "  としたときに、バージョン管理下にない同名のパスが障害となっても、それだけで\n"
#~ "  switch が自動的に失敗することはありません。障害となっているパスがリポジトリ\n"
#~ "  内の対応するパスと同じ種別 (ファイルかディレクトリか) である場合、そのパス\n"
#~ "  はバージョン管理下に置かれますが、その内容は作業コピー内に「そのまま」残さ\n"
#~ "  れます。つまり、障害となっているディレクトリの中で、バージョン管理下にない\n"
#~ "  子ノードがまた障害となっていると、それもまたバージョン管理下に置かれるかも\n"
#~ "  しれません。ファイルに関しては、障害となっているものとリポジトリ内のものの\n"
#~ "  内容の違いはすべて、作業コピーへのローカルの修正のように扱われます。リポジ\n"
#~ "  トリで与えられている属性はすべて、障害となっているパスに適用されます。\n"

#~ msgid "'%s' is not a valid accept value"
#~ msgstr "'%s' は accept に指定する値として不正です"

#~ msgid "    Merged ranges: "
#~ msgstr "    マージされた範囲: "

#~ msgid "(source no longer available in HEAD)\n"
#~ msgstr "(マージ元は HEAD ではもう利用できません)\n"

#~ msgid "Path '%s' is no longer a member of a changelist.\n"
#~ msgstr "パス '%s' はもう変更リストに属していません。\n"

#~ msgid "Bad encoding option: prop value not stored as UTF8"
#~ msgstr "間違ったエンコーディングオプションです: 属性値は UTF-8 で保存されていません"

#~ msgid "Try 'svn revert --recursive' instead?"
#~ msgstr "代わりに 'svn revert --recursive' を試してみてください"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Log message unchanged or not specified\n"
#~ "(a)bort, (c)ontinue, (e)dit :\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ログメッセージの変更や指定がなされていません\n"
#~ "中断 (a), 続行 (c), 編集 (e) :\n"

#~ msgid "(Binary files differ)\n"
#~ msgstr "(バイナリファイルが異なっています)\n"

# * Description for 'svnserve --listen-port'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "listen port (for daemon mode)"
#~ msgstr ""
#~ "指定されたポート番号で待ち受けます (デーモンモー\n"
#~ "                             ド用)"

# * Description for 'svnserve --foreground'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "run in foreground (useful for debugging)"
#~ msgstr "フォアグラウンドで実行します (デバッグに便利です)"

# * Description for 'svnserve --threads'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "use threads instead of fork"
#~ msgstr "fork の代わりにスレッドを用います"

# * Description for 'svnserve --pid-file'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid "write server process ID to file ARG"
#~ msgstr ""
#~ "サーバのプロセス ID をファイル <ARG> に書き込み\n"
#~ "                             ます"

# * Description for svnserve.
#~ msgid ""
#~ "usage: svnserve [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Valid options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svnserve [オプション]\n"
#~ "\n"
#~ "有効なオプション:\n"

# * Description for 'svnsync copy-revprops'.
# * "copy-revprops: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "usage: svnsync copy-revprops DEST_URL [REV[:REV2]]\n"
#~ "\n"
#~ "Copy the revision properties in a given range of revisions to the\n"
#~ "destination from the source with which it was initialized.\n"
#~ "\n"
#~ "If REV and REV2 are provided, copy properties for the revisions\n"
#~ "specified by that range, inclusively.  If only REV is provided,\n"
#~ "copy properties for that revision alone.  If REV is not provided,\n"
#~ "copy properties for all revisions previously transferred to the\n"
#~ "destination.\n"
#~ "\n"
#~ "REV and REV2 must be revisions which were previously transferred\n"
#~ "to the destination.  You may use \"HEAD\" for either revision to\n"
#~ "mean \"the last revision transferred\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svnsync copy-revprops <同期先 URL> [<REV>[:<REV2>]]\n"
#~ "\n"
#~ "初期化に用いた同期元から同期先へ、指定されたリビジョン範囲のリビジョン属性を\n"
#~ "コピーします。\n"
#~ "\n"
#~ "<REV> と <REV2> がともに指定されている場合、その範囲で指定されたリビジョンの\n"
#~ "属性をまとめてコピーします。<REV> のみが指定されている場合、そのリビジョンの\n"
#~ "属性のみをコピーします。<REV> が指定されていない場合、これまでに同期先に転送\n"
#~ "されたリビジョンすべての属性をコピーします。\n"
#~ "\n"
#~ "<REV> と <REV2> は、これまでに同期先に転送されたリビジョンでなければなりませ\n"
#~ "ん。どちらかのリビジョンに「転送された中で最新のリビジョン」を指定するのに\n"
#~ "\"HEAD\" を使用してもかまいません。\n"

