summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/subversion/po/pt_BR.po
blob: 5452a7d17544e3adce3db8de366095c1cfd3139a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
# Brazilian portuguese translations for Subversion
#
#    Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
#    or more contributor license agreements.  See the NOTICE file
#    distributed with this work for additional information
#    regarding copyright ownership.  The ASF licenses this file
#    to you under the Apache License, Version 2.0 (the
#    "License"); you may not use this file except in compliance
#    with the License.  You may obtain a copy of the License at
#
#      http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
#
#    Unless required by applicable law or agreed to in writing,
#    software distributed under the License is distributed on an
#    "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
#    KIND, either express or implied.  See the License for the
#    specific language governing permissions and limitations
#    under the License.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subversion 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-12 08:49-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 19:19-300\n"
"Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.tigris.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <dev@subversion.tigris.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Constructing nice error messages for roots.
#. Build an SVN_ERR_FS_NOT_FOUND error, with a detailed error text,
#. for PATH in ROOT. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
#: ../include/private/svn_fs_util.h:68
#, c-format
msgid "File not found: transaction '%s', path '%s'"
msgstr "Arquivo não encontrado: transação '%s', caminho '%s'"

#: ../include/private/svn_fs_util.h:73
#, c-format
msgid "File not found: revision %ld, path '%s'"
msgstr "Arquivo não encontrado: revisão %ld, caminho '%s'"

#. Build a detailed `file already exists' message for PATH in ROOT.
#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
#: ../include/private/svn_fs_util.h:84
#, c-format
msgid "File already exists: filesystem '%s', transaction '%s', path '%s'"
msgstr "Arquivo já existe: sistema de arquivos '%s', transação '%s', caminho '%s'"

#: ../include/private/svn_fs_util.h:89
#, c-format
msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
msgstr "Arquivo já existe: sistema de arquivos '%s', revisão %ld, caminho '%s'"

#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
#: ../include/private/svn_fs_util.h:97
msgid "Root object must be a transaction root"
msgstr "Objeto raiz tem que ser uma raiz de transação"

#. SVN_FS__ERR_NOT_MUTABLE: the caller attempted to change a node
#. outside of a transaction. FS is of type "svn_fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:104
#, c-format
msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
msgstr "Arquivo é imutável: sistema de arquivos '%s', revisão %ld, caminho '%s'"

#. FS is of type "svn fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:111
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'"
msgstr "'%s' não é um diretório no sistema de arquivos '%s'"

#. FS is of type "svn fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:118
#, c-format
msgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'"
msgstr "'%s' não é um arquivo no sistema de arquivos '%s'"

#. FS is of type "svn fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:126
#, c-format
msgid "Path '%s' is already locked by user '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Caminho '%s' já está travado pelo usuário '%s' no sistema de arquivos '%s'"

#. FS is of type "svn fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:133
#, c-format
msgid "No lock on path '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Não há trava no caminho '%s' no sistema de arquivos '%s'"

#. FS is of type "svn fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Lock has expired: lock-token '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Trava expirou:  token-de-trava '%s' no sistema de arquivos '%s'"

#. FS is of type "svn fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:147
#, c-format
msgid "No username is currently associated with filesystem '%s'"
msgstr "Nenhum usuário está atualmente associado com o sistema de arquivos '%s'"

#. SVN_FS__ERR_LOCK_OWNER_MISMATCH: trying to use a lock whose
#. LOCK_OWNER doesn't match the USERNAME associated with FS.
#. FS is of type "svn fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:156
#, c-format
msgid "User '%s' is trying to use a lock owned by '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Usuário '%s' está tentando usar uma trava pertencente a '%s' no sistema de arquivos '%s'"

#: ../include/svn_error_codes.h:160
msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()"
msgstr "Pool pai ruim passado para svn_make_pool()"

#: ../include/svn_error_codes.h:164
msgid "Bogus filename"
msgstr "Nome de arquivo estranho"

#: ../include/svn_error_codes.h:168
msgid "Bogus URL"
msgstr "URL estranha"

#: ../include/svn_error_codes.h:172
msgid "Bogus date"
msgstr "Data estranha"

#: ../include/svn_error_codes.h:176
msgid "Bogus mime-type"
msgstr "Tipo mime estranho"

#: ../include/svn_error_codes.h:186
msgid "Wrong or unexpected property value"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:190
msgid "Version file format not correct"
msgstr "Formato de arquivo de versão incorreto"

#: ../include/svn_error_codes.h:194
#, fuzzy
msgid "Path is not an immediate child of the specified directory"
msgstr "Caminho não é o diretório de trabalho"

#: ../include/svn_error_codes.h:198
#, fuzzy
msgid "Bogus UUID"
msgstr "URL estranha"

#: ../include/svn_error_codes.h:203 ../include/svn_error_codes.h:887
msgid "Invalid configuration value"
msgstr "Valor de configuração inválido"

#: ../include/svn_error_codes.h:207
#, fuzzy
msgid "Bogus server specification"
msgstr "Faltando a especificação de revisão requerida"

#: ../include/svn_error_codes.h:211
#, fuzzy
msgid "Unsupported checksum type"
msgstr "Versão de repositório não suportada"

#: ../include/svn_error_codes.h:215
#, fuzzy
msgid "Invalid character in hex checksum"
msgstr "Caracter inválido encontrado em lista de revisão"

#: ../include/svn_error_codes.h:220
#, fuzzy
msgid "Unknown string value of token"
msgstr "Estado desconhecido para comando de trava"

#: ../include/svn_error_codes.h:226
msgid "No such XML tag attribute"
msgstr "Não existe tal atributo XML"

#: ../include/svn_error_codes.h:230
msgid "<delta-pkg> is missing ancestry"
msgstr "falta ancestral para <delta-pkg>"

#: ../include/svn_error_codes.h:234
msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"
msgstr "Codificação de dado binário desconhecida; não é possível decoficar"

#: ../include/svn_error_codes.h:238
msgid "XML data was not well-formed"
msgstr "Dado XML não estava bem formatado"

#: ../include/svn_error_codes.h:242
msgid "Data cannot be safely XML-escaped"
msgstr "Dado não pode ser gerado seguramente como XML"

#: ../include/svn_error_codes.h:248
msgid "Inconsistent line ending style"
msgstr "Estilos de finais de linha inconsistentes"

#: ../include/svn_error_codes.h:252
msgid "Unrecognized line ending style"
msgstr "Estilos de finais de linha não reconhecidos"

#: ../include/svn_error_codes.h:257
msgid "Line endings other than expected"
msgstr "Final de linha outro do que era esperado"

#: ../include/svn_error_codes.h:261
msgid "Ran out of unique names"
msgstr "Esgotaram-se os nomes únicos"

#: ../include/svn_error_codes.h:266
msgid "Framing error in pipe protocol"
msgstr "Erro de framing no protocolo pipe"

#: ../include/svn_error_codes.h:271
msgid "Read error in pipe"
msgstr "Erro de leitura em pipe"

#: ../include/svn_error_codes.h:275 ../libsvn_subr/cmdline.c:341
#: ../libsvn_subr/cmdline.c:358 ../svn/util.c:923 ../svnlook/main.c:1802
#, c-format
msgid "Write error"
msgstr "Erro de escrita"

#: ../include/svn_error_codes.h:281
msgid "Unexpected EOF on stream"
msgstr "EOF inesperado na cadeia"

#: ../include/svn_error_codes.h:285
msgid "Malformed stream data"
msgstr "Cadeia de dados mal formada"

#: ../include/svn_error_codes.h:289
msgid "Unrecognized stream data"
msgstr "Cadeia de dados não reconhecida"

#: ../include/svn_error_codes.h:294
#, fuzzy
msgid "Stream doesn't support seeking"
msgstr "Servidor não suporta o comando de travamento (lock)"

#: ../include/svn_error_codes.h:300
msgid "Unknown svn_node_kind"
msgstr "svn_node_kind desconhecido"

#: ../include/svn_error_codes.h:304
msgid "Unexpected node kind found"
msgstr "Tipo de nó inesperado encontrado"

#: ../include/svn_error_codes.h:310
msgid "Can't find an entry"
msgstr "Não foi possível encontrar uma entrada"

#: ../include/svn_error_codes.h:316
msgid "Entry already exists"
msgstr "Entrada já existe"

#: ../include/svn_error_codes.h:320
msgid "Entry has no revision"
msgstr "Entrada não possui revisão"

#: ../include/svn_error_codes.h:324
msgid "Entry has no URL"
msgstr "Entrada não possui URL"

#: ../include/svn_error_codes.h:328
msgid "Entry has an invalid attribute"
msgstr "Entrada possui atributo inválido"

#: ../include/svn_error_codes.h:332
msgid "Can't create an entry for a forbidden name"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:338
msgid "Obstructed update"
msgstr "Atualização obstruída"

#: ../include/svn_error_codes.h:343
msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"
msgstr "erro de combinação executando 'pop' na pilha de retorno da CT"

#: ../include/svn_error_codes.h:348
msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"
msgstr "Tentativa de executar 'pop' em uma pilha de retorno de CT vazia"

#: ../include/svn_error_codes.h:353
msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"
msgstr "Tentativa de destravar com com uma pilha de retorno não vazia"

#: ../include/svn_error_codes.h:357
msgid "Attempted to lock an already-locked dir"
msgstr "Tentativa de travar um diretório já travado"

#: ../include/svn_error_codes.h:361
msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report"
msgstr "Cópia de trabalho não está travada; isto é provavelmente um bug, por favor reporte"

#: ../include/svn_error_codes.h:366
msgid "Invalid lock"
msgstr "Trava inválida"

#: ../include/svn_error_codes.h:373
msgid "Path is not a working copy directory"
msgstr "Caminho não é o diretório de trabalho"

#: ../include/svn_error_codes.h:381
msgid "Path is not a working copy file"
msgstr "Caminho não é um arquivo de trabalho"

#: ../include/svn_error_codes.h:385
msgid "Problem running log"
msgstr "Problema rodando log"

#: ../include/svn_error_codes.h:389
msgid "Can't find a working copy path"
msgstr "Não foi possível encontrar um caminho de cópia de trabalho"

#: ../include/svn_error_codes.h:393
msgid "Working copy is not up-to-date"
msgstr "Cópia de trabalho não está atualizada"

#: ../include/svn_error_codes.h:397
msgid "Left locally modified or unversioned files"
msgstr "Arquivos não versionados modificados deixados de lado"

#: ../include/svn_error_codes.h:401
msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"
msgstr "Agendamento não mesclável requerido em uma entrada"

#: ../include/svn_error_codes.h:405
msgid "Found a working copy path"
msgstr "Um caminho para cópia de trabalho encontrado"

#: ../include/svn_error_codes.h:409
msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation"
msgstr "Um conflito na cópia de trabalho obstrui a operação corrente"

#: ../include/svn_error_codes.h:413
msgid "Working copy is corrupt"
msgstr "Cópia de trabalho está corrompida"

#: ../include/svn_error_codes.h:417
msgid "Working copy text base is corrupt"
msgstr "Texto base de cópia de trabalho está corrompido"

#: ../include/svn_error_codes.h:421
msgid "Cannot change node kind"
msgstr "Não é possível modificar o tipo de nó"

#: ../include/svn_error_codes.h:425
msgid "Invalid operation on the current working directory"
msgstr "Operação inválida no diretório de trabalho atual"

#: ../include/svn_error_codes.h:429
msgid "Problem on first log entry in a working copy"
msgstr "Problema na primeira entrada de log na cópia de trabalho"

#: ../include/svn_error_codes.h:433
msgid "Unsupported working copy format"
msgstr "Formato de cópia de trabalho não suportado"

#: ../include/svn_error_codes.h:437
msgid "Path syntax not supported in this context"
msgstr "Sintaxe de caminho não suportado neste contexto"

#: ../include/svn_error_codes.h:442
msgid "Invalid schedule"
msgstr "Agendamento inválido"

#: ../include/svn_error_codes.h:447
msgid "Invalid relocation"
msgstr "Realocação inválida"

#: ../include/svn_error_codes.h:452
msgid "Invalid switch"
msgstr "Troca inválida"

#: ../include/svn_error_codes.h:457
msgid "Changelist doesn't match"
msgstr "Changelist não combina"

#: ../include/svn_error_codes.h:462
#, fuzzy
msgid "Conflict resolution failed"
msgstr "Falhou a criação do repostitório"

#: ../include/svn_error_codes.h:466
#, fuzzy
msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy"
msgstr "mantém caminho na cópia de trabalho"

#: ../include/svn_error_codes.h:473
msgid "Moving a path from one changelist to another"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:478
#, fuzzy
msgid "Cannot delete a file external"
msgstr "Não foi possível obter o nome do arquivo"

#: ../include/svn_error_codes.h:483
#, fuzzy
msgid "Cannot move a file external"
msgstr "Não se pode mover '%s' para si mesmo"

#: ../include/svn_error_codes.h:488
msgid "Something's amiss with the wc sqlite database"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:493
#, fuzzy
msgid "The working copy is missing"
msgstr "Cópia de trabalho está corrompida"

#: ../include/svn_error_codes.h:498
#, fuzzy
msgid "The specified node is not a symlink"
msgstr "A transação especificada não é mutável"

#: ../include/svn_error_codes.h:503
#, fuzzy
msgid "The specified path has an unexpected status"
msgstr "A opção de diff especificada não é suportada"

#: ../include/svn_error_codes.h:508
msgid "The working copy needs to be upgraded"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:513
#, fuzzy
msgid "Previous operation was interrupted; run 'svn cleanup'"
msgstr "A operação foi interrompida"

#: ../include/svn_error_codes.h:518
msgid "This operation can not be performed with just this depth."
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:524
msgid "General filesystem error"
msgstr "Erro genérico do sistema de arquivos"

#: ../include/svn_error_codes.h:528
msgid "Error closing filesystem"
msgstr "Erro fechando o sistema de arquivos"

#: ../include/svn_error_codes.h:532
msgid "Filesystem is already open"
msgstr "Sistema de arquivos já está aberto"

#: ../include/svn_error_codes.h:536
msgid "Filesystem is not open"
msgstr "Sistema de arquivos não está aberto"

#: ../include/svn_error_codes.h:540
msgid "Filesystem is corrupt"
msgstr "Sistema de arquivos está corrompido"

#: ../include/svn_error_codes.h:544
msgid "Invalid filesystem path syntax"
msgstr "Sintaxe inválida para o caminho do sistema de arquivos"

#: ../include/svn_error_codes.h:548
msgid "Invalid filesystem revision number"
msgstr "Número de revisão do sistema de arquivos inválido"

#: ../include/svn_error_codes.h:552
msgid "Invalid filesystem transaction name"
msgstr "Nome da transação do sistema de arquivos inválido"

#: ../include/svn_error_codes.h:556
msgid "Filesystem directory has no such entry"
msgstr "Sistema de arquivos não possui esta entrada"

#: ../include/svn_error_codes.h:560
msgid "Filesystem has no such representation"
msgstr "Sistema de arquivos não possui esta representação"

#: ../include/svn_error_codes.h:564
msgid "Filesystem has no such string"
msgstr "Sistema de arquivos não possui tal string"

#: ../include/svn_error_codes.h:568
msgid "Filesystem has no such copy"
msgstr "Sistema de arquivos não possui tal cópia"

#: ../include/svn_error_codes.h:572
msgid "The specified transaction is not mutable"
msgstr "A transação especificada não é mutável"

#: ../include/svn_error_codes.h:576
msgid "Filesystem has no item"
msgstr "Sistema de arquivos não possui item"

#: ../include/svn_error_codes.h:580
msgid "Filesystem has no such node-rev-id"
msgstr "Sistema de arquivos não possui tal node-rev-id"

#: ../include/svn_error_codes.h:584
msgid "String does not represent a node or node-rev-id"
msgstr "String não representa nó ou node-rev-id"

#: ../include/svn_error_codes.h:588
msgid "Name does not refer to a filesystem directory"
msgstr "Nome não se refere a um diretório do sistema de arquivos"

#: ../include/svn_error_codes.h:592
msgid "Name does not refer to a filesystem file"
msgstr "Nome não se refere a um arquivo do sistema de arquivos"

#: ../include/svn_error_codes.h:596
msgid "Name is not a single path component"
msgstr "Nome não é um componente de caminho simples"

#: ../include/svn_error_codes.h:600
msgid "Attempt to change immutable filesystem node"
msgstr "Tentativa de mudar nó imutável de sistema de arquivos"

#: ../include/svn_error_codes.h:604
msgid "Item already exists in filesystem"
msgstr "item já existe no sistema de arquivos"

#: ../include/svn_error_codes.h:608
msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir"
msgstr "Tentativa de remover ou recriar diretório raiz de sistema de arquivos"

#: ../include/svn_error_codes.h:612
msgid "Object is not a transaction root"
msgstr "Objeto não é uma raiz de transação"

#: ../include/svn_error_codes.h:616
msgid "Object is not a revision root"
msgstr "Objeto não é uma raiz de revisão"

#: ../include/svn_error_codes.h:620
msgid "Merge conflict during commit"
msgstr "Conflito de mesclagem durante commit"

#: ../include/svn_error_codes.h:624
msgid "A representation vanished or changed between reads"
msgstr "Uma representação desapareceu ou mudou entre leituras"

#: ../include/svn_error_codes.h:628
msgid "Tried to change an immutable representation"
msgstr "Tentativa de mudar uma representação imutável"

#: ../include/svn_error_codes.h:632
msgid "Malformed skeleton data"
msgstr "Dado skeleton mal formado"

#: ../include/svn_error_codes.h:636
msgid "Transaction is out of date"
msgstr "Transação está desatualizada"

#: ../include/svn_error_codes.h:640
msgid "Berkeley DB error"
msgstr "Erro Berkeley DB"

#: ../include/svn_error_codes.h:644
msgid "Berkeley DB deadlock error"
msgstr "Erro de deadlock Berkeley DB"

#: ../include/svn_error_codes.h:648
msgid "Transaction is dead"
msgstr "Transação está morta"

#: ../include/svn_error_codes.h:652
msgid "Transaction is not dead"
msgstr "Transação não está morta"

#: ../include/svn_error_codes.h:657
msgid "Unknown FS type"
msgstr "Sistema de arquivos desconhecido"

#: ../include/svn_error_codes.h:662
msgid "No user associated with filesystem"
msgstr "Nenhum usuário associado com o sistema de arquivos"

#: ../include/svn_error_codes.h:667
msgid "Path is already locked"
msgstr "Caminho já está travado"

#: ../include/svn_error_codes.h:672 ../include/svn_error_codes.h:834
msgid "Path is not locked"
msgstr "Caminho está travado"

#: ../include/svn_error_codes.h:677
msgid "Lock token is incorrect"
msgstr "Token de trava está incorreto"

#: ../include/svn_error_codes.h:682
msgid "No lock token provided"
msgstr "Nenhum token de trava fornecido"

#: ../include/svn_error_codes.h:687
msgid "Username does not match lock owner"
msgstr "Nome do usuário não bate com dono da trava"

#: ../include/svn_error_codes.h:692
msgid "Filesystem has no such lock"
msgstr "Sistema de arquivos não possui esta trava"

#: ../include/svn_error_codes.h:697
msgid "Lock has expired"
msgstr "Trava expirou"

#: ../include/svn_error_codes.h:702 ../include/svn_error_codes.h:821
msgid "Item is out of date"
msgstr "Item está desatualizado"

#: ../include/svn_error_codes.h:714
msgid "Unsupported FS format"
msgstr "Formato de SA não suportado"

#: ../include/svn_error_codes.h:719
msgid "Representation is being written"
msgstr "Representação está sendo escrita"

#: ../include/svn_error_codes.h:724
#, fuzzy
msgid "The generated transaction name is too long"
msgstr "A transação especificada não é mutável"

#: ../include/svn_error_codes.h:729
#, fuzzy
msgid "Filesystem has no such node origin record"
msgstr "Sistema de arquivos não possui tal node-rev-id"

#: ../include/svn_error_codes.h:734
#, fuzzy
msgid "Filesystem upgrade is not supported"
msgstr "Sistema de arquivos não está aberto"

#: ../include/svn_error_codes.h:739
#, fuzzy
msgid "Filesystem has no such checksum-representation index record"
msgstr "Sistema de arquivos não possui esta representação"

#: ../include/svn_error_codes.h:744
msgid "Property value in filesystem differs from the provided base value"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:751
msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery"
msgstr "O repositório está travado, talvez para recuperação de bd"

#: ../include/svn_error_codes.h:755
msgid "A repository hook failed"
msgstr "Um 'hook' de repositório falhou"

#: ../include/svn_error_codes.h:759
msgid "Incorrect arguments supplied"
msgstr "Argumentos incorretos fornecidos"

#: ../include/svn_error_codes.h:763
msgid "A report cannot be generated because no data was supplied"
msgstr "Um relatório não pode ser gerado porque nenhum dado foi fornecido"

#: ../include/svn_error_codes.h:767
msgid "Bogus revision report"
msgstr "Relatório de revisão estranho"

#: ../include/svn_error_codes.h:776
msgid "Unsupported repository version"
msgstr "Versão de repositório não suportada"

#: ../include/svn_error_codes.h:780
msgid "Disabled repository feature"
msgstr "Funcionalidade de repositório desabilitada"

#: ../include/svn_error_codes.h:784
msgid "Error running post-commit hook"
msgstr "Erro executando 'hook' post-commit"

#: ../include/svn_error_codes.h:789
msgid "Error running post-lock hook"
msgstr "Erro executando 'hook' post-lock"

#: ../include/svn_error_codes.h:794
msgid "Error running post-unlock hook"
msgstr "Erro executando 'hook' post-unlock"

#: ../include/svn_error_codes.h:799
#, fuzzy
msgid "Repository upgrade is not supported"
msgstr "Argumento do repositório requerido"

#: ../include/svn_error_codes.h:805
msgid "Bad URL passed to RA layer"
msgstr "URL ruim passada à camada RA"

#: ../include/svn_error_codes.h:809
msgid "Authorization failed"
msgstr "Autorização falhou"

#: ../include/svn_error_codes.h:813
msgid "Unknown authorization method"
msgstr "Método de autorização desconhecido"

#: ../include/svn_error_codes.h:817
msgid "Repository access method not implemented"
msgstr "Método de acesso ao repositório não implementado"

#: ../include/svn_error_codes.h:825
msgid "Repository has no UUID"
msgstr "Repositório não possui UUID"

#: ../include/svn_error_codes.h:829
msgid "Unsupported RA plugin ABI version"
msgstr "Versão ABI de plugin RA não suportada"

#: ../include/svn_error_codes.h:839
#, fuzzy
msgid "Server can only replay from the root of a repository"
msgstr "'%s' não é a raiz do repositório"

#: ../include/svn_error_codes.h:844
#, fuzzy
msgid "Repository UUID does not match expected UUID"
msgstr "UUID de repositório origem (%s) não bate com UUID esperado (%s)"

#: ../include/svn_error_codes.h:849
#, fuzzy
msgid "Repository root URL does not match expected root URL"
msgstr "UUID de repositório origem (%s) não bate com UUID esperado (%s)"

#: ../include/svn_error_codes.h:854
msgid "Session URL does not match expected session URL"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:860
msgid "RA layer failed to init socket layer"
msgstr "Camada RA falhou ao inicializar camada socket"

#: ../include/svn_error_codes.h:864
msgid "RA layer failed to create HTTP request"
msgstr "Camada RA falhou ao criar requisição HTTP"

#: ../include/svn_error_codes.h:868
msgid "RA layer request failed"
msgstr "Requisição de camada RA falhou"

#: ../include/svn_error_codes.h:872
msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info"
msgstr "Camada RA não recebeu informações de requisição OPTIONS"

#: ../include/svn_error_codes.h:876
msgid "RA layer failed to fetch properties"
msgstr "Camada RA falhou ao buscar propriedades"

#: ../include/svn_error_codes.h:880
msgid "RA layer file already exists"
msgstr "Arquivo de camada RA já existe"

#: ../include/svn_error_codes.h:894
msgid "HTTP Path Not Found"
msgstr "Caminho HTTP não encontrado"

#: ../include/svn_error_codes.h:898
msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH"
msgstr "Falhou ao executar WebDAV PROPPATCH"

#: ../include/svn_error_codes.h:903 ../include/svn_error_codes.h:954
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:714 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:832
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:859
msgid "Malformed network data"
msgstr "Dado de rede mal formado"

#: ../include/svn_error_codes.h:908
msgid "Unable to extract data from response header"
msgstr "Não foi possível extrair dados do cabeçalho de resposta"

#: ../include/svn_error_codes.h:913
msgid "Repository has been moved"
msgstr "Repositório foi movido"

#: ../include/svn_error_codes.h:918 ../libsvn_ra_serf/replay.c:844
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2326 ../libsvn_ra_serf/util.c:689
#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr "Conexão fechada inesperadamente"

#: ../include/svn_error_codes.h:923
msgid "URL access forbidden for unknown reason"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:929 ../include/svn_error_codes.h:958
msgid "Couldn't find a repository"
msgstr "Não foi possível encontrar um repositório"

#: ../include/svn_error_codes.h:933
msgid "Couldn't open a repository"
msgstr "Não foi possível abrir um repositório"

#: ../include/svn_error_codes.h:938
msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"
msgstr "Código especial para empacotar erros de servidor para reportar ao cliente"

#: ../include/svn_error_codes.h:942
msgid "Unknown svn protocol command"
msgstr "Comando de protocolo svn desconhecido"

#: ../include/svn_error_codes.h:946
msgid "Network connection closed unexpectedly"
msgstr "Conexão de rede fechou inesperadamente"

#: ../include/svn_error_codes.h:950
msgid "Network read/write error"
msgstr "Erro de leitura/escrita na rede"

#: ../include/svn_error_codes.h:962
msgid "Client/server version mismatch"
msgstr "Versões de cliente/servidor não batem"

#: ../include/svn_error_codes.h:967
msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
msgstr "Não foi possível negociar mecanismo de autenticação"

#: ../include/svn_error_codes.h:972
msgid "Editor drive was aborted"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:978
msgid "Initialization of SSPI library failed"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:982
msgid "Server SSL certificate untrusted"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:986
msgid "Initialization of the GSSAPI context failed"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:991
msgid "While handling serf response:"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:999
msgid "Credential data unavailable"
msgstr "Dados credenciais não disponíveis"

#: ../include/svn_error_codes.h:1003
msgid "No authentication provider available"
msgstr "Nenhum provedor de autenticação disponível"

#: ../include/svn_error_codes.h:1007
msgid "All authentication providers exhausted"
msgstr "Se esgotaram os provedores de autenticação"

#: ../include/svn_error_codes.h:1011
#, fuzzy
msgid "Credentials not saved"
msgstr "Dados credenciais não disponíveis"

#: ../include/svn_error_codes.h:1016
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autorização falhou"

#: ../include/svn_error_codes.h:1022
msgid "Read access denied for root of edit"
msgstr "Acesso de leitura recusado para a raiz da edição"

#: ../include/svn_error_codes.h:1027
msgid "Item is not readable"
msgstr "item não é legível"

#: ../include/svn_error_codes.h:1032
msgid "Item is partially readable"
msgstr "item é parcialmente legível"

#: ../include/svn_error_codes.h:1036
msgid "Invalid authz configuration"
msgstr "Configuração authz inválida"

#: ../include/svn_error_codes.h:1041
msgid "Item is not writable"
msgstr "Item não é para ser escrito"

#: ../include/svn_error_codes.h:1047
msgid "Svndiff data has invalid header"
msgstr "Dados de svndiff possui cabeçalho inválido"

#: ../include/svn_error_codes.h:1051
msgid "Svndiff data contains corrupt window"
msgstr "Dados de svndiff possui janela corrompida"

#: ../include/svn_error_codes.h:1055
msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view"
msgstr "Dado svndiff contém vizão de código ao contrário"

#: ../include/svn_error_codes.h:1059
msgid "Svndiff data contains invalid instruction"
msgstr "Dado svndiff contém instrução inválida"

#: ../include/svn_error_codes.h:1063
msgid "Svndiff data ends unexpectedly"
msgstr "Dado svndiff termina inesperadamente"

#: ../include/svn_error_codes.h:1067
msgid "Svndiff compressed data is invalid"
msgstr "Dados comprimidos de svndiff são inválidos"

#: ../include/svn_error_codes.h:1073
msgid "Diff data source modified unexpectedly"
msgstr "Dados fonte de svndiff modificados inesperadamente"

#: ../include/svn_error_codes.h:1079
msgid "Apache has no path to an SVN filesystem"
msgstr "Apache não possui um caminho para um sistema de arquivos SVN"

#: ../include/svn_error_codes.h:1083
msgid "Apache got a malformed URI"
msgstr "Apache recebeu uma URI mal formada"

#: ../include/svn_error_codes.h:1087
msgid "Activity not found"
msgstr "Atividade não encontrada"

#: ../include/svn_error_codes.h:1091
msgid "Baseline incorrect"
msgstr "Baseline incorreto"

#: ../include/svn_error_codes.h:1095
msgid "Input/output error"
msgstr "Erro de entrada/saída"

#: ../include/svn_error_codes.h:1101
msgid "A path under version control is needed for this operation"
msgstr "Um caminho sobre controle de versão é necessário para esta operação"

#: ../include/svn_error_codes.h:1105
msgid "Repository access is needed for this operation"
msgstr "Acesso ao repositório é necessário para esta operação"

#: ../include/svn_error_codes.h:1109
msgid "Bogus revision information given"
msgstr "Informação de revisão estranha fornecida"

#: ../include/svn_error_codes.h:1113
msgid "Attempting to commit to a URL more than once"
msgstr "Tentativa de commit em uma URL mais de uma vez"

#: ../include/svn_error_codes.h:1117
msgid "Operation does not apply to binary file"
msgstr "Operação não se aplica a arquivo binário"

#: ../include/svn_error_codes.h:1123
msgid "Format of an svn:externals property was invalid"
msgstr "Formato de uma propriedade svn:externals era inválido"

#: ../include/svn_error_codes.h:1127
msgid "Attempting restricted operation for modified resource"
msgstr "Tentativa de executar operação restrita para recurso modificado"

#: ../include/svn_error_codes.h:1131
msgid "Operation does not apply to directory"
msgstr "Operação não se aplica a diretório"

#: ../include/svn_error_codes.h:1135
msgid "Revision range is not allowed"
msgstr "Faixa de revisão não é permitida"

#: ../include/svn_error_codes.h:1139
msgid "Inter-repository relocation not allowed"
msgstr "Relocação inter-repositório não permitida"

#: ../include/svn_error_codes.h:1143
msgid "Author name cannot contain a newline"
msgstr "Nome do autor não pode conter 'newline'"

#: ../include/svn_error_codes.h:1147
msgid "Bad property name"
msgstr "Nome ruim de propriedade"

#: ../include/svn_error_codes.h:1152
msgid "Two versioned resources are unrelated"
msgstr "Dois recursos versionados não são relacionados"

#: ../include/svn_error_codes.h:1157
msgid "Path has no lock token"
msgstr "Caminho não possui token de trava"

#: ../include/svn_error_codes.h:1162
msgid "Operation does not support multiple sources"
msgstr "Operação suporta várias fontes"

#: ../include/svn_error_codes.h:1167
msgid "No versioned parent directories"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:1172
#, fuzzy
msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration"
msgstr "A fonte de mesclagem de uma cópia de trabalho precisa de uma revisão explícita"

#: ../include/svn_error_codes.h:1177
msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:1182
#, fuzzy
msgid "Invalid path component strip count specified"
msgstr "Especificador de revisão inválido"

#: ../include/svn_error_codes.h:1187
msgid "Detected a cycle while processing the operation"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:1193
#, fuzzy
msgid "A problem occurred; see other errors for details"
msgstr "Um problema ocorreu; veja próximos erros para mais detalhes"

#: ../include/svn_error_codes.h:1197
msgid "Failure loading plugin"
msgstr "Falha ao carregar 'plugin'"

#: ../include/svn_error_codes.h:1201
msgid "Malformed file"
msgstr "Arquivo mal formado"

#: ../include/svn_error_codes.h:1205
msgid "Incomplete data"
msgstr "Dado incompleto"

#: ../include/svn_error_codes.h:1209
msgid "Incorrect parameters given"
msgstr "Parâmetro incorreto fornecido"

#: ../include/svn_error_codes.h:1213
msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource"
msgstr "Tentoou uma operação de versionamento em um recurso não versionado"

#: ../include/svn_error_codes.h:1217
msgid "Test failed"
msgstr "Teste falhou"

#: ../include/svn_error_codes.h:1221
msgid "Trying to use an unsupported feature"
msgstr "Tentando usar uma funcionalidade não suportada"

#: ../include/svn_error_codes.h:1225
msgid "Unexpected or unknown property kind"
msgstr "Tipo de propriedade não esperado ou desconhecido"

#: ../include/svn_error_codes.h:1229
msgid "Illegal target for the requested operation"
msgstr "Alvo ilegal para a operação requisitada"

#: ../include/svn_error_codes.h:1233
msgid "MD5 checksum is missing"
msgstr "Está faltando checksun MD5"

#: ../include/svn_error_codes.h:1237
msgid "Directory needs to be empty but is not"
msgstr "Diretório precisa estar vazio mas não está"

#: ../include/svn_error_codes.h:1241
msgid "Error calling external program"
msgstr "Erro chamando programa externo"

#: ../include/svn_error_codes.h:1245
msgid "Python exception has been set with the error"
msgstr "Exceção Python foi setada com o erro"

#: ../include/svn_error_codes.h:1249
msgid "A checksum mismatch occurred"
msgstr "Um erro de checksum ocorreu"

#: ../include/svn_error_codes.h:1253
msgid "The operation was interrupted"
msgstr "A operação foi interrompida"

#: ../include/svn_error_codes.h:1257
msgid "The specified diff option is not supported"
msgstr "A opção de diff especificada não é suportada"

#: ../include/svn_error_codes.h:1261
msgid "Property not found"
msgstr "Propriedade não encontrada"

#: ../include/svn_error_codes.h:1265
msgid "No auth file path available"
msgstr "Não há caminho de arquivo de autorização disponível"

#: ../include/svn_error_codes.h:1270
msgid "Incompatible library version"
msgstr "Versão incompatível de biblioteca"

#: ../include/svn_error_codes.h:1275
#, fuzzy
msgid "Mergeinfo parse error"
msgstr "Erro de parse de info de mesclagem"

#: ../include/svn_error_codes.h:1280
msgid "Cease invocation of this API"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:1285
#, fuzzy
msgid "Error parsing revision number"
msgstr "Erro de sintaxe ao fazer parse de revisão '%s'"

#: ../include/svn_error_codes.h:1290
msgid "Iteration terminated before completion"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:1295
#, fuzzy
msgid "Unknown changelist"
msgstr "Não existe estas lista de mudanças: '%s'"

#: ../include/svn_error_codes.h:1300
#, fuzzy
msgid "Reserved directory name in command line arguments"
msgstr "Erro inicializando argumentos de linha de comando"

#: ../include/svn_error_codes.h:1305
msgid "Inquiry about unknown capability"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:1310
#, fuzzy
msgid "Test skipped"
msgstr "Teste falhou"

#: ../include/svn_error_codes.h:1315
msgid "apr memcache library not available"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:1320
msgid "Couldn't perform atomic initialization"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:1325
msgid "SQLite error"
msgstr "Erro de SQLite"

#: ../include/svn_error_codes.h:1330
#, fuzzy
msgid "Attempted to write to readonly SQLite db"
msgstr "Tentativa de escrever em não transacional"

#: ../include/svn_error_codes.h:1335
msgid "Unsupported schema found in SQLite db"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:1340
msgid "The SQLite db is busy"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:1345
msgid "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to allow rollback"
msgstr ""

#: ../include/svn_error_codes.h:1352
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "Erro ao realizar parsing de argumentos"

#: ../include/svn_error_codes.h:1356
msgid "Not enough arguments provided"
msgstr "Poucos argumentos fornecidos"

#: ../include/svn_error_codes.h:1360
msgid "Mutually exclusive arguments specified"
msgstr "Argumentos mutualmente exclusivos especificados"

#: ../include/svn_error_codes.h:1364
msgid "Attempted command in administrative dir"
msgstr "Tentativa de comando em diretório administrativo"

#: ../include/svn_error_codes.h:1368
msgid "The log message file is under version control"
msgstr "O arquivo de log de mensagem está sobre controle de versão"

#: ../include/svn_error_codes.h:1372
msgid "The log message is a pathname"
msgstr "A mensagem de log é um caminho"

#: ../include/svn_error_codes.h:1376
msgid "Committing in directory scheduled for addition"
msgstr "Executando commit em diretório agendado para inclusão"

#: ../include/svn_error_codes.h:1380
msgid "No external editor available"
msgstr "Nenhum editor externo disponível"

#: ../include/svn_error_codes.h:1384
msgid "Something is wrong with the log message's contents"
msgstr "Algo está errado com o conteúdo do log de mensagens"

#: ../include/svn_error_codes.h:1388
msgid "A log message was given where none was necessary"
msgstr "Uma mensagem de log foi fornecida onde nenhuma é necessária"

#: ../include/svn_error_codes.h:1392
#, fuzzy
msgid "No external merge tool available"
msgstr "Nenhum editor externo disponível"

#: ../include/svn_error_codes.h:1396
#, fuzzy
msgid "Failed processing one or more externals definitions"
msgstr "ignora definições externas"

#: ../include/svn_error_codes.h:1402
#, fuzzy
msgid "Assertion failure"
msgstr "Autorização falhou"

#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:392
#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:447
#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:554
#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:610
msgid "GNOME Keyring is locked and we are non-interactive"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/add.c:488 ../libsvn_wc/adm_ops.c:881
#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1658 ../libsvn_wc/workqueue.c:1740
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' não encontrado"

#: ../libsvn_client/add.c:493 ../libsvn_wc/adm_ops.c:572
#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:886
#, c-format
msgid "Unsupported node kind for path '%s'"
msgstr "Tipo de nó não suportado para caminho '%s'"

#: ../libsvn_client/add.c:534 ../libsvn_client/cmdline.c:268
#: ../libsvn_subr/opt.c:878
#, c-format
msgid "'%s' ends in a reserved name"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/add.c:580 ../libsvn_client/changelist.c:116
#: ../libsvn_client/changelist.c:168 ../libsvn_client/cleanup.c:56
#: ../libsvn_client/cleanup.c:134 ../libsvn_client/commit.c:701
#: ../libsvn_client/export.c:952 ../libsvn_client/resolved.c:54
#: ../libsvn_client/revert.c:135 ../libsvn_client/status.c:274
#: ../svn/add-cmd.c:76 ../svn/changelist-cmd.c:84 ../svn/cleanup-cmd.c:69
#: ../svn/export-cmd.c:91 ../svn/import-cmd.c:106 ../svn/resolve-cmd.c:106
#: ../svn/resolved-cmd.c:76 ../svn/revert-cmd.c:77 ../svn/status-cmd.c:260
#: ../svn/upgrade-cmd.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a local path"
msgstr "'%s' não é um arquivo"

#: ../libsvn_client/add.c:683 ../libsvn_ra/ra_loader.c:373
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:366 ../libsvn_ra_serf/serf.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal repository URL '%s'"
msgstr "Repositório svn ilegal '%s'"

#: ../libsvn_client/blame.c:397
#, c-format
msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"
msgstr "Não é possível calcular informação blame para arquivo binário '%s'"

#: ../libsvn_client/blame.c:627
msgid "Start revision must precede end revision"
msgstr "Revisão de início deve preceder revisão de final"

#: ../libsvn_client/cat.c:74 ../libsvn_client/commit_util.c:1038
#: ../libsvn_client/delete.c:64 ../libsvn_client/prop_commands.c:429
#: ../libsvn_client/prop_commands.c:947 ../libsvn_client/prop_commands.c:1264
#: ../libsvn_client/revisions.c:104 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2008
#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2042 ../libsvn_wc/copy.c:596
#: ../libsvn_wc/entries.c:1405 ../libsvn_wc/entries.c:2450
#: ../libsvn_wc/entries.c:2481 ../libsvn_wc/node.c:1247
#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4171
#, c-format
msgid "'%s' is not under version control"
msgstr "'%s' não está sobre controle de versão"

#: ../libsvn_client/cat.c:79
#, c-format
msgid "'%s' refers to a directory"
msgstr "'%s' refere-se a um diretório"

#: ../libsvn_client/cat.c:89
#, c-format
msgid "'%s' has no base revision until it is committed"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/cat.c:153 ../libsvn_client/export.c:234
msgid "(local)"
msgstr "(local)"

#: ../libsvn_client/cat.c:236
#, c-format
msgid "URL '%s' refers to a directory"
msgstr "URL '%s' refere-se a um diretório"

#: ../libsvn_client/checkout.c:164 ../libsvn_client/export.c:1116
#, c-format
msgid "URL '%s' doesn't exist"
msgstr "URL '%s' não existe"

#: ../libsvn_client/checkout.c:168
#, c-format
msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory"
msgstr "URL '%s' se refere a um arquivo, não a um diretório"

#: ../libsvn_client/checkout.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is already a working copy for a different URL; use 'svn update' to update it"
msgstr "'%s' já é uma cópia de trabalho para uma URL diferente"

#: ../libsvn_client/checkout.c:212
#, c-format
msgid "'%s' already exists and is not a directory"
msgstr "'%s' já existe e não é um diretório"

#: ../libsvn_client/cmdline.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Improper relative URL '%s'"
msgstr "propriedade em '%s'\n"

#: ../libsvn_client/cmdline.c:149
#, c-format
msgid "All non-relative targets must have the same root URL"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/commit.c:433
#, c-format
msgid "Unknown or unversionable type for '%s'"
msgstr "Tipo desconhecido ou não versionável para '%s'"

#: ../libsvn_client/commit.c:538
msgid "New entry name required when importing a file"
msgstr "Novo nome de entrada requerido ao importar um arquivo"

#: ../libsvn_client/commit.c:573 ../libsvn_wc/adm_ops.c:567
#: ../libsvn_wc/lock.c:140 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:64
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' não existe"

#: ../libsvn_client/commit.c:655 ../libsvn_client/copy.c:471
#: ../libsvn_client/merge.c:8975 ../libsvn_client/merge.c:10231
#: ../libsvn_client/merge.c:10506 ../svnlook/main.c:1407
#, c-format
msgid "Path '%s' does not exist"
msgstr "Caminho '%s' não existe"

#: ../libsvn_client/commit.c:795 ../libsvn_client/copy.c:482
#: ../libsvn_client/copy.c:1021 ../libsvn_client/copy.c:1245
#: ../libsvn_client/copy.c:1860
#, c-format
msgid "Path '%s' already exists"
msgstr "Caminho '%s' já existe"

#: ../libsvn_client/commit.c:810
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
msgstr "'%s' é um nome reservado e não pode ser importado"

#: ../libsvn_client/commit.c:848 ../libsvn_client/copy.c:1402
msgid "Commit failed (details follow):"
msgstr "Commit falhou (detalhes a seguir):"

#: ../libsvn_client/commit.c:856
msgid "Commit succeeded, but other errors follow:"
msgstr "Commit completou com sucesso, mas outros erros a seguir:"

#: ../libsvn_client/commit.c:863
msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):"
msgstr "Erro destravando diretórios travados (detalhes a seguir):"

#: ../libsvn_client/commit.c:874
msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):"
msgstr "Erro gerando pós-commit de revisão (detalhes a seguir):"

#: ../libsvn_client/commit.c:968
#, fuzzy
msgid "Are all targets part of the same working copy?"
msgstr "São todos os alvos partes de uma mesma cópia de trabalho?"

#: ../libsvn_client/commit.c:1007
#, fuzzy
msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion of a directory with child nodes"
msgstr "Não é possível commit não recursivo de remoção de diretório"

#: ../libsvn_client/commit.c:1057 ../svn/commit-cmd.c:71
#, c-format
msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"
msgstr "'%s' é uma URL, mas URLs não podem ter commit de alvos"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:63 ../libsvn_repos/commit.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' is out of date"
msgstr "Diretório '%s' não possui URL"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:64 ../libsvn_repos/commit.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is out of date"
msgstr "Item está desatualizado"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:288 ../libsvn_client/commit_util.c:479
#: ../libsvn_client/commit_util.c:1032
#, c-format
msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"
msgstr "Abortando commit: '%s' continua em conflito"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Aborting commit: '%s' remains in tree-conflict"
msgstr "Abortando commit: '%s' continua em conflito"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:424 ../libsvn_client/commit_util.c:440
#, c-format
msgid "Unknown entry kind for '%s'"
msgstr "Tipo de entrada desconhecido para '%s'"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:457
#, c-format
msgid "Entry '%s' has unexpectedly changed special status"
msgstr "Entrada '%s' inesperadamente teve um estado especial modificado"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing"
msgstr "'%s' está agendado para inclusão dentro de pai não versionado"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:935
#, c-format
msgid "'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit"
msgstr "'%s' não está sobre controle de versão e não é parte do commit, porém seu filho '%s' é parte do commit"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:1052 ../libsvn_client/url.c:198
#, c-format
msgid "Entry for '%s' has no URL"
msgstr "Entrada para '%s' não possui URL"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:1069
#, c-format
msgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent"
msgstr "'%s' está agendado para inclusão dentro de pai não versionado"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:1210
#, c-format
msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
msgstr "Não é possível executar commit em '%s' e '%s' porque ambos referem ao mesmo URL"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:1367
#, c-format
msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
msgstr "item de commit '%s' possui flag de cópia mas não copyfrom URL"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:1372
#, c-format
msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
msgstr "item de commit '%s' possui flag de cópia mas uma revisão inválida"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:2080
msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties"
msgstr "Propriedades padrões nõ podem ser setadas explicitamente como propriedades de revisão"

#: ../libsvn_client/copy.c:500 ../libsvn_client/copy.c:1876
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Caminho '%s' não é um diretório"

#: ../libsvn_client/copy.c:669 ../libsvn_client/copy.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory"
msgstr "'%s' já existe e não é um diretório"

#: ../libsvn_client/copy.c:775
#, fuzzy
msgid "Source and destination URLs appear not to all point to the same repository."
msgstr "Origem e destino parecem não estar no mesmo repositório (orig: '%s'; dest: '%s')"

#: ../libsvn_client/copy.c:985
#, c-format
msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
msgstr "Não é possível mover URL '%s' para si mesmo"

#: ../libsvn_client/copy.c:1007 ../libsvn_client/prop_commands.c:229
#, c-format
msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"
msgstr "Caminho '%s' não existe na revisão %ld"

#: ../libsvn_client/copy.c:1536
#, c-format
msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC"
msgstr "URL fonte '%s' é de um repositório estrangeiro; deixando-o como uma cópia de trabalho disjunta"

#: ../libsvn_client/copy.c:1638 ../libsvn_client/copy.c:1650
#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:941 ../libsvn_wc/copy.c:691
#, c-format
msgid "'%s' is already under version control"
msgstr "'%s' já está sobre controle de versão"

#: ../libsvn_client/copy.c:1671
#, c-format
msgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)"
msgstr "Entrada para '%s' existe (embora o arquivo de trabalho esteja faltando)"

#: ../libsvn_client/copy.c:1844
#, c-format
msgid "Path '%s' not found in revision %ld"
msgstr "Caminho '%s' não encontrado na revisão %ld"

#: ../libsvn_client/copy.c:1849
#, c-format
msgid "Path '%s' not found in head revision"
msgstr "Caminho '%s' não encontrado na revisão head"

#: ../libsvn_client/copy.c:1970
msgid "Cannot mix repository and working copy sources"
msgstr "Não é possível misturar fontes de repositório e de cópia de trabalho"

#: ../libsvn_client/copy.c:2022
#, c-format
msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"
msgstr "Não é possível copiar caimho '%s' para seu próprio filho '%s'"

#: ../libsvn_client/copy.c:2054
#, c-format
msgid "Cannot move the file external at '%s'; please propedit the svn:externals description that created it"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/copy.c:2069
msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported"
msgstr "Mudanças entre cópia de trabalho e repositório não são permitidas"

#: ../libsvn_client/copy.c:2083
#, c-format
msgid "Cannot move path '%s' into itself"
msgstr "Não se pode mover '%s' para si mesmo"

#: ../libsvn_client/copy.c:2152
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not have a URL associated with it"
msgstr "'%s' não parece ter uma URL associada consigo"

#: ../libsvn_client/delete.c:59
#, c-format
msgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control"
msgstr "'%s' está no caminho do recurso atualmente sobre controle de versão"

#: ../libsvn_client/delete.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' has local modifications -- commit or revert them first"
msgstr "'%s' possui modificações locais"

#: ../libsvn_client/delete.c:104
#, c-format
msgid "Cannot remove the file external at '%s'; please propedit or propdel the svn:externals description that created it"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/delete.c:339 ../libsvn_client/locking_commands.c:200
#: ../svn/delete-cmd.c:68 ../svn/diff-cmd.c:288 ../svn/lock-cmd.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot mix repository and working copy targets"
msgstr "Não é possível misturar fontes de repositório e de cópia de trabalho"

#: ../libsvn_client/deprecated.c:714 ../svn/move-cmd.c:65
msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"
msgstr "Não é possível especificar revisões (exceto HEAD) com operações de mudança"

#: ../libsvn_client/deprecated.c:1331
msgid "No commits in repository"
msgstr "Não há commits no repositório"

#: ../libsvn_client/deprecated.c:2094 ../libsvn_wc/deprecated.c:3370
#, fuzzy
msgid "Non-recursive relocation not supported"
msgstr "Relocação inter-repositório não permitida"

#: ../libsvn_client/diff.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "   Reverse-merged %s:r%s%s"
msgstr "   Revertido %s:r%s%s"

#: ../libsvn_client/diff.c:151
#, c-format
msgid "   Merged %s:r%s%s"
msgstr "   Mesclado %s:r%s%s"

#: ../libsvn_client/diff.c:161 ../libsvn_diff/diff_file.c:1226
#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1242
#, c-format
msgid "Path '%s' must be an immediate child of the directory '%s'"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/diff.c:359
#, c-format
msgid "%s\t(revision %ld)"
msgstr "%s\t(revisão %ld)"

#: ../libsvn_client/diff.c:361
#, c-format
msgid "%s\t(working copy)"
msgstr "%s\t(cópia de trabalho)"

#: ../libsvn_client/diff.c:637
#, c-format
msgid "%sProperty changes on: %s%s"
msgstr "%sMudanças de propriedades em: %s%s"

#: ../libsvn_client/diff.c:921
#, c-format
msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"
msgstr "Não é possível mostrar: arquivo marcado como tipo binário.%s"

#: ../libsvn_client/diff.c:1326
#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%s' has no URL"
msgstr "'%s' não possui URL"