#~ msgid "UUID of source repository (%s) does not match expected UUID (%s)"
#~ msgstr "同期元リポジトリの UUID (%s) が期待される UUID (%s) と一致しません"

# * Description for svnversion.
#~ msgid ""
#~ "usage: svnversion [OPTIONS] [WC_PATH [TRAIL_URL]]\n"
#~ "\n"
#~ "  Produce a compact 'version number' for the working copy path\n"
#~ "  WC_PATH.  TRAIL_URL is the trailing portion of the URL used to\n"
#~ "  determine if WC_PATH itself is switched (detection of switches\n"
#~ "  within WC_PATH does not rely on TRAIL_URL).  The version number\n"
#~ "  is written to standard output.  For example:\n"
#~ "\n"
#~ "    $ svnversion . /repos/svn/trunk\n"
#~ "    4168\n"
#~ "\n"
#~ "  The version number will be a single number if the working\n"
#~ "  copy is single revision, unmodified, not switched and with\n"
#~ "  an URL that matches the TRAIL_URL argument.  If the working\n"
#~ "  copy is unusual the version number will be more complex:\n"
#~ "\n"
#~ "   4123:4168     mixed revision working copy\n"
#~ "   4168M         modified working copy\n"
#~ "   4123S         switched working copy\n"
#~ "   4123:4168MS   mixed revision, modified, switched working copy\n"
#~ "\n"
#~ "  If invoked on a directory that is not a working copy, an\n"
#~ "  exported directory say, the program will output 'exported'.\n"
#~ "\n"
#~ "  If invoked without arguments WC_PATH will be the current directory.\n"
#~ "\n"
#~ "Valid options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法: svnversion [<オプション>] [<作業コピーパス> [<TRAIL_URL>]]\n"
#~ "\n"
#~ "  <作業コピーパス> にある作業コピーの簡潔な「バージョン番号」を生成します。\n"
#~ "  <TRAIL_URL> は、<作業コピーパス> 自体が switch で切り替えられたかどうかを決\n"
#~ "  めるのに用いられる、URL の末尾の部分です (<作業コピーパス> 内の一部が切り替\n"
#~ "  えられている場合、その切り替えは <TRAIL_URL> に依存せず検出できます)。バー\n"
#~ "  ジョン番号は標準出力に書き込まれます。以下に例を示します:\n"
#~ "\n"
#~ "    $ svnversion . /repos/svn/trunk\n"
#~ "    4168\n"
#~ "\n"
#~ "  作業コピーが単一のリビジョンをもち、変更を受けていなく、switch による切り替\n"
#~ "  えもされていなく、引数 <TRAIL_URL> にマッチする URL であった場合、バージョ\n"
#~ "  ン番号は単一の数字となります。そうでない場合は、バージョン番号は以下のよう\n"
#~ "  により複雑になります:\n"
#~ "\n"
#~ "   4123:4168     複数のリビジョンが混在している作業コピー\n"
#~ "   4168M         変更が加えられた作業コピー\n"
#~ "   4123S         switch を使って切り替えられている作業コピー\n"
#~ "   4123:4168MS   複数のリビジョンが混在しており、変更が加えられている、\n"
#~ "                 switch を使って切り替えられている作業コピー\n"
#~ "\n"
#~ "  例えばエクスポートされたディレクトリのような、作業コピー以外のディレクトリ\n"
#~ "  に対して実行すると、プログラムは「エクスポートされたものです」と出力します。\n"
#~ "\n"
#~ "  引数なしで呼び出された場合は、<作業コピーパス> はカレントディレクトリとなり\n"
#~ "  ます。\n"
#~ "\n"
#~ "有効なオプション:\n"

#~ msgid "'%s' not versioned, and not exported\n"
#~ msgstr "'%s' はバージョン管理下になく、エクスポートされたものでもありません\n"