#: ../libsvn_client/diff.c:1395 ../libsvn_client/merge.c:6304
#: ../libsvn_client/merge.c:8984
msgid "Not all required revisions are specified"
msgstr "Não estão especificadas todas as revisões requeridas"

#: ../libsvn_client/diff.c:1410
msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff"
msgstr "Ao menos uma revisão deve ser não local para um diff marcado"

#: ../libsvn_client/diff.c:1518 ../libsvn_client/diff.c:1530
#, c-format
msgid "'%s' was not found in the repository at revision %ld"
msgstr "'%s' não foi encontrado no repositório na revisão %ld"

#: ../libsvn_client/diff.c:1588
#, fuzzy
msgid "Sorry, svn_client_diff5 was called in a way that is not yet supported"
msgstr "Desculpe, svn_client_diff4 foi chamado de uma maneira que ainda não é suportada"

#: ../libsvn_client/diff.c:1630
msgid "Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at this time"
msgstr "Somente diferenças entre um caminho de texto-base e seus arquivos de trabalho são suportados neste momento"

#: ../libsvn_client/diff.c:1816 ../libsvn_client/switch.c:132
#, c-format
msgid "Directory '%s' has no URL"
msgstr "Diretório '%s' não possui URL"

#: ../libsvn_client/diff.c:2064
msgid "Summarizing diff can only compare repository to repository"
msgstr "diff sumarizado só pode comparar repositório com repositório"

#: ../libsvn_client/export.c:92
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid EOL value"
msgstr "'%s' não é um valor válido de EOL"

#: ../libsvn_client/export.c:377
msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"
msgstr "Diretório de destino existe, e não será sobrescrito a menos que forçado"

#: ../libsvn_client/export.c:532 ../libsvn_client/export.c:678
#, c-format
msgid "'%s' exists and is not a directory"
msgstr "'%s' existe e não é um diretório"

#: ../libsvn_client/export.c:536 ../libsvn_client/export.c:682
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "'%s' já existe"

#: ../libsvn_client/export.c:866 ../libsvn_wc/update_editor.c:4161
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for '%s':\n"
"   expected:  %s\n"
"     actual:  %s\n"
msgstr ""
"Checksum não bate no rep '%s'\n"
"   esperado:  %s\n"
"     obtido:  %s\n"

#: ../libsvn_client/externals.c:364
#, c-format
msgid "Cannot insert a file external from '%s' into a working copy from a different repository rooted at '%s'"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/externals.c:401
#, c-format
msgid "The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at '%s'"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/externals.c:427
#, c-format
msgid "The file external from '%s' cannot be written to '%s' while '%s' remains in conflict"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/externals.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "URL '%s' does not begin with a scheme"
msgstr "URL '%s' não existe"

#: ../libsvn_client/externals.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal parent directory URL '%s'"
msgstr "Repositório svn ilegal '%s'"

#: ../libsvn_client/externals.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal repository root URL '%s'"
msgstr "Repositório svn ilegal '%s'"

#: ../libsvn_client/externals.c:686
#, c-format
msgid "The external relative URL '%s' cannot have backpaths, i.e. '..'"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/externals.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized format for the relative external URL '%s'"
msgstr "Tipo de revisão não reconhecido requisitado por '%s'"

#: ../libsvn_client/externals.c:806
#, fuzzy, c-format
msgid "URL '%s' at revision %ld doesn't exist"
msgstr "URL '%s' não existe"

#: ../libsvn_client/externals.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "URL '%s' at revision %ld is not a file or a directory"
msgstr "'%s' não é um arquivo ou diretório"

#: ../libsvn_client/externals.c:1111
#, c-format
msgid "Traversal of '%s' found no ambient depth"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/externals.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a URL"
msgstr "Caminho '%s' não é uma URL"

#: ../libsvn_client/info.c:103 ../libsvn_wc/crop.c:353
#: ../libsvn_wc/props.c:271 ../libsvn_wc/update_editor.c:5358
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:596 ../libsvn_wc/wc_db.c:2039
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2132 ../libsvn_wc/wc_db.c:2191
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2215 ../libsvn_wc/wc_db.c:5456
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5884 ../libsvn_wc/wc_db.c:6834
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6952 ../libsvn_wc/wc_db.c:7016
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7228 ../libsvn_wc/wc_db.c:8277
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8457 ../libsvn_wc/wc_db.c:8795
#, fuzzy, c-format
msgid "The node '%s' was not found."
msgstr "Caminho '%s' não encontrado"

#: ../libsvn_client/info.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Server does not support retrieving information about the repository root"
msgstr "Servidor não suporta funcionalidade de travamento"

#: ../libsvn_client/info.c:572 ../libsvn_client/info.c:587
#: ../libsvn_client/info.c:597
#, c-format
msgid "URL '%s' non-existent in revision %ld"
msgstr "URL '%s' não existente na revisão %ld"

#: ../libsvn_client/list.c:249
#, c-format
msgid "URL '%s' non-existent in that revision"
msgstr "URL '%s' não existente nesta revisão"

#: ../libsvn_client/locking_commands.c:237
msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments"
msgstr "Nenhum pai comum encontrado, não é possível operar em argumentos desunidos"

#: ../libsvn_client/locking_commands.c:282 ../libsvn_client/merge.c:9006
#: ../libsvn_client/merge.c:9013 ../libsvn_client/merge.c:10240
#: ../libsvn_client/merge.c:10515 ../libsvn_client/ra.c:484
#: ../libsvn_client/ra.c:678 ../libsvn_client/update.c:99
#, c-format
msgid "'%s' has no URL"
msgstr "'%s' não possui URL"

#: ../libsvn_client/locking_commands.c:305
msgid "Unable to lock/unlock across multiple repositories"
msgstr "Não é possível travar/destravar entre vários repositórios"

#: ../libsvn_client/locking_commands.c:346
#, c-format
msgid "'%s' is not locked in this working copy"
msgstr "'%s' não está travado nesta cópia de trabalho"

#: ../libsvn_client/locking_commands.c:391
#, c-format
msgid "'%s' is not locked"
msgstr "'%s' não está travado"

#: ../libsvn_client/locking_commands.c:425 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1269
#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1056
msgid "Lock comment contains illegal characters"
msgstr "Comentário de trava contém caracteres ilegais"

#: ../libsvn_client/log.c:299 ../libsvn_client/log.c:357
msgid "Missing required revision specification"
msgstr "Faltando a especificação de revisão requerida"

#: ../libsvn_client/log.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a relative path"
msgstr "'%s' não é um arquivo"

#: ../libsvn_client/log.c:422
msgid "When specifying working copy paths, only one target may be given"
msgstr ""
"Ao especificar caminhos de cópia de trabalho, somente um alvo\n"
"deve ser fornecido"

#: ../libsvn_client/log.c:448 ../libsvn_client/status.c:388
#, c-format
msgid "Entry '%s' has no URL"
msgstr "Entrada '%s' não possui URL"

#: ../libsvn_client/merge.c:179
#, c-format
msgid "URLs have no scheme ('%s' and '%s')"
msgstr "URLs não possuem esquema ('%s' e '%s')"

#: ../libsvn_client/merge.c:185 ../libsvn_client/merge.c:191
#, c-format
msgid "URL has no scheme: '%s'"
msgstr "URL não possui esquema: '%s'"

#: ../libsvn_client/merge.c:198
#, c-format
msgid "Access scheme mixtures not yet supported ('%s' and '%s')"
msgstr "Acesso às partes de um esquema ainda não suportado ('%s' e '%s')"

#. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and
#. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file
#. name in case of a merge conflict
#: ../libsvn_client/merge.c:1482
msgid ".working"
msgstr ".trabalho"

#: ../libsvn_client/merge.c:1484
#, c-format
msgid ".merge-left.r%ld"
msgstr ".mesclagem-esquerda.r%ld"

#: ../libsvn_client/merge.c:1487
#, c-format
msgid ".merge-right.r%ld"
msgstr ".mesclagem-direita.r%ld"

#: ../libsvn_client/merge.c:3957
msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/merge.c:4661
#, c-format
msgid ""
"One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n"
"'%s' --\n"
"resolve all conflicts and rerun the merge to apply the remaining\n"
"unmerged revisions"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/merge.c:5820
msgid "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items first:\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/merge.c:8502
#, fuzzy
msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification"
msgstr "Uso de duas URLs não é compatível com a modificação de info de mesclagem"

#: ../libsvn_client/merge.c:8509 ../libsvn_client/merge.c:8793
#, fuzzy
msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
msgstr "Uso de duas URLs não é compatível com a modificação de info de mesclagem"

#: ../libsvn_client/merge.c:8522 ../libsvn_client/merge.c:9021
#: ../libsvn_client/merge.c:10523
#, fuzzy, c-format
msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy"
msgstr "'%s' não está travado nesta cópia de trabalho"

#: ../libsvn_client/merge.c:8896
#, fuzzy
msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree"
msgstr "Não é possível misturar fontes de repositório e de cópia de trabalho"

#: ../libsvn_client/merge.c:8901
#, fuzzy
msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications"
msgstr "Não é possível misturar fontes de repositório e de cópia de trabalho"

#: ../libsvn_client/merge.c:8918
#, fuzzy
msgid "Cannot determine revision of working copy"
msgstr "Não é possível misturar fontes de repositório e de cópia de trabalho"

#: ../libsvn_client/merge.c:8924
#, c-format
msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%lu:%lu]; try updating first"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/merge.c:8987 ../svn/merge-cmd.c:348
msgid "Merge sources must both be either paths or URLs"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/merge.c:9059 ../libsvn_ra/ra_loader.c:539
#, c-format
msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'"
msgstr "'%s' não está no mesmo repositório de '%s'"

#: ../libsvn_client/merge.c:10057 ../libsvn_client/merge.c:10348
#, c-format
msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/merge.c:10258
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'"
msgstr "'%s' não está no mesmo repositório de '%s'"

#: ../libsvn_client/merge.c:10290
#, fuzzy, c-format
msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
msgstr "'%s' não é a raiz do repositório"

#: ../libsvn_client/merge.c:10376
#, c-format
msgid ""
"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1721
msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/patch.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot strip %u components from '%s'"
msgstr "Não é possível escrever hash de propriedade para '%s'"

#: ../libsvn_client/patch.c:2754
#, fuzzy
msgid "strip count must be positive"
msgstr "Argumento para --limit deve ser positivo"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:80
#, c-format
msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients"
msgstr "'%s' é uma wcprop, portanto não acessível a clientes"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:216
#, c-format
msgid "Property '%s' is not a regular property"
msgstr "Propriedade '%s' é uma propriedade regular"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:363
#, c-format
msgid "Revision property '%s' not allowed in this context"
msgstr "Propriedade de revisão '%s' não permitida neste contexto"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:370 ../libsvn_client/prop_commands.c:524
#, c-format
msgid "Bad property name: '%s'"
msgstr "Nome ruim de propriedade: '%s'"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:380
#, c-format
msgid "Setting property on non-local target '%s' needs a base revision"
msgstr "Setar propriedade em alvo não local '%s' requer uma revisão base"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:385
#, c-format
msgid "Setting property recursively on non-local target '%s' is not supported"
msgstr "Setar propriedade recursivamente em alvo não local '%s' não é suportado"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting property '%s' on non-local target '%s' is not supported"
msgstr "Setar propriedade recursivamente em alvo não local '%s' não é suportado"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:471
#, c-format
msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone else deleted it?)"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:480
#, c-format
msgid "revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else changed it?)"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:488
#, c-format
msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone else set it?)"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:519
#, fuzzy
msgid "Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced"
msgstr "Valor não será setado a menos que seja forçado"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:764
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in revision %ld"
msgstr "'%s' não existe na revisão %ld"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:771 ../libsvn_client/prop_commands.c:1089
#: ../libsvn_wc/crop.c:183
#, c-format
msgid "Unknown node kind for '%s'"
msgstr "Tipo de nó desconhecido para '%s'"

#: ../libsvn_client/ra.c:145
#, c-format
msgid "Attempt to set wc property '%s' on '%s' in a non-commit operation"
msgstr "Tentativa de setar propriedade de ct '%s' em '%s' em uma operação não commit"

#: ../libsvn_client/ra.c:378
#, c-format
msgid "Redirect cycle detected for URL '%s'"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/ra.c:750 ../libsvn_ra/compat.c:376
#, c-format
msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"
msgstr "Não foi possível encontrar localização de repositório para '%s' na revisão %ld"

#: ../libsvn_client/ra.c:757
#, c-format
msgid "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or refers to an unrelated object"
msgstr "A localização de '%s' para revisão %ld não existe no repositório ou refere-se a um objeto não relacionado"

#: ../libsvn_client/relocate.c:115
#, c-format
msgid "'%s' is not the root of the repository"
msgstr "'%s' não é a raiz do repositório"

#: ../libsvn_client/relocate.c:122
#, c-format
msgid "The repository at '%s' has uuid '%s', but the WC has '%s'"
msgstr "O repositório em '%s' tem uuid '%s', mas a CT tem '%s'"

#: ../libsvn_client/revisions.c:113 ../libsvn_client/revisions.c:136
#, c-format
msgid "Path '%s' has no committed revision"
msgstr "Caminho '%s' não possui revisão com commit"

#: ../libsvn_client/revisions.c:162
#, c-format
msgid "Unrecognized revision type requested for '%s'"
msgstr "Tipo de revisão não reconhecido requisitado por '%s'"

#: ../libsvn_client/revisions.c:185
msgid "PREV, BASE, or COMMITTED revision keywords are invalid for URL"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/status.c:302 ../libsvn_client/status.c:331
#: ../libsvn_client/status.c:340 ../libsvn_client/status.c:533
#: ../libsvn_wc/lock.c:539 ../libsvn_wc/lock.c:899 ../libsvn_wc/lock.c:1598
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7808 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:485
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy"
msgstr "'%s' não é uma cópia de trabalho"

#: ../libsvn_client/switch.c:102
#, c-format
msgid "Cannot both exclude and switch a path"
msgstr ""

#: ../libsvn_client/switch.c:175 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:199
#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:275 ../libsvn_wc/update_editor.c:5032
#, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
"is not the same repository as\n"
"'%s'"
msgstr ""
"'%s'\n"
"não é o mesmo repositório que\n"
"'%s'"

#: ../libsvn_client/util.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "URL '%s' is not a child of repository root URL '%s'"
msgstr "'%s' não está no mesmo repositório de '%s'"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:165
msgid "Compression of svndiff data failed"
msgstr "Compressão de dados de svndiff falhou"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:432
#, fuzzy
msgid "Decompression of svndiff data failed: no size"
msgstr "Descompressão de dados de svndiff falhou"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:435
#, fuzzy
msgid "Decompression of svndiff data failed: size too large"
msgstr "Descompressão de dados de svndiff falhou"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:456
msgid "Decompression of svndiff data failed"
msgstr "Descompressão de dados de svndiff falhou"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:463
msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length"
msgstr "Tamanho dos dados descomprimidos não bate com o comprimento original armazenado"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:538
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d cannot be decoded"
msgstr "Cadeia diff inválida: insn %d não pode ser decodificado"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d has length zero"
msgstr "Cadeia diff inválida: insn %d possui largura não-positiva"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:546
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d overflows the target view"
msgstr "Cadeia diff inválida: insn %d sobrepõe a visão alvo"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:555
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [src] insn %d overflows the source view"
msgstr "Cadeia diff inválida: [src] insn %d sobrepõe a visão fonte"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:562
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"
msgstr "Cadeia diff inválida: [tgt] insn %d começa além da posição da visão do alvo"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:569
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [new] insn %d overflows the new data section"
msgstr "Cadeia diff inválida: [new] insn %d sobrepõe a nova seção de dados"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:579
msgid "Delta does not fill the target window"
msgstr "Delta não preenche a janela alvo"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:582
msgid "Delta does not contain enough new data"
msgstr "Delta não contém dados suficiente"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:688
msgid "Svndiff has invalid header"
msgstr "Svndiff possui cabeçalho inválido"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:744 ../libsvn_delta/svndiff.c:908
#, fuzzy
msgid "Svndiff contains a too-large window"
msgstr "Dados de svndiff possui janela corrompida"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:751 ../libsvn_delta/svndiff.c:915
msgid "Svndiff contains corrupt window header"
msgstr "Svndiff possui janela de cabeçalho corrompida"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:760
msgid "Svndiff has backwards-sliding source views"
msgstr "Svndiff contém views de fontes ao contrário"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:809 ../libsvn_delta/svndiff.c:856
#: ../libsvn_delta/svndiff.c:937
msgid "Unexpected end of svndiff input"
msgstr "Fim inesperado de entrada de svndiff"

#: ../libsvn_diff/diff_file.c:466
#, c-format
msgid "The file '%s' changed unexpectedly during diff"
msgstr "O arquivo '%s' mudou inesperadamente durante diff"

#: ../libsvn_diff/diff_file.c:630
#, fuzzy
msgid "Error in options to internal diff"
msgstr "Erro normalizando conteúdos editados para formato interno"

#: ../libsvn_diff/diff_file.c:656
#, c-format
msgid "Invalid argument '%s' in diff options"
msgstr "Argumento '%s' inválido em opção de diff"

#: ../libsvn_diff/diff_file.c:942
#, fuzzy
msgid "No newline at end of file"
msgstr "%s\\ Sem nova-linha ao fim do arquivo%s"

#. Order of date components can be different in different languages
#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1149
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr ""

#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1766
#, c-format
msgid "Failed to delete mmap '%s'"
msgstr "Falhou ao apagar mmap '%s'"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:115 ../libsvn_ra/ra_loader.c:179
#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:192
#, c-format
msgid "'%s' does not define '%s()'"
msgstr "'%s' não define '%s()'"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:132
#, c-format
msgid "Can't grab FS mutex"
msgstr "Não foi possível obter mutex FS"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:144
#, c-format
msgid "Can't ungrab FS mutex"
msgstr "Não foi possível disponibilizar mutex FS"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:165
#, c-format
msgid "Failed to load module for FS type '%s'"
msgstr "Falhou ao carregar módulo para tipo FS '%s'"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:198
#, c-format
msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "Versão de módulo de FS para '%s' não bate: encontrado %d.%d.%d%s, esperado %d.%d.%d%s"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:223
#, c-format
msgid "Unknown FS type '%s'"
msgstr "Tipo de FS desconhecido '%s'"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:313
#, c-format
msgid "Can't allocate FS mutex"
msgstr "Não foi possível alocar mutex FS"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%s' is not in UTF-8"
msgstr "Caminho '%s' não é uma URL"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%s' contains '.' or '..' element"
msgstr "URL '%s' contém um elemento '..'"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed UUID '%s'"
msgstr "Lista de erro mal formada"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1275
msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock"
msgstr "Data de expiração negativa passada para svn_fs_lock"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/bdb-err.c:104
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while %s:\n"
msgstr "Erro Berkeley DB para sistema de arquivos '%s' ao %s:\n"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:92
msgid "creating change"
msgstr "criando mudança"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:116
msgid "deleting changes"
msgstr "apagando mudanças"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:148 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4012
msgid "Missing required node revision ID"
msgstr "Faltando ID de revisão de nó requerido"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:159 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4022
msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
msgstr "Ordem de mudança inválida: novo ID de revisão de nó sem delete"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:169 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4033
msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
msgstr "Ordem de mudança inválida: mudança não-add em caminho removido"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:178 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4042
#, fuzzy
msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path"
msgstr "Ordem de mudança inválida: mudança não-add em caminho removido"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:270
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:393
msgid "creating cursor for reading changes"
msgstr "criando cursor para ler mudanças"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:295
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:414
#, c-format
msgid "Error reading changes for key '%s'"
msgstr "Erro lendo mudanças para chave '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:354
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:437
msgid "fetching changes"
msgstr "buscando mudanças"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:367
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:450
msgid "closing changes cursor"
msgstr "fechando cursor de mudanças"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:87
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:116
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:159
msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the checksum-reps table.\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Representation key for checksum '%s' exists in filesystem '%s'."
msgstr "Nenhum token fornecido para o caminho '%s' no sistema de arquivos '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:142
#, fuzzy
msgid "storing checksum-reps record"
msgstr "armazenando registro de cópia"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:186
#, fuzzy
msgid "allocating new representation reuse ID (getting 'next-key')"
msgstr "alocando nova representação (obtendo next-key)"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:207
#, fuzzy
msgid "bumping next representation reuse ID"
msgstr "gerando nova chave de representação"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:92
msgid "storing copy record"
msgstr "armazenando registro de cópia"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:115
msgid "allocating new copy ID (getting 'next-key')"
msgstr "alocando novo ID de cópia (obtendo 'next-key')"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:133
msgid "bumping next copy key"
msgstr "gerando próxima chave de cópia"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:171
msgid "deleting entry from 'copies' table"
msgstr "apagando entrada de tabelas 'copies'"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:199
msgid "reading copy"
msgstr "lendo cópia"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:117
#, c-format
msgid "Node origin for '%s' exists in filesystem '%s' with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:127
#, fuzzy
msgid "storing node-origins record"
msgstr "armazenando registro de cópia"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:102
msgid "allocating new node ID (getting 'next-key')"
msgstr "alocando novo nó de ID (obtendo 'next-key')"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:120
msgid "bumping next node ID key"
msgstr "gerando próxima chave de ID de nó"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:156
#, c-format
msgid "Successor id '%s' (for '%s') already exists in filesystem '%s'"
msgstr "Id sucessor '%s' (para '%s') já existe no sistema de arquivos '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:182
msgid "deleting entry from 'nodes' table"
msgstr "apagando entrada de tabela 'nodes'"

#. Handle any other error conditions.
#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:220
msgid "reading node revision"
msgstr "lendo revisão de nó"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:253
msgid "storing node revision"
msgstr "armazenando revisão de nó"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:98
#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:200
#, c-format
msgid "No such representation '%s'"
msgstr "Não existe representação: '%s'"

#. Handle any other error conditions.
#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:101
msgid "reading representation"
msgstr "lendo representação"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:128
msgid "storing representation"
msgstr "armazenando representação"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:156
msgid "allocating new representation (getting next-key)"
msgstr "alocando nova representação (obtendo next-key)"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:177
msgid "bumping next representation key"
msgstr "gerando nova chave de representação"

#. Handle any other error conditions.
#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:203
msgid "deleting representation"
msgstr "apagando representação"

#. Handle any other error conditions.
#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:95
msgid "reading filesystem revision"
msgstr "lendo revisão de sistema de arquivos"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:94
msgid "creating cursor for reading a string"
msgstr "criando cursor para ler uma string"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:99
msgid "storing transaction record"
msgstr "armazenando registro de transação"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:119
msgid "get repository uuid"
msgstr "obtém uuid de repositório"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:147
msgid "set repository uuid"
msgstr "seta uuid de repositório"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:227
#, c-format
msgid "Corrupt DB: initial transaction id not '0' in filesystem '%s'"
msgstr "BD corrompido: id da transactions inicial não é '0' no sistema de arquivos '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:235
#, c-format
msgid "Corrupt DB: initial copy id not '0' in filesystem '%s'"
msgstr "BD corrompido: id de cópia inicial não é '0' no sistema de arquivos '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:244
#, c-format
msgid "Corrupt DB: initial revision number is not '0' in filesystem '%s'"
msgstr "BD corrompido: número de revisão inicial não é '0' no sistema de arquivos '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:293
#, fuzzy
msgid "Attempted to get entries of a non-directory node"
msgstr "Tentativa de setar entrada em nó não-diretório"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:460 ../libsvn_fs_fs/dag.c:380
#, c-format
msgid "Attempted to create a node with an illegal name '%s'"
msgstr "Tentativa de criar um nó com um nome ilegal '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:466 ../libsvn_fs_fs/dag.c:386
msgid "Attempted to create entry in non-directory parent"
msgstr "Tentativa de criar entrada em pai não-diretório"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:472 ../libsvn_fs_base/dag.c:736
#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:392
#, c-format
msgid "Attempted to clone child of non-mutable node"
msgstr "Tentativa de clonar filho de nó não-mutável"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:479
#, c-format
msgid "Attempted to create entry that already exists"
msgstr "Tentativa de criar entrada que já existe"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:528 ../libsvn_fs_fs/dag.c:453
msgid "Attempted to set entry in non-directory node"
msgstr "Tentativa de setar entrada em nó não-diretório"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:534 ../libsvn_fs_fs/dag.c:459
msgid "Attempted to set entry in immutable node"
msgstr "Tentativa de setar entrada em nó imutável"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:601
#, c-format
msgid "Can't set proplist on *immutable* node-revision %s"
msgstr "Não foi possível setar proplist em um nó-revisão *imutável* %s"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:742
#, c-format
msgid "Attempted to make a child clone with an illegal name '%s'"
msgstr "Tentativa de criar um clone filho com um nome ilegal '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:859
#, c-format
msgid "Attempted to delete entry '%s' from *non*-directory node"
msgstr "Tentativa de apagar entrada '%s' de nó *não*-diretório"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:865
#, c-format
msgid "Attempted to delete entry '%s' from immutable directory node"
msgstr "Tentativa de apagar entrada '%s' de nó diretório imutável"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:872
#, c-format
msgid "Attempted to delete a node with an illegal name '%s'"
msgstr "Tentativa de apagar um nó com um nome ilegal '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:887 ../libsvn_fs_base/dag.c:920
#, c-format
msgid "Delete failed: directory has no entry '%s'"
msgstr "Remoção falhou: diretório não possui entrada '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:969
#, c-format
msgid "Attempted removal of immutable node"
msgstr "Tentativa de remoção de nó imutável"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1087
#, c-format
msgid "Attempted to get textual contents of a *non*-file node"
msgstr "Tentativa de obter contexto textual de um nó *não*-arquivo"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1120
#, c-format
msgid "Attempted to get length of a *non*-file node"
msgstr "Tentativa de obter o comprimento de um nó *não*-arquivo"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1147
#, c-format
msgid "Attempted to get checksum of a *non*-file node"
msgstr "Tentativa de obter checksum de um nó *não*-arquivo"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1186 ../libsvn_fs_base/dag.c:1243
#, c-format
msgid "Attempted to set textual contents of a *non*-file node"
msgstr "Tentativa de setar conteúdo textual em nó *não*-arquivo"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1192 ../libsvn_fs_base/dag.c:1249
#, c-format
msgid "Attempted to set textual contents of an immutable node"
msgstr "Tentativa de setar conteúdo textual em nó imutável"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1280 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "Checksum mismatch on representation '%s'"
msgstr "Não existe representação: '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1281 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:830
#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:926 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:941
#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3882 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1027
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3494 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2463
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:750 ../libsvn_ra_svn/client.c:1073
#: ../libsvn_repos/commit.c:607 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:484
#, c-format
msgid "   expected:  %s"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1282 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:831
#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:927 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:942
#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3883 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1028
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3495 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2464
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:751 ../libsvn_ra_svn/client.c:1074
#: ../libsvn_repos/commit.c:608 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:485
#, c-format
msgid "     actual:  %s"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1378
#, c-format
msgid "Attempted to open non-existent child node '%s'"
msgstr "Tentativa de abrir um nó filho não-existente '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1384
#, c-format
msgid "Attempted to open node with an illegal name '%s'"
msgstr "Tentativa de abrir nó com um nome ilegal '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1926
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempted merge tracking info change on immutable node"
msgstr "Tentativa de remoção de nó imutável"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1966
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempted mergeinfo count change on immutable node"
msgstr "Tentativa de remoção de nó imutável"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1978
#, c-format
msgid "Invalid value (%%%s) for node revision mergeinfo count"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_base/err.c:46
#, c-format
msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'"
msgstr "Revisão %ld de SA corrompida no SA '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2160
#, c-format
msgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Referência para nó não existente '%s' no sistema de arquivos '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "No such revision %ld in filesystem '%s'"
msgstr "Revisão %ld de SA corrompida no SA '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:79
#, c-format
msgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Entrada corrompida na tabela 'transactions' para '%s' no sistema de arquivos '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:90
#, c-format
msgid "Corrupt entry in 'copies' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Entrada corrompida na tabela 'copies' para '%s' no sistema de arquivos '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:101
#, c-format
msgid "No transaction named '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Não há transação chamada '%s' no sistema de arquivos '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:112
#, c-format
msgid "Cannot modify transaction named '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Não é possível modificar transação chamada '%s' no sistema de arquivos '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:123
#, c-format
msgid "No copy with id '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Não há cópia com id '%s' no sistema de arquivos '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:133
#, c-format
msgid "Token '%s' does not point to any existing lock in filesystem '%s'"
msgstr "Token '%s' não aponta para nenhuma trava no sistema de arquivos '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:143
#, c-format
msgid "No token given for path '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Nenhum token fornecido para o caminho '%s' no sistema de arquivos '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:152
#, c-format
msgid "Corrupt lock in 'locks' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Trava corrompida na tabela 'locks' para '%s' no sistema de arquivos '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "No record in 'node-origins' table for node id '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Entrada corrompida na tabela 'copies' para '%s' no sistema de arquivos '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "No record in 'checksum-reps' table for checksum '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Entrada corrompida na tabela 'copies' para '%s' no sistema de arquivos '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:86
#, c-format
msgid "Bad database version: got %d.%d.%d, should be at least %d.%d.%d"
msgstr "Versão de banco de dados ruim: obteve %d.%d.%d, deve ser ao menos %d.%d.%d"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:97
#, c-format
msgid "Bad database version: compiled with %d.%d.%d, running against %d.%d.%d"
msgstr "Versão de banco de dados ruim: compilado com %d.%d.%d, rodando em %d.%d.%d"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:187
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n"
msgstr "Erro Berkeley DB para sistema de arquivos '%s' ao fechar ambiente\n"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:538
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while creating environment:\n"
msgstr "Erro Berkeley DB para sistema de arquivos '%s' ao criar ambiente:\n"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:544
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while opening environment:\n"
msgstr "Erro Berkeley DB para sistema de arquivos '%s' ao abrir ambiente:\n"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:710
#, c-format
msgid "The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:729
#, c-format
msgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'"
msgstr "Esperado formato de SA '%d'; encontrado formato '%d'"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1272
#, fuzzy
msgid ""
"Error copying logfile;  the DB_LOG_AUTOREMOVE feature\n"
"may be interfering with the hotcopy algorithm.  If\n"
"the problem persists, try deactivating this feature\n"
"in DB_CONFIG"
msgstr ""
"Erro copiando arquivo de log;  a funcionalidade DB_LOG_AUTOREMOVE\n"
"pode estar interferindo com o algorítmo hotcopy.  Se o problema\n"
"persistir, tente desativar esta funcionalidade em DB_CONFIG"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1291
#, fuzzy
msgid ""
"Error running catastrophic recovery on hotcopy;  the\n"
"DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the\n"
"hotcopy algorithm.  If the problem persists, try deactivating\n"
"this feature in DB_CONFIG"
msgstr ""
"Erro rodando recuperação catastrófica em hotcopy;  a\n"
"funcionalidade DB_LOG_AUTOREMOVE pode estar interferindo com o\n"
"algorítmo hotcopy.  Se o problema persistir, tente desativar esta\n"
"funcionalidade em DB_CONFIG"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1336
msgid "Module for working with a Berkeley DB repository."
msgstr "Módulo para se trabalhar com um repositório Berkeley DB"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1372
#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"
msgstr "Versão de FS loader (%d) não suportada para bdb"

#: ../libsvn_fs_base/lock.c:104 ../libsvn_fs_base/lock.c:109
#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:755 ../libsvn_fs_fs/lock.c:760
#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:782
#, c-format
msgid "Path '%s' doesn't exist in HEAD revision"
msgstr "caminho '%s' não existe na revisão HEAD"

#: ../libsvn_fs_base/lock.c:457 ../libsvn_fs_fs/lock.c:652
#, c-format
msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no username available"
msgstr "Não foi possível verificar trava no caminho '%s'; nenhum nome de usuário disponível"

#: ../libsvn_fs_base/lock.c:463 ../libsvn_fs_fs/lock.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "User '%s' does not own lock on path '%s' (currently locked by '%s')"
msgstr "Usuário %s não possui trava no caminho '%s' (atualmente travado por %s)"

#: ../libsvn_fs_base/lock.c:470 ../libsvn_fs_fs/lock.c:665
#, c-format
msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no matching lock-token available"
msgstr "Não foi possível verificar a trava no caminho '%s'; nenhum token-de-trava disponível"

#. Helper macro that evaluates to an error message indicating that
#. the representation referred to by X has an unknown node kind.
#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:58
#, c-format
msgid "Unknown node kind for representation '%s'"
msgstr "Tipo de nó desconhecido para representação '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:110
msgid "Representation is not of type 'delta'"
msgstr "Representação não é do tipo 'delta'"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:380
msgid "Svndiff source length inconsistency"
msgstr "Inconsistência de tamanho de origem de Svndiff"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:507
#, c-format
msgid "Diff version inconsistencies in representation '%s'"
msgstr "Inconsistências de versão de diff na representação '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:533
#, c-format
msgid "Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to '%s'"
msgstr ""
"Dado corrompido detectado quando lendo cadeia delta de representação\n"
"'%s' para '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:797
#, c-format
msgid "Rep contents are too large: got %s, limit is %s"
msgstr "Conteúdos de rep são muito grandes: obteve %s, limite é %s"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure reading representation '%s'"
msgstr "Falha lendo rep '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 checksum mismatch on representation '%s'"
msgstr "Não existe representação: '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 checksum mismatch on representation '%s'"
msgstr "Não existe representação: '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:956
msgid "Null rep, but offset past zero already"
msgstr "Rep nulo, mas offset já passou zero"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1070 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1261
#, c-format
msgid "Rep '%s' is not mutable"
msgstr "Caminho '%s' não é mutável"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1085
#, c-format
msgid "Rep '%s' both mutable and non-fulltext"
msgstr "Rep '%s' mutável e non-fulltext"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1380
msgid "Failed to get new string key"
msgstr "Falhou ao obter uma nova chave string"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1457
#, c-format
msgid "Attempt to deltify '%s' against itself"
msgstr "Tentativa de deltificar '%s' contra si mesmo"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1528 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1721
#, c-format
msgid "Failed to calculate MD5 digest for '%s'"
msgstr "Falhou ao calcular código MD5 para '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to obliterate '%s' using itself "
msgstr "Tentativa de deltificar '%s' contra si mesmo"

#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:73
#, c-format
msgid "Transaction is not dead: '%s'"
msgstr "Transação não está morta: '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:76
#, c-format
msgid "Transaction is dead: '%s'"
msgstr "Transação está morta: '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:274 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7358
#, fuzzy, c-format
msgid "revprop '%s' has unexpected value in filesystem"
msgstr "'%s' não é um arquivo no sistema de arquivos '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:1231
msgid "Transaction aborted, but cleanup failed"
msgstr "Transação abortada, mas limpeza falhou"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:772 ../libsvn_fs_fs/tree.c:695
#, c-format
msgid "Failure opening '%s'"
msgstr "Falha ao abrir '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1404 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1124
msgid "Cannot compare property value between two different filesystems"
msgstr "Não é possível comparar valores de propriedades de dois sistemas arquivos diferentes"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1850 ../libsvn_fs_base/tree.c:1920
msgid "Corrupt DB: faulty predecessor count"
msgstr "BD corrompido: contador de predecessores incorreto"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1977 ../libsvn_fs_base/tree.c:2996
#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1157
#, c-format
msgid "Unexpected immutable node at '%s'"
msgstr "Nó imutável inesperado em '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1998 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1178
#, c-format
msgid "Conflict at '%s'"
msgstr "Conflito em '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2051 ../libsvn_fs_base/tree.c:2845
#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1229 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1787
msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs"
msgstr "Merge ruim; ancestral, fonte, e alvo não estão em mesmo sa"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2067 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1245
#, c-format
msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor"
msgstr "Merge ruim; alvo '%s' tem id '%s', mesmo que ancestral"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2611
#, fuzzy, c-format
msgid "Transaction '%s' out-of-date with respect to revision '%s'"
msgstr "Transação '%s' desatualizada em relação à revisão '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2929
#, c-format
msgid "Cannot deltify revisions prior to r%ld"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3001
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot obliterate '%s' as it is not a file"
msgstr "Caminho '%s' não é um arquivo"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3136 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1924
msgid "The root directory cannot be deleted"
msgstr "A raiz do diretório não pode ser apagada"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3359 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2005
#, c-format
msgid "Cannot copy between two different filesystems ('%s' and '%s')"
msgstr "Não é possível copiar entre dois sistemas arquivos diferentes ('%s' e '%s')"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3368 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2011
msgid "Copy from mutable tree not currently supported"
msgstr "Cópia de árvore mutável não é suportada atualmente"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3881 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2462
#, fuzzy, c-format
msgid "Base checksum mismatch on '%s'"
msgstr "Um erro de checksum ocorreu"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4130 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2694
msgid "Cannot compare file contents between two different filesystems"
msgstr "Não é possível comparar conteúdos de arquivos entre dois sistemas arquivos diferentes"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4139 ../libsvn_fs_base/tree.c:4144
#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2703 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2708
#: ../libsvn_ra/compat.c:671
#, c-format
msgid "'%s' is not a file"
msgstr "'%s' não é um arquivo"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5169 ../libsvn_fs_base/tree.c:5357
#, c-format
msgid "Node-revision '%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5193
#, c-format
msgid "Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not a directory"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/caching.c:75
msgid "Bad ID in cache"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:435 ../libsvn_ra_serf/serf.c:845
msgid "Can't get entries of non-directory"
msgstr "Não é possível obter entradas de um não-diretório"

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:542
#, c-format
msgid "Can't increment mergeinfo count on node-revision %%s to negative value %%%s"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't increment mergeinfo count on *file* node-revision %%s to %%%s (> 1)"
msgstr "Não foi possível setar proplist em um nó-revisão *imutável* %s"

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1026 ../libsvn_ra_neon/fetch.c:749
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "Checksum mismatch for '%s'"
msgstr "Um erro de checksum ocorreu"

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1131
msgid "Empty noderev in cache"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1141
msgid "Kindless noderev in cache"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown kind for noderev in cache: '%c'"
msgstr "Tipo de nó desconhecido para representação '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1155
msgid "Unterminated ID in cache"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1160
#, c-format
msgid "Bogus ID '%s' in cache"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1167
msgid "No created path"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1193
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown node type in cache: '%c'"
msgstr "Tipo de nó desconhecido para '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:80
#, c-format
msgid "Can't fetch FSFS shared data"
msgstr "Não foi possível buscar dados FSFS compartilhados"

#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:96
#, c-format
msgid "Can't create FSFS write-lock mutex"
msgstr "Não é possível criar mutex FSFS de escrita"

#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create FSFS txn-current mutex"
msgstr "Não é possível criar mutex FSFS de txn"

#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:112
#, c-format
msgid "Can't create FSFS txn list mutex"
msgstr "Não é possível criar mutex FSFS de txn"

#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:119
#, c-format
msgid "Can't store FSFS shared data"
msgstr "Não foi possível armazenar dado compartilhado FSFS"

#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:332
msgid "Module for working with a plain file (FSFS) repository."
msgstr "Módulo para se trabalhar com um repositório de arquivo simples (FSFS)"

#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:368
#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs"
msgstr "Versão (%d) de FS loader não suportada para fsfs"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Revision file '%s' does not exist, and r%ld is not packed"
msgstr "'%s' não existe na revisão %ld"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:535
#, c-format
msgid "Can't grab FSFS txn list mutex"
msgstr "Não foi possível obter mutex FSFS de lista de txn"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:543
#, c-format
msgid "Can't ungrab FSFS txn list mutex"
msgstr "Não foi possível disponibilizar mutex FSFS de lista de txn"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't grab FSFS mutex for '%s'"
msgstr "Não foi possível obter mutex FS"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't ungrab FSFS mutex for '%s'"
msgstr "Não foi possível disponibilizar mutex FS"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:694
#, c-format
msgid "Can't unlock unknown transaction '%s'"
msgstr "Não foi possível destravar transação desconhecida '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:698
#, c-format
msgid "Can't unlock nonlocked transaction '%s'"
msgstr "Não foi possível destravar transação não travada '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:705
#, c-format
msgid "Can't unlock prototype revision lockfile for transaction '%s'"
msgstr "Não foi possível destravar o arquivo de travas para revisão '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:711
#, c-format
msgid "Can't close prototype revision lockfile for transaction '%s'"
msgstr "Não foi possível fechar o arquivo protótipo de trava de revisão para transação '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:773
#, c-format
msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by this process"
msgstr "Não é possível escrever o arquivo protótipo de trava de revisão para transação '%s' porque uma representação prévia está sendo escrita por este processo"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:809
#, c-format
msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by another process"
msgstr "Não é possível escrever o arquivo protótipo de trava de revisão para transação '%s' porque uma representação prévia está sendo escrita por outro processo"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:816 ../libsvn_subr/io.c:1702
#, c-format
msgid "Can't get exclusive lock on file '%s'"
msgstr "Não foi possível obter trava exclusiva no arquivo '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Format file '%s' contains unexpected non-digit '%c' within '%s'"
msgstr "Arquivo de formato '%s' contém um não-dígito inesperado"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:977
#, c-format
msgid "Can't read first line of format file '%s'"
msgstr "Não foi possível ler a primeira linha do arquivo de formato '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1021
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid filesystem format option '%s'"
msgstr "'%s' contém uma opção inválida de formato de sistema de arquivos '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1091
#, c-format
msgid "Expected FS format between '1' and '%d'; found format '%d'"
msgstr "Esperado formato de SA entre '1' e '%d'; encontrado formato '%d'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1335
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file. Please move it out of the way and try again"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1830 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1844
msgid "Found malformed header in revision file"
msgstr "Cabeçalho mal formado encontrado em arquivo de revisão"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1878
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid revision number '%ld'"
msgstr "Número de revisão inválido (%ld)"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1893 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1919
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2933 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2971
#: ../libsvn_repos/log.c:1644 ../libsvn_repos/log.c:1648
#, c-format
msgid "No such revision %ld"
msgstr "Não há revisão %ld"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1976
msgid "Manifest offset too large"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2086 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2100
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2108 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2116
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2125 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2138
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2147
#, fuzzy
msgid "Malformed text representation offset line in node-rev"
msgstr "Linha de texto de rep mal formada em node-rev"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2226
#, fuzzy
msgid "Missing id field in node-rev"
msgstr "Faltando o campo kind em node-rev"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2238
msgid "Missing kind field in node-rev"
msgstr "Faltando o campo kind em node-rev"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2272
msgid "Missing cpath in node-rev"
msgstr "Faltando cpath em node-rev"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2299 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2305
msgid "Malformed copyroot line in node-rev"
msgstr "copyroot mal formada em linha node-rev"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2323 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2329
msgid "Malformed copyfrom line in node-rev"
msgstr "copyfrom mal formada em linha node-rev"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2489 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5472
msgid "Attempted to write to non-transaction"
msgstr "Tentativa de escrever em não transacional"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2582
msgid "Malformed representation header"
msgstr "Cabeçalho de representação mal formado"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2610
msgid "Missing node-id in node-rev"
msgstr "Faltando node-id em node-rev"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2616
msgid "Corrupt node-id in node-rev"
msgstr "node-id corrompido em node-rev"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2692
#, c-format
msgid "Revision file lacks trailing newline"
msgstr "Arquivo de revisão não possui 'newline' final"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2705
#, c-format
msgid "Final line in revision file longer than 64 characters"
msgstr "Linha final em arquivo de revisão possui mais de 64 caracteres"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2719
msgid "Final line in revision file missing space"
msgstr "Faltando espaço na linha final do arquivo de revisão"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3050
msgid "Malformed svndiff data in representation"
msgstr "Dado svndiff mal formado em dado de representação"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3242 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3255
msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation"
msgstr "Lendo uma janela de leitura svndiff além do fim da representação"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3395
msgid "svndiff data requested non-existent source"
msgstr "Dado de svndiff requer fonte não existente"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3401
msgid "svndiff requested position beyond end of stream"
msgstr "svndiff requeriu posição além do final da cadeia"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3424 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3441
msgid "svndiff window length is corrupt"
msgstr "Tamanho da janela svndiff está corrompido"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3493
#, fuzzy
msgid "Checksum mismatch while reading representation"
msgstr ""
"Checksum não batendo ao ler representação:\n"
"   esperado:  %s\n"
"     obtido:  %s\n"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3790 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3803
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3809 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6772
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6781 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6787
msgid "Directory entry corrupt"
msgstr "Entrada de diretório corrompida"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4211 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4216
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4222 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4239
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4292
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4326 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4331
msgid "Invalid changes line in rev-file"
msgstr "Linha de mudança inválida em rev-file"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4265
msgid "Invalid change kind in rev file"
msgstr "Tipo de mudança inválido em arquivo rev"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4285
msgid "Invalid text-mod flag in rev-file"
msgstr "Flag text-mod inválida em rev-file"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4305
msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file"
msgstr "Flag prop-mod inválida em rev-file"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4482
msgid "Copying from transactions not allowed"
msgstr "Não é permitido copiar de transações"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4638
#, c-format
msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld"
msgstr "Não foi possível criar diretório de transação em '%s' para a revisão %ld"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4761
msgid "Internal error: a null transaction id was passed to get_txn_proplist()"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4920 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4927
msgid "next-id file corrupt"
msgstr "Arquivo next-id corrompido"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5023
msgid "Transaction cleanup failed"
msgstr "Limpesa de transação falhou"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5136
msgid "Invalid change type"
msgstr "Tipo de mudança inválido"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5491
msgid "Can't set text contents of a directory"
msgstr "Não pode setar conteúdo de texto de um diretório"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5575 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5580
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5587
#, fuzzy
msgid "Corrupt 'current' file"
msgstr "Arquivo corrente corrompido"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6058
msgid "Transaction out of date"
msgstr "Transação desatualizada"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6234
#, fuzzy
msgid "Obliteration of already-packed revision is not supported"
msgstr "blame da revisão de TRABALHO não é suportado"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6714
msgid "Recovery encountered a non-directory node"
msgstr "Recuperador encontrou um nó não-diretório"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6736
msgid "Recovery encountered a deltified directory representation"
msgstr "Recuperador encontrou uma representação deltificada de um diretório"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6886
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected current rev to be <= %ld but found %ld"
msgstr "Era esperado que '%s' fosse um diretório mas um arquivo foi encontrado"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6959
#, c-format
msgid "Revision %ld has a revs file but no revprops file"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6967
#, c-format
msgid "Revision %ld has a non-file where its revprops file should be"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7145
#, c-format
msgid "Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7251
msgid "No such transaction"
msgstr "Não existe tal transação"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7711
msgid "FS format too old to pack, please upgrade."
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:117
#, c-format
msgid "Corrupt lockfile for path '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Arquivo de trava corrompido para o caminho '%s' no sistema de arquvos '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:219
#, c-format
msgid "Cannot write lock/entries hashfile '%s'"
msgstr "Não é possível escrever hash de trava/entradas '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:271
#, c-format
msgid "Can't parse lock/entries hashfile '%s'"
msgstr "Não é possível executar parse de hash de trava/entradas '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:787
#, c-format
msgid "Lock failed: newer version of '%s' exists"
msgstr "Trava falhou: nova versão de '%s' existe"

#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:96 ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:136
msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the rep_cache table.\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:153
#, c-format
msgid "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3435
#, c-format
msgid "Node-revision #'%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3557
#, c-format
msgid "Node-revision '%s@%ld' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3678
#, c-format
msgid "Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:104
msgid "Filesystem object has not been opened yet"
msgstr "Objeto de sistema de arquivos não foi aberto ainda"

#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:107
msgid "Filesystem object already open"
msgstr "Objeto sistema de arquivos já está aberto"

#: ../libsvn_ra/compat.c:180
#, c-format
msgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld"
msgstr "Faltando informação para diretório modificado '%s' na revisão %ld"

#: ../libsvn_ra/compat.c:307 ../libsvn_ra/compat.c:554
#, c-format
msgid "Path '%s' doesn't exist in revision %ld"
msgstr "Caminho '%s' não existe na revisão %ld"

#: ../libsvn_ra/compat.c:384
#, c-format
msgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object"
msgstr "'%s' na revisão %ld é um objeto não relacionado"

#: ../libsvn_ra/compat.c:844 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid peg revision %ld"
msgstr "Revisão final inválida %ld"

#: ../libsvn_ra/compat.c:847 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1204
#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:208 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:323
#, c-format
msgid "Invalid end revision %ld"
msgstr "Revisão final inválida %ld"

#: ../libsvn_ra/compat.c:850 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1207
#, fuzzy
msgid "Peg revision must precede end revision"
msgstr "Revisão de início deve preceder revisão de final"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:234
#, c-format
msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "Versão de RA não bate para '%s': encontrado %d.%d.%d%s, esperado %d.%d.%d%s"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid config: unknown HTTP library '%s'"
msgstr "Config inválido: http authtype '%s' desconhecido"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:483
#, c-format
msgid "Unrecognized URL scheme for '%s'"
msgstr "Esquema URL não reconhecido para '%s'"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Repository UUID '%s' doesn't match expected UUID '%s'"
msgstr "UUID de repositório origem (%s) não bate com UUID esperado (%s)"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' isn't a child of session URL '%s'"
msgstr "'%s' não é um arquivo no sistema de arquivos '%s'"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:591 ../libsvn_ra_neon/session.c:1155
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2271
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' isn't a child of repository root URL '%s'"
msgstr "'%s' não está no mesmo repositório de '%s'"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Specifying 'old_value_p' is not allowed when the '%s' capability is not advertised, and could indicate a bug in your client"
msgstr "Armazenamento de propiedade não regular '%s' não é permitida através da interface do repositório, e pode indicar um bug em seu cliente"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1238
msgid "Obliterate is not supported by this Repository Access method"
msgstr ""

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1284
#, c-format
msgid "  - handles '%s' scheme\n"
msgstr "  - trata esquema '%s'\n"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1368
#, c-format
msgid "Unrecognized URL scheme '%s'"
msgstr "Esquema URL não reconhecido '%s'"

#: ../libsvn_ra/util.c:66
#, c-format
msgid "Retrieval of mergeinfo unsupported by '%s'"
msgstr ""

#. ----------------------------------------------------------------
#. ** The RA vtable routines **
#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:401
msgid "Module for accessing a repository on local disk."
msgstr "Módulo para acessar um repositório em disco local"

#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:468
msgid "Unable to open an ra_local session to URL"
msgstr "Não foi possível abrir uma sessão ra_local para URL"

#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "URL '%s' is not a child of the session's repository root URL '%s'"
msgstr "'%s' não está no mesmo repositório de '%s'"

#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1414 ../libsvn_ra_neon/options.c:452
#: ../libsvn_ra_serf/options.c:622 ../libsvn_ra_svn/client.c:2464
#, c-format
msgid "Don't know anything about capability '%s'"
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1537
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_local"
msgstr "Versão de loader RA (%d) não suportada para ra_local"