# * Description for 'svn --extensions'.
# * 29 half-size characters are displayed on the left.
#~ msgid ""
#~ "Default: '-u'. When Subversion is invoking an\n"
#~ "                             external diff program, ARG is simply passed along\n"
#~ "                             to the program. But when Subversion is using its\n"
#~ "                             default internal diff implementation, or when\n"
#~ "                             Subversion is displaying blame annotations, ARG\n"
#~ "                             could be any of the following:\n"
#~ "                                -u (--unified):\n"
#~ "                                   Output 3 lines of unified context.\n"
#~ "                                -b (--ignore-space-change):\n"
#~ "                                   Ignore changes in the amount of white space.\n"
#~ "                                -w (--ignore-all-space):\n"
#~ "                                   Ignore all white space.\n"
#~ "                                --ignore-eol-style:\n"
#~ "                                   Ignore changes in EOL style.\n"
#~ "                                -p (--show-c-function):\n"
#~ "                                   Show C function name in diff output."
#~ msgstr ""
#~ "デフォルト: '-u'。Subversion が外部の diff プロ\n"
#~ "                             グラムを呼び出すとき、<ARG> は単純にそのプログラ\n"
#~ "                             ムに渡されます。しかし、Subversion がデフォルト\n"
#~ "                             の内部の diff の実装を呼び出す場合や blame の注\n"
#~ "                             釈情報を表示する場合、<ARG> には以下のいずれかを\n"
#~ "                             使ってください。\n"
#~ "                                -u (--unified):\n"
#~ "                                   3 行の unified context を出力します。\n"
#~ "                                -b (--ignore-space-change):\n"
#~ "                                   空白文字の数に関する変更を無視します。\n"
#~ "                                -w (--ignore-all-space):\n"
#~ "                                   すべての空白文字を無視します。\n"
#~ "                                --ignore-eol-style:\n"
#~ "                                   行末 (EOL) スタイルの変更を無視します。\n"
#~ "                                -p (--show-c-function):\\n\"\n"
#~ "                                   差分の出力で C の関数名を表示します。"

#~ msgid "Error during recursive add of '%s'"
#~ msgstr "'%s' を再帰的に追加する際にエラーが発生しました"

#~ msgid "Setting property on non-local target '%s' is not supported"
#~ msgstr "ローカルにない対象 '%s' への属性の設定はサポートされていません"

#~ msgid ""
#~ "Error copying logfile;  the DB_LOG_AUTOREMOVE feature \n"
#~ "may be interfering with the hotcopy algorithm.  If \n"
#~ "the problem persists, try deactivating this feature \n"
#~ "in DB_CONFIG"
#~ msgstr ""
#~ "ログファイルのコピー中にエラーが発生しました。\n"
#~ "DB_LOG_AUTOREMOVE 機能が hotcopy アルゴリズムを妨害しているかもしれません。\n"
#~ "問題が起き続けるようであれば、DB_CONFIG でこの機能を無効にしてみてください"

#~ msgid "Module for accessing a repository via WebDAV (DeltaV) protocol."
#~ msgstr "WebDAV (DeltaV) プロトコルを使ってリポジトリにアクセスするモジュール。"

#~ msgid "Could not lookup hostname: %s://%s"
#~ msgstr "ホスト名を検索できませんでした: %s://%s"

#~ msgid "Invalid %s property on '%s': target involves '.' or '..' or is an absolute path"
#~ msgstr "不正な属性 %s が '%s' にあります: 対象は '.' または '..' を含んでいるか絶対パスでなければなりません"

# * Description for 'svn import'.
# * "import: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Commit an unversioned file or tree into the repository.\n"
#~ "usage: import [PATH] URL\n"
#~ "\n"
#~ "  Recursively commit a copy of PATH to URL.\n"
#~ "  If PATH is omitted '.' is assumed.\n"
#~ "  Parent directories are created as necessary in the repository.\n"
#~ "  If PATH is a directory, the contents of the directory are added\n"
#~ "  directly under URL.\n"
#~ msgstr ""
#~ "バージョン管理されていないファイルやツリーをリポジトリに入れてコミッ\n"
#~ "トします。\n"
#~ "使用方法: import [<パス>] <URL>\n"
#~ "\n"
#~ "  <パス> のコピーを再帰的に <URL> にコミットします。\n"
#~ "  <パス> が省略された場合は、<パス> は '.' だと仮定します。\n"
#~ "  リポジトリには、必要に応じて親ディレクトリが作成されます。\n"
#~ "  <パス> がディレクトリの場合、そのディレクトリの内容が <URL> の下に直接追加\n"
#~ "  されます。\n"

# * Description for 'svn mkdir'.
# * "mkdir: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Create a new directory under version control.\n"
#~ "usage: 1. mkdir PATH...\n"
#~ "       2. mkdir URL...\n"
#~ "\n"
#~ "  Create version controlled directories.\n"
#~ "\n"
#~ "  1. Each directory specified by a working copy PATH is created locally\n"
#~ "    and scheduled for addition upon the next commit.\n"
#~ "\n"
#~ "  2. Each directory specified by a URL is created in the repository via\n"
#~ "    an immediate commit.\n"
#~ "\n"
#~ "  In both cases, all the intermediate directories must already exist.\n"
#~ msgstr ""
#~ "新しいディレクトリを作成しバージョン管理下におきます。\n"
#~ "使用方法: 1. mkdir <パス>...\n"
#~ "          2. mkdir <URL>...\n"
#~ "\n"
#~ "  バージョン管理されたディレクトリを作成します。\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 作業コピーの <パス> で指定された各ディレクトリがローカルに作られ、次回の\n"
#~ "    コミット時に追加されるよう準備されます。\n"
#~ "\n"
#~ "  2. <URL> で指定された各ディレクトリが直接のコミットによってリポジトリ内に作\n"
#~ "    られます。\n"
#~ "\n"
#~ "  どちらの場合でも途中のディレクトリはすべて存在していなくてはなりません。\n"