#: ../libsvn_ra_local/split_url.c:49 ../libsvn_ra_local/split_url.c:55
#, c-format
msgid "Unable to open repository '%s'"
msgstr "Não foi possível abrir repositório '%s'"

#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:245
msgid "Could not fetch the Version Resource URL (needed during an import or when it is missing from the local, cached props)"
msgstr "Não foi possível obter o Version Resource URL (necessário durante uma importação ou quando está faltando do props em cache e local)"

#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "File or directory '%s' is out of date; try updating"
msgstr "Seu arquivo ou diretório '%s' provavelmente está desatualizado"

#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:511
msgid "The CHECKOUT response did not contain a 'Location:' header"
msgstr "A resposta CHECKOUT não contém o cabeçalho 'Location:'"

#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:521 ../libsvn_ra_neon/props.c:216
#: ../libsvn_ra_neon/util.c:566 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1648
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2055 ../libsvn_ra_serf/update.c:2130
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse URL '%s'"
msgstr "Neon não conseguir fazer parse de URL '%s'"

#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:1049 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1913
#, c-format
msgid "File '%s' already exists"
msgstr "Arquivo '%s' já existe"

#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:1176
#, c-format
msgid "Could not write svndiff to temp file"
msgstr "Não foi possível escrever svndiff para arquivo temporário"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:246
msgid "Could not save the URL of the version resource"
msgstr "Não foi possível salvar a URL do recurso de versão"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:439
msgid "Could not get content-type from response"
msgstr "Não foi possível obter content-type da resposta"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:532
msgid "Could not save file"
msgstr "Não foi possível gravar arquivo"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:995
msgid "Server response missing the expected deadprop-count property"
msgstr "Resposta do servidor não possui propriedade deadprop-count esperada"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1091 ../libsvn_ra_serf/property.c:1001
msgid "The OPTIONS response did not include the youngest revision"
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1199 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2471
msgid "DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change hook either failed or is non-existent"
msgstr ""
"Requisição DAV falhou; é possível que o 'hook' pre-revprop-change do\n"
"diretório ou falhou ou não existe"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1450
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing rev attr in target-revision element"
msgstr "Faltando atributo revisão em elemento revisão-alvo"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1461 ../libsvn_ra_serf/update.c:1513
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing name attr in absent-directory element"
msgstr "Faltando argumento nome em elemento open-directory"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1477 ../libsvn_ra_serf/update.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing name attr in absent-file element"
msgstr "Faltando atributo name em elemento open-directory"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1492
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing path attr in resource element"
msgstr "Faltando argumento nome em elemento %s"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1501
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing rev attr in open-directory element"
msgstr "Faltando atributo revision em elemento open-directory"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1532 ../libsvn_ra_serf/replay.c:282
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1342
#, c-format
msgid "Missing name attr in open-directory element"
msgstr "Faltando argumento nome em elemento open-directory"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1559 ../libsvn_ra_serf/replay.c:308
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1377
#, c-format
msgid "Missing name attr in add-directory element"
msgstr "Faltando atributo name em elemento add-directory"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1572
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing copyfrom-rev attr in add-directory element"
msgstr "Faltando atributo name em elemento add-directory"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing rev attr in open-file element"
msgstr "Faltando atributo revision em elemento open-directory"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1656 ../libsvn_ra_serf/replay.c:343
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1417
#, c-format
msgid "Missing name attr in open-file element"
msgstr "Faltando atributo name em elemento open-directory"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1682 ../libsvn_ra_serf/replay.c:369
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1452
#, c-format
msgid "Missing name attr in add-file element"
msgstr "Faltando atributo name em elemento add-directory"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1695
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing copyfrom-rev attr in add-file element"
msgstr "Faltando atributo name em elemento add-directory"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1752
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing name attr in set-prop element"
msgstr "Faltando argumento nome em elemento %s"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1766
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing name attr in remove-prop element"
msgstr "Faltando atributo name em elemento open-directory"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1840 ../libsvn_ra_serf/replay.c:256
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1482
#, c-format
msgid "Missing name attr in delete-entry element"
msgstr "Faltando atributo nome em elemento delete-entry"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:2002
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': unexpected EOF"
msgstr "Erro gravando em '%s': EOF inesperado"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:2149
#, c-format
msgid "Unknown XML encoding: '%s'"
msgstr "Codificação XML desconhecida: '%s'"

#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:2456
#, c-format
msgid "REPORT response handling failed to complete the editor drive"
msgstr "Manipulador de resposta de REPORT falhou ao completar o drive do editor"

#: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:290
msgid "Failed to write full amount to stream"
msgstr "Não é possível escrever todo o conteúdo em cadeia"

#: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:376 ../libsvn_ra_neon/get_deleted_rev.c:170
#: ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:211
#: ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:194
#: ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' REPORT not implemented"
msgstr "'get-locations' REPORT não implementado"

#: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:383
msgid "The file-revs report didn't contain any revisions"
msgstr "O relatório file-revs não possuía nenhuma revisão"

#: ../libsvn_ra_neon/get_dated_rev.c:158
msgid "Server does not support date-based operations"
msgstr "Servidor não suporta operações baseadas em datas"

#: ../libsvn_ra_neon/get_dated_rev.c:165
msgid "Invalid server response to dated-rev request"
msgstr "Resposta inválida do servidor para requerimento dated-rev"

#: ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:122
#: ../libsvn_ra_serf/getlocationsegments.c:109 ../libsvn_ra_svn/client.c:1717
#, fuzzy
msgid "Expected valid revision range"
msgstr "Número de revisão e caminho válidos esperados"

#: ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:112
msgid "Expected a valid revnum and path"
msgstr "Número de revisão e caminho válidos esperados"

#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:238
msgid "Incomplete lock data returned"
msgstr "Dado de trava incompleto retornado"

#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:329 ../libsvn_ra_serf/property.c:370
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1998
#, c-format
msgid "Got unrecognized encoding '%s'"
msgstr "Codificação desconhecida recebida '%s'"

#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:425 ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:429
#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:566
msgid "Server does not support locking features"
msgstr "Servidor não suporta funcionalidade de travamento"

#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:196
msgid "Invalid creation date header value in response."
msgstr "Valor inválido de cabeçalho de data de criação na resposta."

#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:221
msgid "Invalid timeout value"
msgstr "Valor inválido de timeout"

#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:261 ../libsvn_ra_neon/lock.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse URI '%s'"
msgstr "Falhou ao executar parse de URI"

#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:321 ../libsvn_ra_serf/locks.c:380
#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:391 ../libsvn_ra_serf/locks.c:423
#, c-format
msgid "Lock request failed: %d %s"
msgstr "Requisição de travamento falhou: %d %s"

#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:425 ../libsvn_ra_serf/locks.c:719
#, c-format
msgid "'%s' is not locked in the repository"
msgstr "'%s' não está travado no repositório"

#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:553
msgid "Failed to fetch lock information"
msgstr "Falhou ao obter informação de trava"

#: ../libsvn_ra_neon/log.c:169 ../libsvn_ra_serf/log.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing name attr in revprop element"
msgstr "Faltando argumento nome em elemento %s"

#: ../libsvn_ra_neon/log.c:459 ../libsvn_ra_serf/log.c:625
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1422
#, fuzzy
msgid "Server does not support custom revprops via log"
msgstr "Servidor não suporta o comando replay"

#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:221
#, c-format
msgid "Protocol error: we told the server not to auto-merge any resources, but it said that '%s' was merged"
msgstr ""
"Erro de protocolo: dissemos ao servidor para não auto mesclar nenhum\n"
"recurso, mas ele respondeu que '%s' estava mesclado"

#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:230
#, c-format
msgid "Internal error: there is an unknown parent (%d) for the 'DAV:response' element within the MERGE response"
msgstr "Erro interno: exite um pai desconhecido (%d) para o elemento 'DAV:response' na resposta de MERGE"

#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:245
#, c-format
msgid "Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all of the properties that we asked for (and need to complete the commit)"
msgstr "Erro de protocolo: a resposta MERGE para o recurso '%s' não retornou todas as propriedades que pedimos (e são necessárias para completar o commit)"

#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:264 ../libsvn_ra_serf/merge.c:304
#, c-format
msgid "A MERGE response for '%s' is not a child of the destination ('%s')"
msgstr "Uma resposta de MERGE para '%s' não é uma filha do destino ('%s')"

#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:518
msgid "The MERGE property response had an error status"
msgstr "A resposta de propriedade MERGE tem um status de erro"

#: ../libsvn_ra_neon/options.c:316
msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set; this often means that the URL is not WebDAV-enabled"
msgstr "A resposta de OPTIONS não inclui o activity-collection-set requisitado; isso normalmente significa que a URl não entende WebDAV"

#: ../libsvn_ra_neon/options.c:435 ../libsvn_ra_serf/options.c:605
#, c-format
msgid "Don't know how to handle '%s' for capability '%s'"
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_neon/options.c:459 ../libsvn_ra_serf/options.c:629
#, c-format
msgid "Attempt to fetch capability '%s' resulted in '%s'"
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_neon/props.c:607
#, c-format
msgid "Failed to find label '%s' for URL '%s'"
msgstr "Falhou ao procurar pela etiqueta '%s' para URL '%s'"

#: ../libsvn_ra_neon/props.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' was not present on the resource '%s'"
msgstr "'%s' não estava presente no recurso"

#: ../libsvn_ra_neon/props.c:703
#, c-format
msgid "Neon was unable to parse URL '%s'"
msgstr "Neon não conseguir fazer parse de URL '%s'"

#: ../libsvn_ra_neon/props.c:736
msgid "The path was not part of a repository"
msgstr "O caminho não era parte de um repositório"

#: ../libsvn_ra_neon/props.c:745
#, c-format
msgid "No part of path '%s' was found in repository HEAD"
msgstr "Nenhuma parte do caminho '%s' foi encontrada no repositório HEAD"

#: ../libsvn_ra_neon/props.c:801 ../libsvn_ra_neon/props.c:857
msgid "The VCC property was not found on the resource"
msgstr "A propriedade VCC não foi encontrada no recurso"

#: ../libsvn_ra_neon/props.c:870
msgid "The relative-path property was not found on the resource"
msgstr "A propriedade relative-path não foi encontrada no recurso"

#: ../libsvn_ra_neon/props.c:991
msgid "'DAV:baseline-collection' was not present on the baseline resource"
msgstr "'DAV:baseline-collection' não estava presente no recurso baseline"

#: ../libsvn_ra_neon/props.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' was not present on the baseline resource"
msgstr "'%s' não estava presente no recurso"

#: ../libsvn_ra_neon/props.c:1234 ../libsvn_ra_serf/commit.c:983
msgid "At least one property change failed; repository is unchanged"
msgstr "Ao menos uma troca de propriedades falhou; repositório é imutável"

#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:277
msgid "Got apply-textdelta element without preceding add-file or open-file"
msgstr "Obteve elemento apply-textdelta sem add-file ou open-file precedente"

#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:301
msgid "Got close-file element without preceding add-file or open-file"
msgstr "Obteve elemento close-file sem add-file ou open-file precedente"

#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:318
msgid "Got close-directory element without ever opening a directory"
msgstr "Obteve elemento close-directory sem nunca abrir um diretório"

#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:437 ../libsvn_ra_serf/replay.c:565
#, c-format
msgid "Error writing stream: unexpected EOF"
msgstr "Erro gravando cadeia: EOF inesperado"

#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:444
#, c-format
msgid "Got cdata content for a prop delete"
msgstr "Obteve conteúdo cdata para prop delete"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:340
#, c-format
msgid "PIN for token \"%s\" in slot \"%s\""
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:541 ../libsvn_ra_serf/serf.c:278
msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number"
msgstr "URL inválida: caracter inválido no número da porta do proxy"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:545 ../libsvn_ra_serf/serf.c:282
msgid "Invalid URL: negative proxy port number"
msgstr "URL inválida: número da porta proxy negativo"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:548 ../libsvn_ra_serf/serf.c:285
msgid "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
msgstr "URL inválida: número da porta do proxy maior que o maior número de porta TCP 65535"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:562 ../libsvn_ra_serf/serf.c:260
msgid "Invalid config: illegal character in timeout value"
msgstr "Config inválido: caracter ilegal no valor de timeout"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:566 ../libsvn_ra_serf/serf.c:264
msgid "Invalid config: negative timeout value"
msgstr "Config inválido: valor de timeout negativo"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:579
msgid "Invalid config: illegal character in debug mask value"
msgstr "Config inválido: caracter ilegal no valor de máscara de debug"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:604 ../libsvn_ra_serf/serf.c:120
#, c-format
msgid "Invalid config: unknown http authtype '%s'"
msgstr "Config inválido: http authtype '%s' desconhecido"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:665
#, fuzzy
msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using Neon."
msgstr "Módulo para acessar um repositório via protocolo WebDAV (DeltaV)"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:745
#, c-format
msgid "URL '%s' is malformed or the scheme or host or path is missing"
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:761
msgid "Network socket initialization failed"
msgstr "Falhou inicialização de socket de rede"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:825
msgid "SSL is not supported"
msgstr "SLL não é suportado"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:997 ../libsvn_ra_serf/util.c:264
#, c-format
msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
msgstr "Config inválido: não foi possível carregar arquivo de certificados '%s'"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid config: unable to load PKCS#11 provider '%s'"
msgstr "Config inválido: não foi possível carregar arquivo de certificados '%s'"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1182 ../libsvn_ra_serf/serf.c:984
msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents"
msgstr "A propriedade UUID não foi encontrada no recurso ou em nenhum de seus pais"

#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_neon"
msgstr "Versão (%d) de RA loader não suportada para ra_svn"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:233
msgid "The request response contained at least one error"
msgstr "A resposta do pedido continha ao menos um erro"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:275
msgid "The response contains a non-conforming HTTP status line"
msgstr "A resposta contém uma linha de estado HTTP fora de padrão"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting property '%s': "
msgstr "Erro ao fazer parse de propriedade %s em '%s': '%s'"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:580
#, c-format
msgid "%s of '%s'"
msgstr "%s de '%s'"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:592 ../libsvn_ra_serf/util.c:1929
#, c-format
msgid "'%s' path not found"
msgstr "Caminho '%s' não encontrado"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:596
#, c-format
msgid "access to '%s' forbidden"
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:606 ../libsvn_ra_serf/util.c:1923
#, c-format
msgid "Repository moved permanently to '%s'; please relocate"
msgstr "Repositório movido permanentemente para '%s'; por favor execute 'relocate'"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:608 ../libsvn_ra_serf/util.c:1925
#, c-format
msgid "Repository moved temporarily to '%s'; please relocate"
msgstr "Repositório movido temporariamente para '%s'; por favor execute 'relocate'"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:616
#, c-format
msgid "Server sent unexpected return value (%d %s) in response to %s request for '%s'"
msgstr "Servidor enviou valor de retorno inválido (%d %s) na resposta a %s pedido por '%s'"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid "authorization failed: %s"
msgstr "autorização falhou"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:630
msgid "authorization failed"
msgstr "autorização falhou"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:635
msgid "could not connect to server"
msgstr "não foi possível conectar-se ao servidor"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:639
msgid "timed out waiting for server"
msgstr "estourou o tempo de espera ao aguardar o servidor"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:983
#, c-format
msgid "Can't calculate the request body size"
msgstr "Não é possível calcular o tamanho do corpo da requisição"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:1147
#, c-format
msgid "The %s request returned invalid XML in the response: %s (%s)"
msgstr "A requisição %s retornou XML inválido na resposta: %s (%s)"

#: ../libsvn_ra_neon/util.c:1332
#, c-format
msgid "Error reading spooled %s request response"
msgstr "Erro lendo resposta de pedido %s enfileirada"

#: ../libsvn_ra_serf/auth.c:413 ../libsvn_ra_serf/auth.c:419
#: ../libsvn_ra_serf/auth_digest.c:270
#, fuzzy
msgid "Missing 'realm' attribute in Authorization header"
msgstr "Falntando atributo 'timestamp' em '%s'"

#: ../libsvn_ra_serf/auth_digest.c:465
msgid "Incorrect response-digest in Authentication-Info header."
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_serf/auth_kerb.c:160
#, c-format
msgid ""
"Initialization of the GSSAPI context failed.\n"
" %s\n"
" %s\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:307
msgid "No Location header received"
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' is out of date; try updating"
msgstr "Diretório '%s' está faltando"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:542 ../libsvn_repos/commit.c:394
#, c-format
msgid "Path '%s' not present"
msgstr "Caminho '%s' não presente"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:629
#, c-format
msgid "File '%s' is out of date; try updating"
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1206
#, c-format
msgid "Failed writing updated file"
msgstr "Falhou ao gravar arquivo atualizado"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1330 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1408
#, c-format
msgid "%s of '%s': %d %s (%s://%s)"
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1340
#, fuzzy, c-format
msgid "POST request did not return transaction information"
msgstr "Objeto não é uma raiz de transação"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1380
#, fuzzy
msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set value"
msgstr "A resposta de OPTIONS não inclui o activity-collection-set requisitado; isso normalmente significa que a URl não entende WebDAV"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1679
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a directory failed: %s on %s (%d %s)"
msgstr "Falhou ao incluir diretório: %s em %s (%d)"

#: ../libsvn_ra_serf/getlocationsegments.c:233
#, c-format
msgid "Location segment report failed on '%s'@'%ld'"
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:560
msgid "Malformed URL for repository"
msgstr "URL mal formada no repositório"

#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:759
#, c-format
msgid "Unlock request failed: %d %s"
msgstr "Requisição de destravamento falhou: %d %s"

#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1030 ../libsvn_ra_serf/update.c:1184
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1732
#, fuzzy
msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value"
msgstr "A resposta de OPTIONS não inclui o activity-collection-set requisitado; isso normalmente significa que a URl não entende WebDAV"

#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1047
#, fuzzy
msgid "The OPTIONS response did not include the requested baseline-collection value"
msgstr "A resposta de OPTIONS não inclui o activity-collection-set requisitado; isso normalmente significa que a URl não entende WebDAV"

#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1063
#, fuzzy
msgid "The OPTIONS response did not include the requested version-name value"
msgstr "A resposta de OPTIONS não inclui o activity-collection-set requisitado; isso normalmente significa que a URl não entende WebDAV"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:218 ../libsvn_ra_serf/update.c:1279
msgid "Missing revision attr in target-revision element"
msgstr "Faltando atributo revisão em elemento revisão-alvo"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:236
msgid "Missing revision attr in open-root element"
msgstr "Faltando atributo revisão em elemento open-root"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:262
msgid "Missing revision attr in delete-entry element"
msgstr "Faltando atributo revisão em elemento delete-entry"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:288 ../libsvn_ra_serf/update.c:1297
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1333
msgid "Missing revision attr in open-directory element"
msgstr "Faltando atributo revision em elemento open-directory"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:349 ../libsvn_ra_serf/update.c:1426
msgid "Missing revision attr in open-file element"
msgstr "Faltando atributo revision em elemento open-directory"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:436 ../libsvn_ra_serf/update.c:1572
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1654
#, c-format
msgid "Missing name attr in %s element"
msgstr "Faltando argumento nome em elemento %s"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "Error retrieving replay REPORT (%d)"
msgstr "Error buscando REPORT (%d)"

#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:61
#, fuzzy
msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf."
msgstr "Módulo para acessar um repositório via protocolo WebDAV (DeltaV)"

#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup hostname `%s'"
msgstr "Não foi possível localizar nome do host: %s://%s"

#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:675
#, fuzzy
msgid "The OPTIONS response did not include the requested resourcetype value"
msgstr "A resposta de OPTIONS não inclui o activity-collection-set requisitado; isso normalmente significa que a URl não entende WebDAV"

#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:839
msgid "The PROPFIND response did not include the requested resourcetype value"
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1054
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf"
msgstr "Versão de RA loader (%d) não suportada para ra_serf"

#: ../libsvn_ra_serf/update.c:852
#, fuzzy, c-format
msgid "GET request failed: %d %s"
msgstr "Requisição de travamento falhou: %d %s"

#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2332
#, c-format
msgid "Error retrieving REPORT (%d)"
msgstr "Error buscando REPORT (%d)"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:699 ../libsvn_ra_serf/util.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running context"
msgstr "Erro executando 'hook' post-commit"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1398
msgid ""
"No more credentials or we tried too many times.\n"
"Authentication failed"
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1421
#, fuzzy
msgid "Proxy authentication failed"
msgstr "autorização falhou"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1495
#, fuzzy, c-format
msgid "Premature EOF seen from server (http status=%d)"
msgstr "EOF prematuro visto para servidor"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "Unspecified error message: %d %s"
msgstr "Mensagem de error não especificada"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1815
#, fuzzy
msgid "The OPTIONS response did not include the requested version-controlled-configuration value"
msgstr "A resposta de OPTIONS não inclui o activity-collection-set requisitado; isso normalmente significa que a URl não entende WebDAV"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1932
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': no lock token available"
msgstr "Nenhum token de trava fornecido"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:136
#, c-format
msgid "Unknown hostname '%s'"
msgstr "Nome de servidor '%s' desconhecido"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:161
#, c-format
msgid "Can't connect to host '%s'"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor '%s'"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:199
msgid "Prop diffs element not a list"
msgstr "Elemento prop diff não é uma lista"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:395
#, c-format
msgid "Undefined tunnel scheme '%s'"
msgstr "Esquema de túnel '%s' não definido"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:412
#, c-format
msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined"
msgstr "Esquema de túnel %s requer que variável de ambiente %s seja definida"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:423
#, c-format
msgid "Can't tokenize command '%s'"
msgstr "Não é possível separar comando '%s' em tokens"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:454
#, c-format
msgid "Error in child process: %s"
msgstr "Erro no processo filho: %s"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:480
#, c-format
msgid "Can't create tunnel"
msgstr "Não é possível criar túnel"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:525
msgid "To better debug SSH connection problems, remove the -q option from 'ssh' in the [tunnels] section of your Subversion configuration file."
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:543
#, c-format
msgid "Illegal svn repository URL '%s'"
msgstr "Repositório svn ilegal '%s'"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:604
#, c-format
msgid "Server requires minimum version %d"
msgstr "Servidor requer versão mínima %d"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Server only supports versions up to %d"
msgstr "Servidor não suporta o comando de destravamento (unlock)"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:616
#, fuzzy
msgid "Server does not support edit pipelining"
msgstr "Servidor não suporta operações baseadas em datas"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:655
msgid "Impossibly long repository root from server"
msgstr "Raiz de repositório impossivelmente longa do servidor"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:667
#, fuzzy
msgid ""
"Module for accessing a repository using the svn network protocol.\n"
"  - with Cyrus SASL authentication"
msgstr "Módulo para acessar um repositório usando o protocolo de rede svn."

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:671
msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol."
msgstr "Módulo para acessar um repositório usando o protocolo de rede svn."