# * Description for 'svn status'.
# * "status (stat, st): " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Print the status of working copy files and directories.\n"
#~ "usage: status [PATH...]\n"
#~ "\n"
#~ "  With no args, print only locally modified items (no network access).\n"
#~ "  With -u, add working revision and server out-of-date information.\n"
#~ "  With -v, print full revision information on every item.\n"
#~ "\n"
#~ "  The first six columns in the output are each one character wide:\n"
#~ "    First column: Says if item was added, deleted, or otherwise changed\n"
#~ "      ' ' no modifications\n"
#~ "      'A' Added\n"
#~ "      'C' Conflicted\n"
#~ "      'D' Deleted\n"
#~ "      'I' Ignored\n"
#~ "      'M' Modified\n"
#~ "      'R' Replaced\n"
#~ "      'X' item is unversioned, but is used by an externals definition\n"
#~ "      '?' item is not under version control\n"
#~ "      '!' item is missing (removed by non-svn command) or incomplete\n"
#~ "      '~' versioned item obstructed by some item of a different kind\n"
#~ "    Second column: Modifications of a file's or directory's properties\n"
#~ "      ' ' no modifications\n"
#~ "      'C' Conflicted\n"
#~ "      'M' Modified\n"
#~ "    Third column: Whether the working copy directory is locked\n"
#~ "      ' ' not locked\n"
#~ "      'L' locked\n"
#~ "    Fourth column: Scheduled commit will contain addition-with-history\n"
#~ "      ' ' no history scheduled with commit\n"
#~ "      '+' history scheduled with commit\n"
#~ "    Fifth column: Whether the item is switched relative to its parent\n"
#~ "      ' ' normal\n"
#~ "      'S' switched\n"
#~ "    Sixth column: Repository lock token\n"
#~ "      (without -u)\n"
#~ "      ' ' no lock token\n"
#~ "      'K' lock token present\n"
#~ "      (with -u)\n"
#~ "      ' ' not locked in repository, no lock token\n"
#~ "      'K' locked in repository, lock toKen present\n"
#~ "      'O' locked in repository, lock token in some Other working copy\n"
#~ "      'T' locked in repository, lock token present but sTolen\n"
#~ "      'B' not locked in repository, lock token present but Broken\n"
#~ "\n"
#~ "  The out-of-date information appears in the eighth column (with -u):\n"
#~ "      '*' a newer revision exists on the server\n"
#~ "      ' ' the working copy is up to date\n"
#~ "\n"
#~ "  Remaining fields are variable width and delimited by spaces:\n"
#~ "    The working revision (with -u or -v)\n"
#~ "    The last committed revision and last committed author (with -v)\n"
#~ "    The working copy path is always the final field, so it can\n"
#~ "      include spaces.\n"
#~ "\n"
#~ "  Example output:\n"
#~ "    svn status wc\n"
#~ "     M     wc/bar.c\n"
#~ "    A  +   wc/qax.c\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status -u wc\n"
#~ "     M           965    wc/bar.c\n"
#~ "           *     965    wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965    wc/qax.c\n"
#~ "    Status against revision:   981\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status --show-updates --verbose wc\n"
#~ "     M           965       938 kfogel       wc/bar.c\n"
#~ "           *     965       922 sussman      wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965       687 joe          wc/qax.c\n"
#~ "                 965       687 joe          wc/zig.c\n"
#~ "    Status against revision:   981\n"
#~ msgstr ""
#~ "作業コピーのファイルやディレクトリの状態を表示します。\n"
#~ "使用方法: status [<パス>...]\n"
#~ "\n"
#~ "  引数がない場合、ローカルで変更された項目のみを表示します (ネットワークには\n"
#~ "  アクセスしません)。\n"
#~ "  -u が指定されている場合、作業中のリビジョンの情報、および作業コピー内の項目\n"
#~ "  がサーバのリポジトリ側と比べて古くなっていないかに関する情報も表示します。\n"
#~ "  -v が指定されている場合、各項目について完全なリビジョン情報を表示します。\n"
#~ "\n"
#~ "  出力の最初の 6 列はそれぞれ 1 文字の幅をもっています:\n"
#~ "    1 列目: 項目が追加や変更あるいはその他の変更を受けたかを示します\n"
#~ "      ' ' 修正はありません\n"
#~ "      'A' 追加されました\n"
#~ "      'C' 競合しています\n"
#~ "      'D' 削除されました\n"
#~ "      'I' 無視されています\n"
#~ "      'M' 修正されました\n"
#~ "      'R' 置換されました\n"
#~ "      'X' 項目はバージョン管理下におかれていませんが外部定義で使われています\n"
#~ "      '?' 項目はバージョン管理下におかれていません\n"
#~ "      '!' 項目は行方不明 (svn 以外のコマンドによって削除された) または不完全\n"
#~ "          です\n"
#~ "      '~' 項目はバージョン管理されていますが、種類の異なる何らかの項目によっ\n"
#~ "          て妨害されています\n"
#~ "    2 列目: ファイルまたはディレクトリの属性の修正を示します\n"
#~ "      ' ' 修正はありません\n"
#~ "      'C' 競合しています\n"
#~ "      'M' 修正されました\n"
#~ "    3 列目: 作業コピーのディレクトリがロックされているかいないかを示します\n"
#~ "      ' ' ロックされていません\n"
#~ "      'L' ロックされています\n"
#~ "    4 列目: 項目が、過去の履歴と共に追加されるよう準備されているかそうでない\n"
#~ "    かを示します\n"
#~ "      ' ' 項目は、過去の履歴と共に追加されるよう準備されていません\n"
#~ "      '+' 項目は、過去の履歴と共に追加されるよう準備されています\n"
#~ "    5 列目: svn switch によって、参照する URL を項目の親に対して相対的に切り\n"
#~ "    替えられているかいないかを示します\n"
#~ "      ' ' 通常です\n"
#~ "      'S' 切り替えられています\n"
#~ "    6 列目: リポジトリロックトークンを示します\n"
#~ "      (-u が指定されている場合)\n"
#~ "      ' ' 通常です\n"
#~ "      'K' ロックトークンをもっています\n"
#~ "      (-u が指定されていない場合)\n"
#~ "      ' ' リポジトリではロックされておらず、ロックトークンももっていません\n"
#~ "      'K' リポジトリではロックされており、ロックトークンをもっています\n"
#~ "      'O' リポジトリではロックされています。ロックトークンは他の作業コピーが\n"
#~ "          もっています\n"
#~ "      'T' リポジトリではロックされています。ロックトークンはもっていますが、\n"
#~ "          奪われました\n"
#~ "      'B' リポジトリではロックされていません。ロックトークンはもっていますが、\n"
#~ "          破壊されました\n"
#~ "\n"
#~ "  作業コピー内の項目がサーバのリポジトリ側と比べて古くなっていないかに関する\n"
#~ "  情報が 8 列目に表示されます (-u が指定されている場合):\n"
#~ "      '*' 新しいリビジョンがサーバに存在します\n"
#~ "      ' ' 作業コピーは最新です\n"
#~ "\n"
#~ "  残りのフィールドは可変長で、空白で区切られています:\n"
#~ "    作業中のリビジョン (-u か -v が指定されている場合)\n"
#~ "    最後のコミットのリビジョンおよび変更者 (-v が指定されている場合)\n"
#~ "    作業コピーのパスは常に最後のフィールドとなるので、空白を含められます。\n"
#~ "\n"
#~ "  出力例:\n"
#~ "    svn status wc\n"
#~ "     M     wc/bar.c\n"
#~ "    A  +   wc/qax.c\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status -u wc\n"
#~ "     M           965    wc/bar.c\n"
#~ "           *     965    wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965    wc/qax.c\n"
#~ "    状態の背景となるリビジョン: 981\n"
#~ "\n"
#~ "    svn status --show-updates --verbose wc\n"
#~ "     M           965       938 kfogel       wc/bar.c\n"
#~ "           *     965       922 sussman      wc/foo.c\n"
#~ "    A  +         965       687 joe          wc/qax.c\n"
#~ "                 965       687 joe          wc/zig.c\n"
#~ "    状態の背景となるリビジョン: 981\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Log message unchanged or not specified\n"
#~ "a)bort, c)ontinue, e)dit\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ログメッセージの変更や指定がなされていません\n"
#~ "中断 (a), 続行 (c), 編集 (e)\n"

#~ msgid "The OPTIONS response did not include the requested baseline-relative-path value"
#~ msgstr "OPTIONS レスポンスに、リクエストした baseline-relative-path の値が含まれていません"

#~ msgid "(h) help for more options: "
#~ msgstr "ヘルプでその他のオプションを表示 (h) : "

#~ msgid "Revision type requires a working copy path, not a URL"
#~ msgstr "リビジョン形式には URL ではなく作業コピーパスが必要となります。"

# * Description for 'svn merge'.
# * "merge: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Apply the differences between two sources to a working copy path.\n"
#~ "usage: 1. merge sourceURL1[@N] sourceURL2[@M] [WCPATH]\n"
#~ "       2. merge sourceWCPATH1@N sourceWCPATH2@M [WCPATH]\n"
#~ "       3. merge [-c M | -r N:M | -g] [SOURCE[@REV] [WCPATH]]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. In the first form, the source URLs are specified at revisions\n"
#~ "     N and M.  These are the two sources to be compared.  The revisions\n"
#~ "     default to HEAD if omitted.\n"
#~ "\n"
#~ "  2. In the second form, the URLs corresponding to the source working\n"
#~ "     copy paths define the sources to be compared.  The revisions must\n"
#~ "     be specified.\n"
#~ "\n"
#~ "  3. In the third form, SOURCE can be a URL, or working copy item\n"
#~ "     in which case the corresponding URL is used.  If not specified,\n"
#~ "     the copy source URL of SOURCE is used.  If the WCPATH cannot be\n"
#~ "     determined automatically, an error is displayed asking for an\n"
#~ "     explicit SOURCE.  This URL in revision REV is compared as it\n"
#~ "     existed between revisions N and M.  If REV is not specified, HEAD\n"
#~ "     is assumed.  '-c M' is equivalent to '-r <M-1>:M', and '-c -M'\n"
#~ "     does the reverse: '-r M:<M-1>'.  -g is a shorthand for the\n"
#~ "     revision range -r OLDEST_REV_OF_SOURCE_AT_URL:HEAD.\n"
#~ "\n"
#~ "  WCPATH is the working copy path that will receive the changes.\n"
#~ "  If WCPATH is omitted, a default value of '.' is assumed, unless\n"
#~ "  the sources have identical basenames that match a file within '.':\n"
#~ "  in which case, the differences will be applied to that file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "マージ元 2 つの間の差分を作業コピーのパスに適用します。\n"
#~ "使用方法: 1. merge <マージ元 URL1>[@<N>] <マージ元 URL2>[@<M>] \\\n"
#~ "                   [<作業コピーパス>]\n"
#~ "          2. merge <マージ元作業コピーパス 1>@<N> \\\n"
#~ "                   <マージ元作業コピーパス 2>@<M> [<作業コピーパス>]\n"
#~ "          3. merge [-c <M> | -r <N>:<M> | -g] \\\n"
#~ "                   [<マージ元>[@<REV>] [<作業コピーパス>]]\n"
#~ "\n"
#~ "  1. 最初の形では、2 つの <マージ元 URL> は、それぞれリビジョンを <N> および\n"
#~ "     <M> に指定されています。これらは、比較される 2 つのマージ元です。リビジョ\n"
#~ "     ンが省略された場合のデフォルトは HEAD です。\n"
#~ "\n"
#~ "  2. 2 番目の形では、2 つの <マージ元作業コピーパス> に対応する URL が、比較\n"
#~ "     されるマージ元です。リビジョンは指定されなければなりません。\n"
#~ "\n"
#~ "  3. 3 番目の形では、<マージ元> は URL または作業コピー内の項目です。後者の場\n"
#~ "     合は対応する URL が比較に利用されます。どちらも指定されていない場合は、\n"
#~ "     <マージ元> のコピー元 URL が使用されます。<作業コピーパス> を自動的に決\n"
#~ "     定できない場合は、<マージ元> を明示的に指定するよう求めるエラーが表示さ\n"
#~ "     れます。リビジョン <REV> でこの URL にあった項目が、リビジョン <N> から\n"
#~ "     <M> まで存在したとして比較されます。<REV> が指定されない場合、HEAD であ\n"
#~ "     ると見なされます。'-c <M>' は '-r <M-1>:<M>' に相当し、'-c -<M>' はその\n"
#~ "     逆、つまり '-r <M>:<M-1>' に相当します。'-g' は、'-r <マージ元 URL にお\n"
#~ "     ける最も古いリビジョン>:HEAD' というリビジョン範囲の省略です。\n"
#~ "\n"
#~ "  <作業コピーパス> は、変更を受け取る作業コピーのパスです。<作業コピーパス>\n"
#~ "  が省かれた場合はデフォルトの値 '.' であると見なされます。ただし、2 つのマー\n"
#~ "  ジ元のベース名が同一でその名前のファイルが '.' に存在する場合、差分はそのファ\n"
#~ "  イルに適用されます。\n"