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:883
msgid "Server did not send repository root"
msgstr "Servidor não enviou a raiz do repositório"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:958
msgid "Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit"
msgstr "Servidor não suporta setar revisões de propriedades arbitrárias durante commit"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1046
msgid "Non-string as part of file contents"
msgstr "Não-string como parte de conteúdo de arquivo"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1138
msgid "Dirlist element not a list"
msgstr "Elemento dirlist não é uma lista"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1198
#, fuzzy
msgid "Mergeinfo element is not a list"
msgstr "Elemento info de mesclagem não é uma lista"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1411
msgid "Log entry not a list"
msgstr "Entrada de log não é uma lista"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1452
msgid "Changed-path entry not a list"
msgstr "Entrada changed-path não é uma lista"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1577
msgid "'stat' not implemented"
msgstr "'stat' não implementado"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1637
msgid "'get-locations' not implemented"
msgstr "'get-locations' não implementado"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1652
msgid "Location entry not a list"
msgstr "Entrada location não é uma lista"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1691
#, fuzzy
msgid "'get-location-segments' not implemented"
msgstr "'get-locations' não implementado"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1707
#, fuzzy
msgid "Location segment entry not a list"
msgstr "Entrada location não é uma lista"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1758
msgid "'get-file-revs' not implemented"
msgstr "'get-file-revs' não implementado"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1782
msgid "Revision entry not a list"
msgstr "Entreada de revisão não é uma lista"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1799 ../libsvn_ra_svn/client.c:1829
msgid "Text delta chunk not a string"
msgstr "Bloco delta de texto não é uma lista"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1841
msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions"
msgstr "O comando get-file-revs não retornou nenhuma revisão"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1889
msgid "Server doesn't support the lock command"
msgstr "Servidor não suporta o comando de travamento (lock)"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1953
msgid "Server doesn't support the unlock command"
msgstr "Servidor não suporta o comando de destravamento (unlock)"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2051
msgid "Lock response not a list"
msgstr "Resposta de travar não é uma lista"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2065
msgid "Unknown status for lock command"
msgstr "Estado desconhecido para comando de trava"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2089
msgid "Didn't receive end marker for lock responses"
msgstr "Marca de fim não foi recebida para resposta de travar"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2179
msgid "Unlock response not a list"
msgstr "Resposta de destravar não é uma lista"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2193
msgid "Unknown status for unlock command"
msgstr "Estado desconhecido para comando destravar"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2216
msgid "Didn't receive end marker for unlock responses"
msgstr "Marca de fim não foi recebida para resposta de destravar"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2240 ../libsvn_ra_svn/client.c:2301
msgid "Server doesn't support the get-lock command"
msgstr "Servidor não suporta o comando get-lock"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2315
msgid "Lock element not a list"
msgstr "Elemento de trava não é uma lista"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2358
msgid "Server doesn't support the replay command"
msgstr "Servidor não suporta o comando replay"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2389
#, fuzzy
msgid "Server doesn't support the replay-range command"
msgstr "Servidor não suporta o comando replay"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2407
#, c-format
msgid "Expected 'revprops', found '%s'"
msgstr ""

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2424
#, fuzzy
msgid "Error while replaying commit"
msgstr "Ao preparar '%s' para commit"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2488
#, fuzzy
msgid "'get-deleted-rev' not implemented"
msgstr "'get-file-revs' não implementado"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2553
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn"
msgstr "Versão (%d) de RA loader não suportada para ra_svn"

#: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217
#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:448 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:503
#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:66
msgid "Unexpected server response to authentication"
msgstr "Resposta do servidor não esperada para autenticação"

#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:176 ../svnserve/cyrus_auth.c:113
#: ../svnserve/cyrus_auth.c:123
#, c-format
msgid "Could not initialize the SASL library"
msgstr "Não foi possível inicializar a biblioteca SASL"

#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:830 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:63
#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:114
#, c-format
msgid "Authentication error from server: %s"
msgstr "Erro de autenticação do servidor: %s"

#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:834
msgid "Can't get username or password"
msgstr "Não foi possível obter nome de usuário e senha"

#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:131
msgid "Successful edit status returned too soon"
msgstr "Status de edição com sucesso retornado muito cedo"

#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:458
msgid "Invalid file or dir token during edit"
msgstr "Token de arquivo ou diretório inválidos durante edição"

#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:667
msgid "Apply-textdelta already active"
msgstr "Apply-textdelta já ativo"

#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:689 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:707
msgid "Apply-textdelta not active"
msgstr "Apply-textdelta não ativo"

#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:802
#, c-format
msgid "Command 'finish-replay' invalid outside of replays"
msgstr "Commando 'finish-replay' inválido fora de replays"

#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:893 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1025
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Comando desconhecido '%s'"

#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:101 ../libsvn_subr/prompt.c:163
#, c-format
msgid "Can't get password"
msgstr "Não foi possível obter senha"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:105
msgid "Capability entry is not a word"
msgstr "Entrada de capacidade não é uma palavra"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:559
msgid "String length larger than maximum"
msgstr "Tamanho da string maior que o máximo"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:647
msgid "Too many nested items"
msgstr "Muitos itens aninhados"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:666
msgid "Number is larger than maximum"
msgstr "Número é maior que o máximo"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:881
msgid "Proplist element not a list"
msgstr "Elemento proplist não é uma lista"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:919
msgid "Empty error list"
msgstr "Lista de erro vazia"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:928 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:954
msgid "Malformed error list"
msgstr "Lista de erro mal formada"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:982
#, c-format
msgid "Unknown status '%s' in command response"
msgstr "Status '%s' desconhecido em resposta de comando"

#: ../libsvn_ra_svn/streams.c:78 ../libsvn_ra_svn/streams.c:157
#, c-format
msgid "Can't read from connection"
msgstr "Não é possível ler da conexão"

#: ../libsvn_ra_svn/streams.c:91 ../libsvn_ra_svn/streams.c:170
#, c-format
msgid "Can't write to connection"
msgstr "Não é possível escrever na conexão"

#: ../libsvn_ra_svn/streams.c:144
#, c-format
msgid "Can't get socket timeout"
msgstr "Não foi possível obter timeout de socket"

#: ../libsvn_repos/commit.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is out of date"
msgstr "Item está desatualizado"

#: ../libsvn_repos/commit.c:302 ../libsvn_repos/commit.c:447
#, c-format
msgid "Got source path but no source revision for '%s'"
msgstr "Obteve caminho fonte mas nenhuma revisão fonte para '%s'"

#: ../libsvn_repos/commit.c:334 ../libsvn_repos/commit.c:478
#, c-format
msgid "Source url '%s' is from different repository"
msgstr "URL fonte '%s' é de um repositório diferente"

#: ../libsvn_repos/commit.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for resulting fulltext\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Checksum não bate para fulltext resultante\n"
"(%s):\n"
"   checksum esperado:   %s\n"
"   checksum obtido:     %s\n"

#: ../libsvn_repos/delta.c:191
msgid "Unable to open root of edit"
msgstr "Não foi possível abrir raiz da edição"

#: ../libsvn_repos/delta.c:242
msgid "Invalid target path"
msgstr "Caminho alvo inválido"

#: ../libsvn_repos/delta.c:246
msgid "Delta depth 'exclude' not supported"
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/delta.c:272
msgid "Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory and there was no source entry"
msgstr "Âncora de editor inválido; ao menos uma dos caminhos de entrada não é um diretório e não há entrada fonte"

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:570 ../svnadmin/main.c:671
#, c-format
msgid "* Dumped revision %ld.\n"
msgstr "* Extraída revisão %ld.\n"

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:576 ../svnadmin/main.c:677
#, c-format
msgid "* Verified revision %ld.\n"
msgstr "* Verificada revisão %ld.\n"

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:584 ../svnadmin/main.c:717
#, c-format
msgid ""
"\n"
"------- Committed revision %ld >>>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"------- Committ de revisão %ld >>>\n"
"\n"

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:590 ../svnadmin/main.c:723
#, c-format
msgid ""
"\n"
"------- Committed new rev %ld (loaded from original rev %ld) >>>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"------- Commit de nova rev %ld (carregada da rev original %ld) >>>\n"
"\n"

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:603 ../svnadmin/main.c:736
#, c-format
msgid "     * editing path : %s ..."
msgstr "     * editando caminho : %s ..."

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:609 ../svnadmin/main.c:742
#, c-format
msgid "     * deleting path : %s ..."
msgstr "     * apagando caminho : %s ..."

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:615 ../svnadmin/main.c:748
#, c-format
msgid "     * adding path : %s ..."
msgstr "     * incluindo caminho : %s ..."

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:621 ../svnadmin/main.c:754
#, c-format
msgid "     * replacing path : %s ..."
msgstr "     * substituindo caminho : %s ..."

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:631 ../svnadmin/main.c:764
msgid " done.\n"
msgstr " pronto.\n"

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:641 ../svnadmin/main.c:774
#, c-format
msgid "<<< Started new transaction, based on original revision %ld\n"
msgstr "<<< Iniciou nova transação, baseado na revisão original %ld\n"

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:648 ../svnadmin/main.c:781
#, c-format
msgid " removing '\\r' from %s ..."
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/dump.c:353
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Referencing data in revision %ld, which is older than the oldest\n"
"WARNING: dumped revision (%ld).  Loading this dump into an empty repository\n"
"WARNING: will fail.\n"
msgstr ""
"AVISO: Referenciando dado em revisão %ld, que é mais antiga que a revisão\n"
"AVISO: extraída mais antiga (%ld).  Carregando este dump em um repositório\n"
"AVISO: vazio irá falhar.\n"

#: ../libsvn_repos/dump.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision (%ld).\n"
"WARNING: Loading this dump may result in invalid mergeinfo.\n"
msgstr ""
"AVISO: Referenciando dado em revisão %ld, que é mais antiga que a revisão\n"
"AVISO: extraída mais antiga (%ld).  Carregando este dump em um repositório\n"
"AVISO: vazio irá falhar.\n"

#: ../libsvn_repos/dump.c:979 ../libsvn_repos/dump.c:1235
#, c-format
msgid "Start revision %ld is greater than end revision %ld"
msgstr "Início de revisão %ld é maior que final da revisão %ld"

#: ../libsvn_repos/dump.c:984 ../libsvn_repos/dump.c:1240
#, c-format
msgid "End revision %ld is invalid (youngest revision is %ld)"
msgstr "Final da revisão %ld é inválido (revisão mais nova é %ld)"

#: ../libsvn_repos/dump.c:1120
msgid ""
"WARNING: The range of revisions dumped contained references to\n"
"WARNING: copy sources outside that range.\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/dump.c:1131
msgid ""
"WARNING: The range of revisions dumped contained mergeinfo\n"
"WARNING: which reference revisions outside that range.\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/dump.c:1188
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected node kind %d for '%s'"
msgstr "Tipo de nó inesperado encontrado"

#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:64 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:818
msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed"
msgstr "Commit completou com sucesso, mas hook post-commit falhou"

#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:171
#, c-format
msgid "Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository interface, and could indicate a bug in your client"
msgstr "Armazenamento de propiedade não regular '%s' não é permitida através da interface do repositório, e pode indicar um bug em seu cliente"

#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:186
#, c-format
msgid "Cannot accept '%s' property because it is not encoded in UTF-8"
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:196
#, c-format
msgid "Cannot accept non-LF line endings in '%s' property"
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:330
#, c-format
msgid "Write denied:  not authorized to read all of revision %ld"
msgstr "Escrita não permitida:  não autorizado a ler todas as revisões %ld"

#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:507
#, c-format
msgid "Cannot unlock path '%s', no authenticated username available"
msgstr "Não foi possível destravar o caminho '%s', nenhum nome de usuário para autenticação disponível"

#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:522
msgid "Unlock succeeded, but post-unlock hook failed"
msgstr "Destravamento completou com sucesso, mas hook post-unlock falhou"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:87
#, c-format
msgid "'%s' hook succeeded, but error output could not be read"
msgstr "Hook '%s' completou com sucesso, mas saída de erro não pode ser lida"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:102
msgid "[Error output could not be translated from the native locale to UTF-8.]"
msgstr "[Saída de erro não pode ser traduzida da locale nativa pra UTF-8.]"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:107
msgid "[Error output could not be read.]"
msgstr "[Saída de erro não pode ser lida.]"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:116
#, c-format
msgid "'%s' hook failed (did not exit cleanly: apr_exit_why_e was %d, exitcode was %d).  "
msgstr "Hook '%s' falhou (não finalizou de maneira limpa: apr_exit_why_e era %d, exitcode era %d).  "

#: ../libsvn_repos/hooks.c:125
msgid "Commit"
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/hooks.c:127
msgid "Revprop change"
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/hooks.c:129
msgid "Obliteration"
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/hooks.c:131
msgid "Lock"
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/hooks.c:133
msgid "Unlock"
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/hooks.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "%s hook failed (exit code %d)"
msgstr "Hook '%s' falhou (finalizou com código de saída não zero de %d).  "

#: ../libsvn_repos/hooks.c:142
#, c-format
msgid "%s blocked by %s hook (exit code %d)"
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/hooks.c:149
msgid " with output:\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/hooks.c:155
msgid " with no output."
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/hooks.c:190 ../libsvn_repos/hooks.c:217
#, c-format
msgid "Can't create pipe for hook '%s'"
msgstr "Não foi possível criar pipe para hook '%s'"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:202 ../libsvn_repos/hooks.c:223
#, c-format
msgid "Can't make pipe read handle non-inherited for hook '%s'"
msgstr "Não foi possível criar pipe de leitura para hook não herdado '%s'"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:208 ../libsvn_repos/hooks.c:229
#, c-format
msgid "Can't make pipe write handle non-inherited for hook '%s'"
msgstr "Não foi possível criar pipe de escrita para hook não herdado '%s'"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:238
#, c-format
msgid "Can't create null stdout for hook '%s'"
msgstr "Não foi possível criar stdout null para hook '%s'"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:252 ../libsvn_repos/hooks.c:259
#, c-format
msgid "Error closing write end of stderr pipe"
msgstr "Erro fechando a ponta de escrita do pipe stderr"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:265
#, c-format
msgid "Failed to start '%s' hook"
msgstr "Falhou ao iniciar hook '%s'"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:278 ../libsvn_repos/hooks.c:287
#, c-format
msgid "Error closing read end of stderr pipe"
msgstr "Erro fechando a ponta de leitura de pipe stderr"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:295
#, c-format
msgid "Error closing null file"
msgstr "Erro fechando arquivo null"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:379
#, c-format
msgid "Failed to run '%s' hook; broken symlink"
msgstr "Falhou ao executar hook '%s'; symlink quebrado"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:589
msgid ""
"Repository has not been enabled to accept revision propchanges;\n"
"ask the administrator to create a pre-revprop-change hook"
msgstr ""
"Repositório não foi habilitado para aceitar propchanges de revisões;\n"
"peça ao administrador para criar um hook pre-revprop-change"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:688
#, fuzzy
msgid "Repository has not been enabled to accept obliteration"
msgstr "Acesso ao repositório é necessário para esta operação"

#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:466
#, c-format
msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository"
msgstr "Revisão fonte %ld relativa não está disponível no repositório corrente"

#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:482
#, c-format
msgid ""
"Copy source checksum mismatch on copy from '%s'@%ld\n"
"to '%s' in rev based on r%ld"
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:539
msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records"
msgstr "Cadeia dump mal formada: Revisão 0 não deve conter registros nós"

#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:548
#, c-format
msgid "Unrecognized node-action on node '%s'"
msgstr "Ação em nó não reconhecida no nó '%s'"

#: ../libsvn_repos/load.c:53
msgid "Premature end of content data in dumpstream"
msgstr "Fim prematuro de dados de conteúdo em cadeia dump"

#: ../libsvn_repos/load.c:60
msgid "Dumpstream data appears to be malformed"
msgstr "Dados de cadeia dump parecem estar mal formados"

#: ../libsvn_repos/load.c:109
#, c-format
msgid "Dump stream contains a malformed header (with no ':') at '%.20s'"
msgstr "Cadeia extraída contém um cabeçalho mal formado (sem ':') em '%.20s'"

#: ../libsvn_repos/load.c:122
#, c-format
msgid "Dump stream contains a malformed header (with no value) at '%.20s'"
msgstr "Cadeia extraída contém um cabeçalho mal formado (sem valor) em '%.20s'"

#: ../libsvn_repos/load.c:211
msgid "Incomplete or unterminated property block"
msgstr "Bloco de propriedade incompleto ou inacabado"

#: ../libsvn_repos/load.c:359
msgid "Unexpected EOF writing contents"
msgstr "EOF inesperado ao escrever o conteúdo"

#: ../libsvn_repos/load.c:388
msgid "Malformed dumpfile header"
msgstr "Cabeçalho de arquivo de dump mal formado"

#: ../libsvn_repos/load.c:394 ../libsvn_repos/load.c:439
#, c-format
msgid "Unsupported dumpfile version: %d"
msgstr "Versão de arquivo de dump não suportada: %d"

#: ../libsvn_repos/load.c:542
msgid "Unrecognized record type in stream"
msgstr "Tipo de registro não reconhecido na cadeia"

#: ../libsvn_repos/load.c:655
msgid "Sum of subblock sizes larger than total block content length"
msgstr ""
"A soma dos tamanhos dos subblocos é maior que o tamanho total do\n"
"conteúdo do bloco"

#: ../libsvn_repos/node_tree.c:243
#, c-format
msgid "'%s' not found in filesystem"
msgstr "'%s' encontrado no sistema de arquivos"

#: ../libsvn_repos/replay.c:418
#, c-format
msgid "Filesystem path '%s' is neither a file nor a directory"
msgstr "Caminho de sistema de arquivos '%s' não é nem um arquivo nem um diretório"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:195
#, c-format
msgid "Invalid length (%%%s) when about to read a string"
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/reporter.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid depth (%c) for path '%s'"
msgstr "Nível inválido (%s) para caminho '%s'"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:849
#, c-format
msgid "Working copy path '%s' does not exist in repository"
msgstr "Caminho de cópia de trabalho '%s' não existe no repositório"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1217
msgid "Not authorized to open root of edit operation"
msgstr "Não autorizado a abrir a raiz da operação de edição"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1234
#, fuzzy, c-format
msgid "Target path '%s' does not exist"
msgstr "Caminho destino não existe"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1242
msgid "Cannot replace a directory from within"
msgstr "Não é possível modificar um diretório de dentro dele mesmo"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1285
msgid "Invalid report for top level of working copy"
msgstr "Relatório inválido para nível topo de cópia de trabalho"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1300
msgid "Two top-level reports with no target"
msgstr "Dois relatórios top-level sem alvos"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported report depth '%s'"
msgstr "Nível de relatório '%s' não suportado para caminho '%s'"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1386
msgid "Depth 'exclude' not supported for link"
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1446
msgid "Request depth 'exclude' not supported"
msgstr ""

#: ../libsvn_repos/repos.c:199
#, c-format
msgid "'%s' exists and is non-empty"
msgstr "'%s' existe e não está vazio"

#: ../libsvn_repos/repos.c:245
msgid "Creating db logs lock file"
msgstr "Criando arquivo trava de logs de bd"

#: ../libsvn_repos/repos.c:263
msgid "Creating db lock file"
msgstr "Criando aquivo de trava de bd"

#: ../libsvn_repos/repos.c:273
msgid "Creating lock dir"
msgstr "Criando diretório de trava"

#: ../libsvn_repos/repos.c:302
msgid "Creating hook directory"
msgstr "Criando diretório de hook"

#: ../libsvn_repos/repos.c:378
msgid "Creating start-commit hook"
msgstr "Criando hook start-commit hook"

#: ../libsvn_repos/repos.c:468
msgid "Creating pre-commit hook"
msgstr "Criando hook pre-commit"

#: ../libsvn_repos/repos.c:544
msgid "Creating pre-revprop-change hook"
msgstr "Criando hook pre-revprop-change"

#: ../libsvn_repos/repos.c:618
#, fuzzy
msgid "Creating pre-obliterate hook"
msgstr "Criando hook pre-commit"

#: ../libsvn_repos/repos.c:846
msgid "Creating post-commit hook"
msgstr "Criando hook post-commit"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1032
msgid "Creating post-revprop-change hook"
msgstr "Criando hook post-revprop-change"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1090
#, fuzzy
msgid "Creating post-obliterate hook"
msgstr "Criando hook post-commit"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1100
msgid "Creating conf directory"
msgstr "Criando diretório conf"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1169
msgid "Creating svnserve.conf file"
msgstr "Criando arquivo svnserve.conf"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1187
msgid "Creating passwd file"
msgstr "Criando arquivo de senhas"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1229
msgid "Creating authz file"
msgstr "Criando arquivo authz"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1264
msgid "Could not create top-level directory"
msgstr "Não foi possivel criar diretório de nível topo"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1276
msgid "Creating DAV sandbox dir"
msgstr "Criando diretório sandbox DAV"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1345
msgid "Error opening db lockfile"
msgstr "Erro abrindo arquivo de trava de bd"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1384
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is a subdirectory of an existing repository rooted at '%s'"
msgstr "'%s' não é um diretório no sistema de arquivos '%s'"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1392
msgid "Repository creation failed"
msgstr "Falhou a criação do repostitório"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1473
#, c-format
msgid "Expected repository format '%d' or '%d'; found format '%d'"
msgstr "Esperado formato de repositório '%d' ou '%d'; encontrado formato '%d'"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1701
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability '%s'"
msgstr "Comando desconhecido '%s'"

#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:70
#, c-format
msgid "Failed to find time on revision %ld"
msgstr "Falhou ao encontrar a hora na revisão %ld"

#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:204 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:319
#, c-format
msgid "Invalid start revision %ld"
msgstr "Revisão inicial inválida %ld"

#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:512
msgid "Unreadable path encountered; access denied"
msgstr "Caminho ilegível encontrado; acesso negado"

#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a file in revision %ld"
msgstr "'%s' não existe na revisão %ld"

#: ../libsvn_subr/auth.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid config: unknown password store '%s'"
msgstr "Config inválido: http authtype '%s' desconhecido"

#: ../libsvn_subr/cache-inprocess.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't lock cache mutex"
msgstr "Não foi possível alocar mutex FS"

#: ../libsvn_subr/cache-inprocess.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't unlock cache mutex"
msgstr "Não foi possível alocar mutex FS"

#: ../libsvn_subr/cache-inprocess.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create cache mutex"
msgstr "Não foi possível criar socket"

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:157
#, c-format
msgid "Unknown memcached error while reading"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:207
#, c-format
msgid "Unknown memcached error while writing"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:222
#, fuzzy
msgid "Can't iterate a memcached cache"
msgstr "Não foi possível setar estado detached"

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing memcache server '%s'"
msgstr "Erro ao executar parsing em '%s'"

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:294
#, c-format
msgid "Scope not allowed in memcache server '%s'"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:302
#, c-format
msgid "Must specify host and port for memcache server '%s'"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:321
#, c-format
msgid "Unknown error creating memcache server"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:329
#, c-format
msgid "Unknown error adding server to memcache"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:399
#, c-format
msgid "Unknown error creating apr_memcache_t"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/cmdline.c:599
#, c-format
msgid "Error initializing command line arguments"
msgstr "Erro inicializando argumentos de linha de comando"

#: ../libsvn_subr/cmdline.c:681
#, fuzzy
msgid "Invalid syntax of argument of --config-option"
msgstr "Argumento '%s' inválido em opção de diff"

#: ../libsvn_subr/cmdline.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized file in argument of %s"
msgstr "Elemento de arquivo de log '%s' não reconhecido em '%s'"

#: ../libsvn_subr/config.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '[%s] %s'"
msgstr "Erro de configuração: valor booleano inválido '%s'"

#: ../libsvn_subr/config.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '%s'"
msgstr "Erro de configuração: valor booleano inválido '%s'"

#: ../libsvn_subr/config.c:957
#, c-format
msgid "Config error: invalid integer value '%s'"
msgstr "Erro de configuração: valor inteiro inválido '%s'"

#: ../libsvn_subr/config_auth.c:95
msgid "Unable to open auth file for reading"
msgstr "Não foi possível abrir para leitura o arquivo de autorização"

#: ../libsvn_subr/config_auth.c:100
#, c-format
msgid "Error parsing '%s'"
msgstr "Erro ao executar parsing em '%s'"

#: ../libsvn_subr/config_auth.c:125
msgid "Unable to locate auth file"
msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de autorização"

#: ../libsvn_subr/config_auth.c:136
msgid "Unable to open auth file for writing"
msgstr "Não foi possível abrir o para escrita arquivo de autorização"

#: ../libsvn_subr/config_auth.c:140
#, c-format
msgid "Error writing hash to '%s'"
msgstr "Erro escrevendo hash em '%s'"

#: ../libsvn_subr/date.c:209
#, c-format
msgid "Can't manipulate current date"
msgstr "Não foi possível manipular a data corrente"

#: ../libsvn_subr/date.c:283 ../libsvn_subr/date.c:291
#, c-format
msgid "Can't calculate requested date"
msgstr "Não é possível calcular a data da requisição"

#: ../libsvn_subr/date.c:286
#, c-format
msgid "Can't expand time"
msgstr "Não foi possível expandir a hora"

#: ../libsvn_subr/deprecated.c:355 ../libsvn_subr/opt.c:300
msgid ""
"\n"
"Valid options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opções válidas:\n"

#: ../libsvn_subr/deprecated.c:431 ../libsvn_subr/opt.c:407
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": unknown command.\n"
"\n"
msgstr ""
"\"%s\": commando desconhecido.\n"
"\n"

#: ../libsvn_subr/deprecated.c:578 ../libsvn_subr/opt.c:1109
#: ../svnrdump/svnrdump.c:340
#, c-format
msgid "Type '%s help' for usage.\n"
msgstr "Digite '%s help' para uso.\n"

#: ../libsvn_subr/deprecated.c:928
#, c-format
msgid "'%s' is neither a file nor a directory name"
msgstr "'%s' não é o nome de um arquivo ou de um diretório"

#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:1661
#, c-format
msgid "Couldn't determine absolute path of '%s'"
msgstr "Não foi possível determinar o caminho absoluto de '%s'"

#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2319
#, c-format
msgid "Local URL '%s' does not contain 'file://' prefix"
msgstr "URL local '%s' não contém prefixo 'file://'"

#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2398
#, c-format
msgid "Local URL '%s' contains only a hostname, no path"
msgstr "URL local '%s' contém somente o nome de servidor, não caminho"

#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2412
#, c-format
msgid "Local URL '%s' contains unsupported hostname"
msgstr "URL local '%s' contém nome de servidor não suportado"

#: ../libsvn_subr/dso.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create DSO mutex"
msgstr "Não foi possível obter mutex DSO"

#: ../libsvn_subr/dso.c:83
#, c-format
msgid "Can't grab DSO mutex"
msgstr "Não foi possível obter mutex DSO"

#: ../libsvn_subr/dso.c:97 ../libsvn_subr/dso.c:123 ../libsvn_subr/dso.c:138
#, c-format
msgid "Can't ungrab DSO mutex"
msgstr "Não foi possível disponibilizar mutex DSO"

#: ../libsvn_subr/error.c:445
msgid "Can't recode error string from APR"
msgstr "Não pode gravar string de erro de APR"

#: ../libsvn_subr/error.c:544
#, c-format
msgid "%swarning: %s\n"
msgstr "%saviso: %s\n"

#: ../libsvn_subr/error.c:598
#, c-format
msgid "In file '%s' line %d: assertion failed (%s)"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/error.c:602
#, c-format
msgid "In file '%s' line %d: internal malfunction"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/io.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8"
msgstr "Erro convertendo nível de locale para UTF8"

#: ../libsvn_subr/io.c:229
#, c-format
msgid "Can't check path '%s'"
msgstr "Não foi possível verificar o caminho '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:457 ../libsvn_subr/io.c:3771
#, c-format
msgid "Can't open '%s'"
msgstr "Não é abrir '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:483 ../libsvn_subr/io.c:569
#, c-format
msgid "Unable to make name for '%s'"
msgstr "Não foi possível criar o nome para '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:556
#, c-format
msgid "Can't create symbolic link '%s'"
msgstr "Não foi possível criar link simbólico '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:573 ../libsvn_subr/io.c:606 ../libsvn_subr/io.c:634
msgid "Symbolic links are not supported on this platform"
msgstr "'Symbolic links' não são suportados nesta plataforma"