#~ msgid "A problem occurred; see later errors for details"
#~ msgstr "問題が発生しました。詳しくは次のエラーを参照してください"

#~ msgid "Can't change executability of file '%s'"
#~ msgstr "ファイル '%s' の実行権限を変更できません"

#~ msgid "Item is out-of-date"
#~ msgstr "項目はリポジトリ側と比べて古くなっています"

#~ msgid "Cannot reintegrate into a working copy not entirely at infinite depth"
#~ msgstr "深さが無限 (infinity) でないノードが存在する作業コピーへの再統合はできません"

# * Description for 'svn info'.
# * "info: " is displayed at the head of the first line.
#~ msgid ""
#~ "Display information about a local or remote item.\n"
#~ "usage: info [TARGET[@REV]...]\n"
#~ "\n"
#~ "  Print information about each TARGET (default: '.')\n"
#~ "  TARGET may be either a working-copy path or URL.  If specified, REV\n"
#~ "  determines in which revision the target is first looked up.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ローカルまたはリモートの項目に関する情報を表示します。\n"
#~ "使用方法: info [<対象>[@<REV>]...]\n"
#~ "\n"
#~ "  各 <対象> (デフォルト: '.') に関する情報を表示します。\n"
#~ "  <対象> は作業コピーのパスでも URL でもかまいません。<REV> を指定すると、リ\n"
#~ "  ビジョン <REV> での <対象> をまず探します。\n"

#~ msgid "Can't change read-write perms of file '%s'"
#~ msgstr "ファイル '%s' の読み込み・書き込み権限を変更できません"

#~ msgid "Error during add of '%s'"
#~ msgstr "'%s' を追加する際にエラーが発生しました"

#~ msgid "Can't close directory '%s'"
#~ msgstr "ディレクトリ '%s' を閉じることができません"

#~ msgid "Merge info parse error"
#~ msgstr "マージ情報のパースエラーです"

#~ msgid "impossibly long repository root from server"
#~ msgstr "サーバから送られてきたリポジトリのルートが長すぎます"

#~ msgid ""
#~ "Entry for '%s' is marked as 'copied' but is not itself scheduled\n"
#~ "for addition.  Perhaps you're committing a target that is\n"
#~ "inside an unversioned (or not-yet-versioned) directory?"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' のエントリには「コピーされた」というマークがついていますが、コミット時に\n"
#~ "追加されるよう準備されてはいません。もしかして、バージョン管理下にない (または\n"
#~ "今のところまだバージョン管理下にない) ディレクトリの中の対象をコミットしようと\n"
#~ "していますか?"

#~ msgid "Error in post-commit clean-up (details follow):"
#~ msgstr "コミット後の掃除中にエラーが発生しました (詳しくは以下のとおりです):"