#: ../libsvn_subr/io.c:596
#, c-format
msgid "Can't read contents of link"
msgstr "Não é possível ler o conteúdo do link"

#: ../libsvn_subr/io.c:654
#, c-format
msgid "Can't find a temporary directory"
msgstr "Não foi possivel encontrar um diretório temporário"

#: ../libsvn_subr/io.c:773
#, c-format
msgid "Can't copy '%s' to '%s'"
msgstr "Não foi possível copiar '%s' para '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:816 ../libsvn_subr/io.c:838 ../libsvn_subr/io.c:884
#, c-format
msgid "Can't set permissions on '%s'"
msgstr "Não foi possível setar permissão em '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:834 ../libsvn_subr/io.c:3809
#, c-format
msgid "Can't get file name"
msgstr "Não foi possível obter o nome do arquivo"

#: ../libsvn_subr/io.c:908
#, c-format
msgid "Can't append '%s' to '%s'"
msgstr "Não foi possível colar '%s' ao final de '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:942
#, c-format
msgid "Source '%s' is not a directory"
msgstr "Fonte '%s' não é um diretório"

#: ../libsvn_subr/io.c:948
#, c-format
msgid "Destination '%s' is not a directory"
msgstr "Destino '%s' não é um diretório"

#: ../libsvn_subr/io.c:954
#, c-format
msgid "Destination '%s' already exists"
msgstr "Destino '%s' já existe"

#: ../libsvn_subr/io.c:1025 ../libsvn_subr/io.c:2113
#, c-format
msgid "Can't read directory '%s'"
msgstr "Não foi possível ler o diretório '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:1030 ../libsvn_subr/io.c:2118 ../libsvn_subr/io.c:3387
#, c-format
msgid "Error closing directory '%s'"
msgstr "Erro fechando o diretório '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:1058
#, c-format
msgid "Can't make directory '%s'"
msgstr "Não foi possível criar diretório '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:1127
#, c-format
msgid "Can't set access time of '%s'"
msgstr "Não foi possível setar hora de acesso de '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:1403 ../libsvn_subr/io.c:1510
#, c-format
msgid "Can't change perms of file '%s'"
msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:1551
#, c-format
msgid "Can't set file '%s' read-only"
msgstr "Não foi possível setar o arquivo '%s' como somente para leitura"

#: ../libsvn_subr/io.c:1583
#, c-format
msgid "Can't set file '%s' read-write"
msgstr "Não foi possível setar o arquivo '%s' como para leitura e escrita"

#: ../libsvn_subr/io.c:1627
#, c-format
msgid "Error getting UID of process"
msgstr "Erro obtendo UID do processo"

#: ../libsvn_subr/io.c:1698
#, c-format
msgid "Can't get shared lock on file '%s'"
msgstr "Não é possível obter trava compartilhada no arquivo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:1736
#, c-format
msgid "Can't flush file '%s'"
msgstr "Não foi possível descarregar o buffer do arquivo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:1737
#, c-format
msgid "Can't flush stream"
msgstr "Não foi possível descarregar o buffer da cadeia"

#: ../libsvn_subr/io.c:1749 ../libsvn_subr/io.c:1766
#, c-format
msgid "Can't flush file to disk"
msgstr "Não foi possível descarregar o buffer do arquivo pro disco"

#: ../libsvn_subr/io.c:1858 ../libsvn_subr/prompt.c:102 ../svnserve/main.c:625
#, c-format
msgid "Can't open stdin"
msgstr "Não foi possível abrir stdin"

#: ../libsvn_subr/io.c:1878
msgid "Reading from stdin is disallowed"
msgstr "Leitura de stdin está desabilitada"

#: ../libsvn_subr/io.c:1935
#, c-format
msgid "Can't remove file '%s'"
msgstr "Não é possível remover o arquivo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2020
#, c-format
msgid "Can't remove '%s'"
msgstr "Não é remover '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2211
#, c-format
msgid "Can't create process '%s' attributes"
msgstr "Não foi possível criar atributos do processo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2217
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' cmdtype"
msgstr "Não foi possível setar cmdtype do processo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2229
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' directory"
msgstr "Não foi possível setar diretório do processo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2242
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child input"
msgstr "Não foi possível setar entrada filha do processo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2249
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child outfile"
msgstr "Não foi possível setar arquivo de saída filho do processo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2256
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child errfile"
msgstr "Não foi possível setar arquivo de erro filho do processo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2263
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child errfile for error handler"
msgstr "Não foi possível setar arquivo errfile filho '%s' do handler de erro"

#: ../libsvn_subr/io.c:2269
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' error handler"
msgstr "Não foi possível setar handler de erro do processo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2291
#, c-format
msgid "Can't start process '%s'"
msgstr "Não é possível iniciar o processo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2315
#, c-format
msgid "Error waiting for process '%s'"
msgstr "Erro esperando pelo processo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2323
#, c-format
msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d)"
msgstr "Processo '%s' falhou (exitwhy %d)"

#: ../libsvn_subr/io.c:2330
#, c-format
msgid "Process '%s' returned error exitcode %d"
msgstr "Processo '%s' retornou código de erro de saída %d"

#: ../libsvn_subr/io.c:2436
#, c-format
msgid "'%s' returned %d"
msgstr "'%s' retornou %d"

#: ../libsvn_subr/io.c:2557
#, c-format
msgid ""
"Error running '%s':  exitcode was %d, args were:\n"
"in directory '%s', basenames:\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro rodando '%s':  exitcode foi %d, args foram:\n"
"no diretório '%s', basenames:\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"

#: ../libsvn_subr/io.c:2697
#, c-format
msgid "Can't detect MIME type of non-file '%s'"
msgstr "Não é possível detectar o tipo MIME do não-arquivo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2778
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2814
#, c-format
msgid "Can't close file '%s'"
msgstr "Não foi possível fechar o arquivo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2815
#, c-format
msgid "Can't close stream"
msgstr "Não foi possível fechar a cadeia"

#: ../libsvn_subr/io.c:2825 ../libsvn_subr/io.c:2849 ../libsvn_subr/io.c:2862
#, c-format
msgid "Can't read file '%s'"
msgstr "Não é possível ler o arquivo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2826 ../libsvn_subr/io.c:2850 ../libsvn_subr/io.c:2863
#, c-format
msgid "Can't read stream"
msgstr "Não foi possível ler a cadeia"

#: ../libsvn_subr/io.c:2837
#, c-format
msgid "Can't get attribute information from file '%s'"
msgstr "Não foi possível obter informações de atributo do arquivo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2838
#, c-format
msgid "Can't get attribute information from stream"
msgstr "Não foi possível obter informações de atributo da cadeia"

#: ../libsvn_subr/io.c:2874
#, c-format
msgid "Can't set position pointer in file '%s'"
msgstr "Não foi possível setar ponteiro de posição no arquivo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2875
#, c-format
msgid "Can't set position pointer in stream"
msgstr "Não foi possível setar ponteiro de posição na cadeia"

#: ../libsvn_subr/io.c:2886 ../libsvn_subr/io.c:2920
#, c-format
msgid "Can't write to file '%s'"
msgstr "Não é possível escrever no arquivo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2887 ../libsvn_subr/io.c:2921
#, c-format
msgid "Can't write to stream"
msgstr "Não é possível escrever na cadeia"

#: ../libsvn_subr/io.c:2956
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't truncate file '%s'"
msgstr "Não é possível ler o arquivo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2957
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't truncate stream"
msgstr "Não foi possível ler a cadeia"

#: ../libsvn_subr/io.c:2997
#, c-format
msgid "Can't read length line in file '%s'"
msgstr "Não é possível ler o comprimento de uma linha no arquivo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3001
msgid "Can't read length line in stream"
msgstr "Não foi possível ler o comprimento de uma linha na cadeia"

#: ../libsvn_subr/io.c:3020 ../svn/util.c:421 ../svn/util.c:436
#: ../svn/util.c:460
#, c-format
msgid "Can't stat '%s'"
msgstr "Não é possível executar stat '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3055
#, c-format
msgid "Can't move '%s' to '%s'"
msgstr "Não é possível mover '%s' para '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3136
#, c-format
msgid "Can't create directory '%s'"
msgstr "Não foi possível criar diretório '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3147
#, c-format
msgid "Can't hide directory '%s'"
msgstr "Não foi possível esconder o diretório '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3207 ../libsvn_subr/io.c:3323
#, c-format
msgid "Can't open directory '%s'"
msgstr "Não foi possível abrir o diretório '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3247
#, c-format
msgid "Can't remove directory '%s'"
msgstr "Não foi possível remover o diretório '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3265
#, c-format
msgid "Can't read directory"
msgstr "Não foi possível ler o diretório"

#: ../libsvn_subr/io.c:3342
#, c-format
msgid "Can't read directory entry in '%s'"
msgstr "Não foi possível ler a entrada de diretório em '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3468
#, c-format
msgid "Can't check directory '%s'"
msgstr "Não foi possível verificar o diretório '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3530
#, c-format
msgid "Reading '%s'"
msgstr "Lendo '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3549
#, c-format
msgid "First line of '%s' contains non-digit"
msgstr "Primeira linha de '%s' contém um não-dígito"

#: ../libsvn_subr/io.c:3690
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create temporary file from template '%s'"
msgstr "Não foi possível criar pipe para hook '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3781
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't set aside '%s'"
msgstr "Não é possível executar stat '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3793
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to make name in '%s'"
msgstr "Não foi possível criar o nome para '%s'"

#: ../libsvn_subr/kitchensink.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid revision number found parsing '%s'"
msgstr "Número de revisão informado inválido"

#: ../libsvn_subr/kitchensink.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Negative revision number found parsing '%s'"
msgstr "Número de revisão informado inválido"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:96 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:599
msgid "Pathname not terminated by ':'"
msgstr "Caminho não terminado por ':'"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:99
msgid "No pathname preceding ':'"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Mergeinfo for '%s' maps to an empty revision range"
msgstr "'%s' não é uma faixa de revisão válida"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid character '%c' found in revision list"
msgstr "Caracter inválido encontrado em lista de revisão"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid revision number '0' found in range list"
msgstr "Número de revisão informado inválido"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:523
#, c-format
msgid "Unable to parse reversed revision range '%ld-%ld'"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse revision range '%ld-%ld' with same start and end revisions"
msgstr "Início de revisão %ld é maior que final da revisão %ld"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:565 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid character '%c' found in range list"
msgstr "Caracter inválido encontrado em lista de revisão"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:579
#, fuzzy
msgid "Range list parsing ended before hitting newline"
msgstr "Parsing de lista de revisão terminou antes de atingir nova-linha"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find end of line in range list line in '%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar final de linha em linha de revisão"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:638
#, c-format
msgid "Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different inheritance types"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:702
#, c-format
msgid "Could not parse mergeinfo string '%s'"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1922
msgid "NULL mergeinfo catalog\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1927
msgid "empty mergeinfo catalog\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1960
msgid "NULL mergeinfo\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1965
msgid "empty mergeinfo\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/nls.c:90
#, c-format
msgid "Can't convert string to UCS-2: '%s'"
msgstr "Não foi possível converter string para UCS-2: '%s'"

#: ../libsvn_subr/nls.c:97
msgid "Can't get module file name"
msgstr "Não foi possível obter o nome do arquivo do módulo"

#: ../libsvn_subr/nls.c:112
#, c-format
msgid "Can't convert module path to UTF-8 from UCS-2: '%s'"
msgstr "Não foi possível converter o caminho do módulo para UTF-9 de UCS-2: '%s'"

#: ../libsvn_subr/opt.c:187
msgid " ARG"
msgstr " ARG"

#: ../libsvn_subr/opt.c:322
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Global options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opções válidas:\n"

#: ../libsvn_subr/opt.c:770
#, c-format
msgid "Syntax error parsing revision '%s'"
msgstr "Erro de sintaxe ao fazer parse de revisão '%s'"

#: ../libsvn_subr/opt.c:907
msgid "Revision property pair is empty"
msgstr "Par de propriedade de revisão está vazia"

#: ../libsvn_subr/opt.c:927 ../svn/propedit-cmd.c:87 ../svn/propget-cmd.c:207
#: ../svn/propset-cmd.c:68
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Subversion property name"
msgstr "'%s' não é um nome válido de propriedade Subversion"

#: ../libsvn_subr/opt.c:964
#, c-format
msgid "'%s' is just a peg revision. Maybe try '%s@' instead?"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/opt.c:996
#, c-format
msgid "URL '%s' contains a '..' element"
msgstr "URL '%s' contém um elemento '..'"

#: ../libsvn_subr/opt.c:1029
#, c-format
msgid "Error resolving case of '%s'"
msgstr "Erro resolvendo caixa de '%s'"

#: ../libsvn_subr/opt.c:1048
#, c-format
msgid ""
"%s, version %s\n"
"   compiled %s, %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s, versão %s\n"
"   compilado %s, %s\n"
"\n"

#: ../libsvn_subr/opt.c:1051
msgid ""
"Copyright (C) 2010 The Apache Software Foundation.\n"
"This software consists of contributions made by many people;\n"
"see the NOTICE file for more information.\n"
"Subversion is open source software, see http://subversion.apache.org/\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/path.c:958
#, c-format
msgid "Can't determine the native path encoding"
msgstr "Não foi possível determinar a codificação do caminho nativo"

#: ../libsvn_subr/path.c:1068
#, c-format
msgid "Invalid control character '0x%02x' in path '%s'"
msgstr "Caracter de controle '0x%02x' inválido no caminho '%s'"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:120 ../libsvn_subr/prompt.c:124
#, c-format
msgid "Can't read stdin"
msgstr "Não foi possível ler stdin"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:183
#, c-format
msgid "Authentication realm: %s\n"
msgstr "Área de autenticação: %s\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:209 ../libsvn_subr/prompt.c:232
msgid "Username: "
msgstr "Usuário: "

#: ../libsvn_subr/prompt.c:211
#, c-format
msgid "Password for '%s': "
msgstr "Senha para '%s': "

#: ../libsvn_subr/prompt.c:254
#, c-format
msgid "Error validating server certificate for '%s':\n"
msgstr "Erro validando o certificado de servidor para '%s':\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:260
msgid ""
" - The certificate is not issued by a trusted authority. Use the\n"
"   fingerprint to validate the certificate manually!\n"
msgstr ""
" - O certificado não foi emitido por uma autoridade confiável. Use sua\n"
"   impressão digital para validar o certificado manualmente!\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:267
msgid " - The certificate hostname does not match.\n"
msgstr " - O nome do servidor do certificado não bate.\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:273
msgid " - The certificate is not yet valid.\n"
msgstr " - O certificado ainda não é válido.\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:279
msgid " - The certificate has expired.\n"
msgstr " - O certificado expirou.\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:285
msgid " - The certificate has an unknown error.\n"
msgstr " - O certificado possui um erro desconhecido.\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:290
#, c-format
msgid ""
"Certificate information:\n"
" - Hostname: %s\n"
" - Valid: from %s until %s\n"
" - Issuer: %s\n"
" - Fingerprint: %s\n"
msgstr ""
"Informações do certificado:\n"
" - Nome do servidor: %s\n"
" - Validade: de %s até %s\n"
" - Emissor: %s\n"
" - Impressão digital: %s\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:305
msgid "(R)eject, accept (t)emporarily or accept (p)ermanently? "
msgstr "(R)ejeitar, aceitar (t)emporariamente ou aceitar (p)permanente? "

#: ../libsvn_subr/prompt.c:309
msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? "
msgstr "(R)ejeitar ou aceitar (t)emporariamente? "

#: ../libsvn_subr/prompt.c:349
msgid "Client certificate filename: "
msgstr "Nome do arquivo do certificado do cliente: "

#: ../libsvn_subr/prompt.c:373
#, c-format
msgid "Passphrase for '%s': "
msgstr "Frase-chave para '%s': "

#: ../libsvn_subr/prompt.c:421
msgid "yes"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/prompt.c:426
msgid "no"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/prompt.c:432
msgid "Please type 'yes' or 'no': "
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/prompt.c:446
msgid "Store password unencrypted (yes/no)? "
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/prompt.c:448
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"ATTENTION!  Your password for authentication realm:\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"can only be stored to disk unencrypted!  You are advised to configure\n"
"your system so that Subversion can store passwords encrypted, if\n"
"possible.  See the documentation for details.\n"
"\n"
"You can avoid future appearances of this warning by setting the value\n"
"of the 'store-plaintext-passwords' option to either 'yes' or 'no' in\n"
"'%s'.\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/prompt.c:475
msgid "Store passphrase unencrypted (yes/no)? "
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/prompt.c:477
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"ATTENTION!  Your passphrase for client certificate:\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"can only be stored to disk unencrypted!  You are advised to configure\n"
"your system so that Subversion can store passphrase encrypted, if\n"
"possible.  See the documentation for details.\n"
"\n"
"You can avoid future appearances of this warning by setting the value\n"
"of the 'store-ssl-client-cert-pp-plaintext' option to either 'yes' or\n"
"'no' in '%s'.\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/prompt.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for '%s' GNOME keyring: "
msgstr "Senha para '%s': "

#: ../libsvn_subr/simple_providers.c:446
#: ../libsvn_subr/ssl_client_cert_pw_providers.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Config error: invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "Erro de configuração: valor booleano inválido '%s'"

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:183
msgid "Expected database row missing"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:184
msgid "Extra database row found"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid "Schema format %d not recognized"
msgstr "Formato de esquema de acompanhamento %d não reconhecido"

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:709
#, c-format
msgid "SQLite compiled for %s, but running with %s"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:721
msgid "SQLite is required to be compiled and run in thread-safe mode"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:731
#, fuzzy
msgid "Could not configure SQLite"
msgstr "Não foi possível gravar arquivo"

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:733
#, fuzzy
msgid "Could not initialize SQLite"
msgstr "Não foi possível inicializar a biblioteca SASL"

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:742
#, fuzzy
msgid "Could not initialize SQLite shared cache"
msgstr "Não foi possível inicializar a biblioteca SASL"

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:812
#, c-format
msgid "Expected SQLite database not found: %s"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:1125
#, c-format
msgid "SQLite hotcopy failed for %s"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/subst.c:1640 ../libsvn_wc/props.c:1950
#, c-format
msgid "File '%s' has inconsistent newlines"
msgstr "Arquivo '%s' possui newlines inconsistentes"

#: ../libsvn_subr/svn_string.c:706 ../libsvn_subr/svn_string.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not convert '%s' into a number"
msgstr "não foi possível conectar-se ao servidor"

#: ../libsvn_subr/svn_string.c:712
#, c-format
msgid "Number '%s' is out of range '[%llu, %llu]'"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/svn_string.c:756
#, c-format
msgid "Number '%s' is out of range '[%lld, %lld]'"
msgstr ""

#. Human explanatory part, generated by apr_strftime as "Sat, 01 Jan 2000"
#: ../libsvn_subr/time.c:85
msgid " (%a, %d %b %Y)"
msgstr ""

#: ../libsvn_subr/token.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Token '%s' is unrecognized"
msgstr "'%s' possui um tipo de nó não reconhecido"

#: ../libsvn_subr/utf.c:190
msgid "Can't lock charset translation mutex"
msgstr "Não foi possível travar o mutex de tradução do conjunto de caracteres"

#: ../libsvn_subr/utf.c:208 ../libsvn_subr/utf.c:304
msgid "Can't unlock charset translation mutex"
msgstr "Não foi possível destravar o mutex de tradução do conjunto de caracteres"

#: ../libsvn_subr/utf.c:262
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from native encoding to '%s'"
msgstr "Não foi possível criar conversor de caracteres de codificação nativa para '%s'"

#: ../libsvn_subr/utf.c:266
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from '%s' to native encoding"
msgstr "Não foi possível criar um conversor de caracteres de '%s' para codificação nativa"

#: ../libsvn_subr/utf.c:270
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Não foi possível criar um conversor de caracteres de '%s' para '%s'"

#: ../libsvn_subr/utf.c:499
#, c-format
msgid "Can't convert string from native encoding to '%s':"
msgstr "Não foi possível converter string de codificação nativa para '%s':"

#: ../libsvn_subr/utf.c:503
#, c-format
msgid "Can't convert string from '%s' to native encoding:"
msgstr "Não foi possível converter string de '%s' para codificação nativa:"

#: ../libsvn_subr/utf.c:507
#, c-format
msgid "Can't convert string from '%s' to '%s':"
msgstr "Não foi possível converter string de '%s' para '%s'"

#: ../libsvn_subr/utf.c:552
#, c-format
msgid "Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from UTF-8"
msgstr "Dado seguro '%s' era seguido de byte não-ASCII %d: não foi possível convertê-lo de/para UTF-8"

#: ../libsvn_subr/utf.c:560
#, c-format
msgid "Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8"
msgstr "Caracter não-ASCII (código %d) detectado, e não é possível convertê-lo de/para UTF-8"

#: ../libsvn_subr/utf.c:605
#, c-format
msgid ""
"Valid UTF-8 data\n"
"(hex:%s)\n"
"followed by invalid UTF-8 sequence\n"
"(hex:%s)"
msgstr ""
"Dado UTF-8 válido\n"
"(hex:%s)\n"
"seguido por seqüência UTF-8 inválida\n"
"(hex:%s)"

#: ../libsvn_subr/validate.c:55
#, c-format
msgid "MIME type '%s' has empty media type"
msgstr "Tipo MIME '%s' possui um tipo de mídia vazio"

#: ../libsvn_subr/validate.c:60
#, c-format
msgid "MIME type '%s' does not contain '/'"
msgstr "Tipo MIME '%s' não contém '/'"

#: ../libsvn_subr/validate.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "MIME type '%s' contains invalid character '%c'"
msgstr "Tipo MIME '%s' termina com caracter não alfanumérico"

#: ../libsvn_subr/version.c:87
#, c-format
msgid "Version mismatch in '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "Versão não bate em '%s': encontrado %d.%d.%d%s, esperado %d.%d.%d%s"

#: ../libsvn_subr/xml.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed XML: %s at line %ld"
msgstr "XML mal formado: %s na linha %d"

#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:114
#, c-format
msgid "The existing node '%s' can not be restored."
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "The node '%s' can not be restored."
msgstr "A raiz do diretório não pode ser apagada"

#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't retrieve base revision for %s"
msgstr "Não foi possível setar permissão em '%s'"

#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:999
msgid "Error aborting report"
msgstr "Erro abortando relatório"

#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for text base of '%s':\n"
"   expected:  %s\n"
"     actual:  %s\n"
msgstr ""
"Checksum não bate no rep '%s'\n"
"   esperado:  %s\n"
"     obtido:  %s\n"

#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1288
#, c-format
msgid "While preparing '%s' for commit"
msgstr "Ao preparar '%s' para commit"

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:105
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid administrative directory name"
msgstr "'%s' não é um nome válido para um diretório administrativo"

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:208
#, c-format
msgid "Node '%s' has no pristine text"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:234
#, c-format
msgid "Node '%s' has no pristine base text"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' has no text base"
msgstr "Arquivo '%s' possui newlines inconsistentes"

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Base node of '%s' is not a file"
msgstr "Caminho '%s' não é um arquivo"

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:322
#, c-format
msgid "Can only get the pristine contents of files; '%s' is not a file"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:348
#, c-format
msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because its delete is already committed"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:356
#, c-format
msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because it has an unexpected status"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:639
#, c-format
msgid "Revision %ld doesn't match existing revision %ld in '%s'"
msgstr "Revisão %ld não bate com revisão existente %ld em '%s'"

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:685
#, c-format
msgid "URL '%s' doesn't match existing URL '%s' in '%s'"
msgstr "URL '%s' não bate com URL existente '%s' em '%s'"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' cannot be deleted"
msgstr "A raiz do diretório não pode ser apagada"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:795 ../libsvn_wc/update_editor.c:5607
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find parent directory's node while trying to add '%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar entrada de diretório pai ao tentar adicionar '%s'"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:804 ../libsvn_wc/update_editor.c:5601
#, c-format
msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion"
msgstr "Não é possível adicionar '%s' ao diretório pai agendado para remoção"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:813 ../libsvn_wc/update_editor.c:5614
#, c-format
msgid "Can't schedule an addition of '%s' below a not-directory node"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create an entry with a reserved name while trying to add '%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar entrada de diretório pai ao tentar adicionar '%s'"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1050
#, c-format
msgid "The URL '%s' has a different repository root than its parent"
msgstr "A URL '%s' possui uma raiz de repositório diferente de seu pai"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1068
#, c-format
msgid "Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s' for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'."
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1082
#, c-format
msgid "Can't add '%s' with URL '%s', but with the data from '%s'"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1313
#, c-format
msgid "Can't revert '%s' with this depth, as that requires reverting '%s'."
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot revert unversioned item '%s'"
msgstr "Tipo desconhecido ou não versionável para '%s'"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1445
#, c-format
msgid "Cannot revert '%s': unsupported entry node kind"
msgstr "Não é possível reverter '%s': tipo de nó de entrada não suportado"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1460
#, c-format
msgid "Cannot revert '%s': unsupported node kind in working copy"
msgstr "Não é possível reverter '%s': tipo de nó não suportado na cópia de trabalho"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1785
#, c-format
msgid "File '%s' has local modifications"
msgstr "Arquivo '%s' possui modificações locais"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is a directory, and thus cannot be a member of a changelist"
msgstr "Caminho '%s' não é mais um membro da lista de mudanças.\n"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2155
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't add a file external to '%s' as it is not a file in repository '%s'."
msgstr "Não é possível copiar para '%s', pois não é do repositório '%s'; é de '%s'"

#: ../libsvn_wc/cleanup.c:58
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy directory"
msgstr "'%s' não é um diretório de cópia de trabalho"

#: ../libsvn_wc/cleanup.c:64
msgid "Log format too old, please use Subversion 1.6 or earlier"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/conflicts.c:299
#, fuzzy
msgid "Invalid 'conflict_result' argument"
msgstr "Valor de configuração inválido"

#: ../libsvn_wc/conflicts.c:409
#, c-format
msgid "Tree conflicts can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/copy.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Source '%s' is unexpected kind"
msgstr "Fonte '%s' não é um diretório"

#: ../libsvn_wc/copy.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot handle node kind for '%s'"
msgstr "Tipo de nó desconhecido para '%s'"

#: ../libsvn_wc/copy.c:648
#, c-format
msgid "Cannot copy to '%s', as it is not from repository '%s'; it is from '%s'"
msgstr "Não é possível copiar para '%s', pois não é do repositório '%s'; é de '%s'"

#: ../libsvn_wc/copy.c:656
#, c-format
msgid "Cannot copy to '%s' as it is scheduled for deletion"
msgstr "Não é possível copiar para '%s' por estar agendado para remoção"

#: ../libsvn_wc/copy.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is already under version control but is excluded."
msgstr "'%s' já está sobre controle de versão"

#: ../libsvn_wc/copy.c:700
#, c-format
msgid "There is already a versioned item '%s'"
msgstr "Já existe um item versionado '%s'"

#: ../libsvn_wc/copy.c:716
#, c-format
msgid "'%s' already exists and is in the way"
msgstr "'%s' já existe e está no caminho"

#: ../libsvn_wc/crop.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is a working copy root"
msgstr "Não esperava que '%s' fosse a raiz de uma cópia de trabalho"

#: ../libsvn_wc/crop.c:232
#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is a switched path"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/crop.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
msgstr "Não é possível copiar ou mover '%s': ainda não está no repositório; tente commit primeiro"

#: ../libsvn_wc/crop.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is to be deleted from the repository. Try commit instead"
msgstr "Não é possível copiar ou mover '%s': ainda não está no repositório; tente commit primeiro"

#: ../libsvn_wc/crop.c:333
msgid "Can only crop a working copy with a restrictive depth"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/crop.c:348
#, fuzzy
msgid "Can only crop directories"
msgstr "Não foi possível abrir o diretório '%s'"

#: ../libsvn_wc/crop.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot crop '%s': it is going to be removed from repository. Try commit instead"
msgstr "Não é possível copiar ou mover '%s': ainda não está no repositório; tente commit primeiro"

#: ../libsvn_wc/crop.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot crop '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
msgstr "Não é possível copiar ou mover '%s': ainda não está no repositório; tente commit primeiro"

#: ../libsvn_wc/deprecated.c:2052
#, c-format
msgid "Unexpectedly found '%s': path is marked 'missing'"
msgstr "Inesperadamente encontrou '%s': caminho está marcado como 'faltando'"

#: ../libsvn_wc/entries.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a versioned working copy"
msgstr "'%s' não é uma cópia de trabalho"

#: ../libsvn_wc/entries.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "Admin area of '%s' is missing"
msgstr "Diretório '%s' está faltando"

#: ../libsvn_wc/entries.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not of the right kind"
msgstr "'%s' não é a raiz do repositório"

#: ../libsvn_wc/entries.c:2143
#, c-format
msgid "No default entry in directory '%s'"
msgstr "Não há entrada padrão no diretório '%s'"

#: ../libsvn_wc/entries.c:2321
#, c-format
msgid "Directory '%s' has no THIS_DIR entry"
msgstr "Diretório '%s' não possui entrada THIS_DIR"

#: ../libsvn_wc/entries.c:2504 ../libsvn_wc/node.c:769
#, c-format
msgid "'%s' has an unrecognized node kind"
msgstr "'%s' possui um tipo de nó não reconhecido"

#: ../libsvn_wc/lock.c:504
#, c-format
msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation"
msgstr "Caminho '%s' termina em '%s', que não é suportado para esta operação"

#: ../libsvn_wc/lock.c:553 ../libsvn_wc/upgrade.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please run 'svn upgrade'"
msgstr "Formato de cópia de trabalho de '%s' é muito antigo (%d); por favor gere sua cópia de trabalho novamente"

#: ../libsvn_wc/lock.c:817 ../libsvn_wc/wc_db.c:8585
#, c-format
msgid "Working copy '%s' locked"
msgstr "Cópia de trabalho '%s' travada"

#: ../libsvn_wc/lock.c:961
#, c-format
msgid "Unable to check path existence for '%s'"
msgstr "Não foi possível verificar existência do caminho '%s'"

#: ../libsvn_wc/lock.c:981
#, c-format
msgid "Expected '%s' to be a directory but found a file"
msgstr "Era esperado que '%s' fosse um diretório mas um arquivo foi encontrado"

#: ../libsvn_wc/lock.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't retrieve an access baton for non-directory '%s'"
msgstr "Não é possível obter entradas de um não-diretório"

#: ../libsvn_wc/lock.c:1000
#, c-format
msgid "Directory '%s' is missing"
msgstr "Diretório '%s' está faltando"

#: ../libsvn_wc/lock.c:1008
#, c-format
msgid "Working copy '%s' is not locked"
msgstr "Cópia de trabalho '%s' não está travada"

#: ../libsvn_wc/lock.c:1469
#, c-format
msgid "No write-lock in '%s'"
msgstr "Não há trava de escrita em '%s'"

#: ../libsvn_wc/lock.c:1564 ../libsvn_wc/lock.c:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't obtain lock on non-directory '%s'."
msgstr "Não foi possível abrir o diretório '%s'"

#: ../libsvn_wc/merge.c:866 ../libsvn_wc/merge.c:1139
msgid "Conflict callback violated API: returned no results"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/merge.c:1175
msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:122
msgid "Invalid escape sequence"
msgstr "Seqüência de escape inválida"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:129
msgid "Invalid escaped character"
msgstr "Caracter de escape inválido"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:147 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:176
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:240 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:252
msgid "Unexpected end of entry"
msgstr "Fim inesperado de entrada"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:202
#, c-format
msgid "Entry contains non-canonical path '%s'"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:274
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s'"
msgstr "Valor inválido para campo '%s'"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:346
#, c-format
msgid "Found an unexpected \\0 in the file external '%s'"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal file external revision kind %d for path '%s'"
msgstr "Arquivo não encontrado: revisão %ld, caminho '%s'"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:488 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:842
#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid node kind"
msgstr "Entrada '%s' possui um tipo de nó inválido"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:509 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:822
#, c-format
msgid "Entry for '%s' has invalid repository root"
msgstr "Entrada para '%s' possui raiz de repositório inválida"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:530 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid 'schedule' value"
msgstr "Entrada '%s' possui um valor '%s' inválido"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid 'depth' value"
msgstr "Entrada '%s' possui um valor '%s' inválido"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:731
#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid '%s' value"
msgstr "Entrada '%s' possui um valor '%s' inválido"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1084
#, c-format
msgid "XML parser failed in '%s'"
msgstr "Parser de XML falhou em '%s'"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1140
msgid "Missing default entry"
msgstr "Faltando entrada padrão"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1145
msgid "Default entry has no revision number"
msgstr "Entrada padrão não possui número de revisão"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1150
msgid "Default entry is missing URL"
msgstr "Entrada padrão não possui URL"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid version line in entries file of '%s'"
msgstr "Linha de versão inválida em entradas do arquivo '%s'"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1246
msgid "Missing entry terminator"
msgstr "Faltando finalizador de entrada"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1249
msgid "Invalid entry terminator"
msgstr "Finalizador de entrada inválido"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1253
#, c-format
msgid "Error at entry %d in entries file for '%s':"
msgstr "Erro na entrada %d em arquivo de entradas para '%s'"

#: ../libsvn_wc/props.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "The property '%s' may not be merged into '%s'."
msgstr "propriedade '%s' apagada de '%s'.\n"

#: ../libsvn_wc/props.c:427
#, c-format
msgid ""
"Trying to add new property '%s' with value '%s',\n"
"but property already exists with value '%s'."
msgstr ""
"Tentando adicionar nova propriedade '%s' com valor '%s',\n"
"mas a propriedade já existe com valor '%s'."

#: ../libsvn_wc/props.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Trying to create property '%s' with value '%s',\n"
"but it has been locally deleted."
msgstr ""
"Tentando adicionar nova propriedade '%s' com valor '%s',\n"
"mas a propriedade já existe com valor '%s'."

#: ../libsvn_wc/props.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Trying to delete property '%s' with value '%s',\n"
"but property has been locally added with value '%s'."
msgstr ""
"Tentando adicionar nova propriedade '%s' com valor '%s',\n"
"mas a propriedade já existe com valor '%s'."

#: ../libsvn_wc/props.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Trying to delete property '%s' with value '%s',\n"
"but it has been modified from '%s' to '%s'."
msgstr "Tentando apagar propriedade '%s' mas valor foi modificado de '%s' para '%s'."

#: ../libsvn_wc/props.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Trying to delete property '%s' with value '%s',\n"
"but property with value '%s' is locally deleted."
msgstr ""
"Tentando adicionar nova propriedade '%s' com valor '%s',\n"
"mas a propriedade já existe com valor '%s'."

#: ../libsvn_wc/props.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Trying to delete property '%s' with value '%s',\n"
"but the local value is '%s'."
msgstr ""
"Tentando adicionar nova propriedade '%s' com valor '%s',\n"
"mas a propriedade já existe com valor '%s'."

#: ../libsvn_wc/props.c:510
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
"but property already exists with value '%s'."
msgstr ""
"Tentando mudar a propriedade '%s' de '%s' para '%s',\n"
"mas a propriedade já existe com valor '%s'."

#: ../libsvn_wc/props.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
"but the property has been locally changed from '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Tentando modificar propriedade '%s' de '%s' para '%s',\n"
"mas a propriedade não existe."

#: ../libsvn_wc/props.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
"but it has been locally deleted."
msgstr ""
"Tentando modificar propriedade '%s' de '%s' para '%s',\n"
"mas a propriedade não existe."

#: ../libsvn_wc/props.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
"but property has been locally added with value '%s'."
msgstr ""
"Tentando mudar a propriedade '%s' de '%s' para '%s',\n"
"mas a propriedade já existe com valor '%s'."

#: ../libsvn_wc/props.c:540
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
"but the property does not exist."
msgstr ""
"Tentando modificar propriedade '%s' de '%s' para '%s',\n"
"mas a propriedade não existe."

#: ../libsvn_wc/props.c:874
msgid "Conflict callback violated API: returned no results."
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/props.c:914
msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file."
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/props.c:1757 ../libsvn_wc/props.c:2008
#, c-format
msgid "Property '%s' is an entry property"
msgstr "Propriedade '%s' é uma propriedade de entrada"

#: ../libsvn_wc/props.c:1804 ../libsvn_wc/props.c:1811
#, fuzzy
msgid "Failed to load properties"
msgstr "Falhou ao carregar propriedades do disco"

#: ../libsvn_wc/props.c:1853
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' on a directory ('%s')"
msgstr "Não é possível setar '%s' em um diretório ('%s')"

#: ../libsvn_wc/props.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' on a file ('%s')"
msgstr "Não é possível setar '%s' em um arquivo ('%s')"

#: ../libsvn_wc/props.c:1867
#, c-format
msgid "'%s' is not a file or directory"
msgstr "'%s' não é um arquivo ou diretório"

#: ../libsvn_wc/props.c:1931
#, c-format
msgid "File '%s' has binary mime type property"
msgstr "Arquivo '%s' possui propriedade de tipo mime binária"

#: ../libsvn_wc/props.c:2000
#, c-format
msgid "Can't set properties on '%s': invalid status for updating properties."
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/props.c:2063
#, fuzzy
msgid "Failed to load current properties"
msgstr "Falhou ao carregar propriedades do disco"

#: ../libsvn_wc/props.c:2208
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized line ending style '%s' for '%s'"
msgstr "Estilos de finais de linha não reconhecidos"

#: ../libsvn_wc/props.c:2267
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set non-inheritable mergeinfo on a non-directory ('%s')"
msgstr "Não é possível setar '%s' em um diretório ('%s')"

#: ../libsvn_wc/props.c:2488 ../libsvn_wc/props.c:2564
#, c-format
msgid "Error parsing %s property on '%s': '%s'"
msgstr "Erro ao fazer parse de propriedade %s em '%s': '%s'"

#: ../libsvn_wc/props.c:2533
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't split line into components: '%s'"
msgstr "Não é possível ler o comprimento de uma linha no arquivo '%s'"

#: ../libsvn_wc/props.c:2589
#, c-format
msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked out to"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/props.c:2598 ../libsvn_wc/props.c:2606
#, c-format
msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory for an external definition"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/props.c:2643
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'"
msgstr "Propriedade %s inválida em '%s': alvo involve '.' ou '..' ou é um caminho absoluto"

#: ../libsvn_wc/questions.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch indicates corrupt text base for file: '%s':\n"
"   expected:  %s\n"
"     actual:  %s\n"
msgstr ""
"Checksum não batendo indica texto base corrompido: '%s'\n"
"   esperado:  %s\n"
"     obtido:  %s\n"

#: ../libsvn_wc/relocate.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy"
msgstr "Não é possível reverter '%s': tipo de nó não suportado na cópia de trabalho"

#: ../libsvn_wc/relocate.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy; try relocating '%s' instead"
msgstr "Não é possível copiar ou mover '%s': ainda não está no repositório; tente commit primeiro"

#: ../libsvn_wc/relocate.c:129
#, fuzzy
msgid "Cannot relocate a single file"
msgstr "Não é possível escrever hash de trava/entradas '%s'"

#: ../libsvn_wc/relocate.c:136
#, c-format
msgid "Invalid source URL prefix: '%s' (does not overlap target's URL '%s')"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/relocate.c:146 ../libsvn_wc/relocate.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid destination URL: '%s'"
msgstr "URL inválida '%s'"

#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:130
msgid "Unknown enumeration value in tree conflict description"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:152
#, fuzzy
msgid "Invalid version info in tree conflict description"
msgstr "Linha de versão inválida em entradas do arquivo '%s'"

#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:210
msgid "Invalid conflict info in tree conflict description"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:219
msgid "Empty 'victim' field in tree conflict description"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:227
msgid "Invalid 'node_kind' field in tree conflict description"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:291
#, fuzzy
msgid "Error parsing tree conflict skel"
msgstr "Erro ao realizar parsing de argumentos"

#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to add tree conflict that already exists at '%s'"
msgstr "Tentativa de criar entrada que já existe"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch while updating '%s':\n"
"   expected:  %s\n"
"     actual:  %s\n"
msgstr ""
"Checksum não bate, arquivo '%s':\n"
"   esperado:  %s\n"
"   obtido:    %s\n"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%s' is not in the working copy"
msgstr "'%s' não é uma cópia de trabalho"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2187
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative directory"
msgstr "Falhou ao adicionar o diretório '%s': objeto do mesmo nome como diretório administrativo"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2313
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': a separate working copy with the same name already exists"
msgstr "Falhou ao adicionar diretório '%s': um diretório versionado com o mesmo nome já existe"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2322
#, fuzzy, c-format
msgid "Switched directory '%s' does not match expected URL '%s'"
msgstr "UUID de repositório origem (%s) não bate com UUID esperado (%s)"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2348
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': a non-directory object of the same name already exists"
msgstr "Falhou ao adicionar diretório '%s': objeto não-diretório com o mesmo nome já existe"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2811
msgid "Couldn't do property merge"
msgstr "Não foi possível mesclar propriedades"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2990
#, c-format
msgid "Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for addition"
msgstr "Falhou ao marcar '%s' ausente: item com o mesmo nome está agendado para inclusão"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3081
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative directory"
msgstr "Falhou ao adicionar o diretório '%s': objeto do mesmo nome como diretório administrativo"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3208
#, fuzzy, c-format
msgid "Switched file '%s' does not match expected URL '%s'"
msgstr "URL '%s' não bate com URL existente '%s' em '%s'"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3469
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for '%s':\n"
"   expected:  %s\n"
"   recorded:  %s\n"
msgstr ""
"Checksum não bate no rep '%s'\n"
"   esperado:  %s\n"
"     obtido:  %s\n"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4911
#, c-format
msgid "Unrecognized node kind: '%s'"
msgstr "Tipo de nó não reconhecido: '%s'"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5582
#, fuzzy, c-format
msgid "Node '%s' exists."
msgstr "Arquivo '%s' já existe"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5637
#, c-format
msgid "Copyfrom-url '%s' has different repository root than '%s'"
msgstr "Copyfrom-url '%s' possui raiz de repositório diferente de '%s'"

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:254
#, c-format
msgid "Missing end of line in wcprops file for '%s'"
msgstr "Faltando final de linha em arquivo wcprops para '%s'"

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:601
#, c-format
msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository root is not available and can't be retrieved"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:608
#, c-format
msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository uuid is not available and can't be retrieved"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:615
#, c-format
msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because it doesn't have a url"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1127
msgid "Cannot upgrade with existing logs; please run 'svn cleanup' with Subversion 1.6"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1355
#, c-format
msgid "The working copy '%s' is at format 18; use 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py' to upgrade it"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1545
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot upgrade '%s' as it is not a pre-1.7 working copy root"
msgstr "Não esperava que '%s' fosse a raiz de uma cópia de trabalho"

#: ../libsvn_wc/util.c:58
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' não é um diretório"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:511
#, c-format
msgid "No REPOSITORY table entry for id '%ld'"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:1456 ../libsvn_wc/wc_db.c:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "The node '%s' is not in a workingcopy."
msgstr "'%s' não é uma cópia de trabalho"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2019 ../libsvn_wc/wc_db.c:5288
#, c-format
msgid "The node '%s' has a corrupt checksum value."
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2286
#, fuzzy, c-format
msgid "Pristine text not found"
msgstr "Propriedade não encontrada"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2473
#, c-format
msgid "The pristine text with checksum '%s' was not found"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2513
#, c-format
msgid "The pristine text with MD5 checksum '%s' was not found"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2705
#, c-format
msgid "The pristine text with checksum '%s' was found in the DB or on disk but not both"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3036 ../libsvn_wc/wc_db.c:3258
#, c-format
msgid "Cannot copy '%s' excluded by server"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3042
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot handle status of '%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar entrada para '%s'"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3885
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't store properties for '%s' in '%s'."
msgstr "Não é possível escrever hash de propriedade para '%s'"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5392
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt data for '%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar entrada para '%s'"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6603
#, c-format
msgid "Could not find node '%s' for recording file information."
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6863 ../libsvn_wc/wc_db.c:6965
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected node '%s' to be added."
msgstr "Era esperado que '%s' fosse um diretório mas um arquivo foi encontrado"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7280
#, c-format
msgid "Expected node '%s' to be deleted."
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7554
#, c-format
msgid "The properties of '%s' are in an indeterminate state and cannot be upgraded. See issue #2530."
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7643
#, fuzzy, c-format
msgid "Repository '%s' not found in the database"
msgstr "Caminho '%s' não encontrado na revisão head"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8505 ../libsvn_wc/wc_db.c:8552
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is already locked."
msgstr "Caminho já está travado"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8509 ../libsvn_wc/wc_db.c:8560
#, fuzzy, c-format
msgid "Working copy '%s' locked."
msgstr "Cópia de trabalho '%s' travada"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8639
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is already locked via '%s'."
msgstr "Caminho já está travado"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8753
#, fuzzy, c-format
msgid "Working copy not locked at '%s'."
msgstr "Cópia de trabalho '%s' não está travada"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9370
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' has no BASE_NODE"
msgstr "'%s' não possui URL"

#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:234
#, c-format
msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working copy again"
msgstr "Formato de cópia de trabalho de '%s' é muito antigo (%d); por favor gere sua cópia de trabalho novamente"

#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:244
#, c-format
msgid ""
"This client is too old to work with the working copy at\n"
"'%s' (format %d).\n"
"You need to get a newer Subversion client. For more details, see\n"
"  http://subversion.apache.org/faq.html#working-copy-format-change\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:265
msgid "Cleanup with an older 1.7 client before upgrading with this client"
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing a row in WCROOT for '%s'."
msgstr "Faltando atributo 'revisão' para '%s'"

#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a working copy root"
msgstr "'%s' não é uma cópia de trabalho"

#: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:68
#, c-format
msgid "Missing a row in WCROOT."
msgstr ""

#: ../libsvn_wc/workqueue.c:338
#, c-format
msgid "Error restoring text for '%s'"
msgstr "Erro restaurando texto para '%s'"

#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1294
#, fuzzy, c-format
msgid "Error processing post-commit work for '%s'"
msgstr "Erro processando comando '%s' em '%s'"

#: ../libsvn_wc/workqueue.c:2213
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized work item in the queue associated with '%s'"
msgstr "Tipo de revisão não reconhecido requisitado por '%s'"

#: ../svn/blame-cmd.c:302 ../svn/list-cmd.c:232
msgid "'verbose' option invalid in XML mode"
msgstr "Opção 'verbose' inválida no modo XML"

#: ../svn/blame-cmd.c:314 ../svn/info-cmd.c:531 ../svn/list-cmd.c:244
#: ../svn/status-cmd.c:281
msgid "'incremental' option only valid in XML mode"
msgstr "Opção 'incremental' somente é válida no modo XML"

#: ../svn/blame-cmd.c:377
#, c-format
msgid "Skipping binary file: '%s'\n"
msgstr "Omitindo arquivo binário: '%s'\n"

#: ../svn/changelist-cmd.c:60 ../svn/main.c:1706
#, fuzzy
msgid "Changelist names must not be empty"
msgstr "Changelist não combina"

#: ../svn/checkout-cmd.c:135 ../svn/switch-cmd.c:145
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a URL"
msgstr "'%s' não parece ser uma URL"

#: ../svn/commit-cmd.c:107
#, c-format
msgid "svn: warning: The depth of this commit is '%s', but copied directories will regardless be committed with depth '%s'. You must remove unwanted children of those directories in a separate commit.\n"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:158
msgid "||||||| ORIGINAL"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:159
msgid "<<<<<<< MINE (select with 'mc')"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:160
msgid ">>>>>>> THEIRS (select with 'tc')"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:192
#, fuzzy
msgid "No editor found."
msgstr "Nenhuma lista de revisão encontrada "

#: ../svn/conflict-callbacks.c:199
#, fuzzy
msgid "Error running editor."
msgstr "Erro executando 'hook' post-commit"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:209
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; there's no merged version to edit.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:239
#, fuzzy
msgid "No merge tool found.\n"
msgstr "Nenhuma lista de revisão encontrada "

#: ../svn/conflict-callbacks.c:246
#, fuzzy
msgid "Error running merge tool."
msgstr "Erro executando 'hook' post-commit"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:316
msgid "No editor found; leaving all conflicts."
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:325
msgid "Error running editor; leaving all conflicts."
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:361
msgid "No merge tool found; leaving all conflicts."
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:370
msgid "Error running merge tool; leaving all conflicts."
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Conflict discovered in '%s'.\n"
msgstr "Arquivo de Propriedades do Conflito: %s\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Conflict for property '%s' discovered on '%s'.\n"
msgstr "propriedade '%s' setada em '%s'\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:436
#, c-format
msgid "They want to delete the property, you want to change the value to '%s'.\n"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "They want to change the property value to '%s', you want to delete the property.\n"
msgstr ""
"Tentando modificar propriedade '%s' de '%s' para '%s',\n"
"mas a propriedade não existe."

#: ../svn/conflict-callbacks.c:467
msgid "Select: (p) postpone"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:472
msgid ", (df) diff-full, (e) edit"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:476 ../svn/conflict-callbacks.c:489
msgid ", (r) resolved"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:482
msgid ""
",\n"
"        (mc) mine-conflict, (tc) theirs-conflict"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:492
msgid ""
",\n"
"        (mf) mine-full, (tf) theirs-full"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:499
msgid "(s) show all options: "
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:508
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  (e)  edit             - change merged file in an editor\n"
"  (df) diff-full        - show all changes made to merged file\n"
"  (r)  resolved         - accept merged version of file\n"
"\n"
"  (dc) display-conflict - show all conflicts (ignoring merged version)\n"
"  (mc) mine-conflict    - accept my version for all conflicts (same)\n"
"  (tc) theirs-conflict  - accept their version for all conflicts (same)\n"
"\n"
"  (mf) mine-full        - accept my version of entire file (even non-conflicts)\n"
"  (tf) theirs-full      - accept their version of entire file (same)\n"
"\n"
"  (p)  postpone         - mark the conflict to be resolved later\n"
"  (l)  launch           - launch external tool to resolve conflict\n"
"  (s)  show all         - show this list\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:543 ../svn/conflict-callbacks.c:567
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot choose based on conflicts in a binary file.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:551 ../svn/conflict-callbacks.c:575
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot choose based on conflicts for properties.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:604
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot display conflicts for a binary file.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:612
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot display conflicts for properties.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:620
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; original files not available.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:632
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; there's no merged version to diff.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:651
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot resolve property conflicts with an external merge tool.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:666 ../svn/conflict-callbacks.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid option.\n"
"\n"
msgstr "Realocação inválida"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Conflict discovered when trying to add '%s'.\n"
"An object of the same name already exists.\n"
msgstr "Falhou ao adicionar arquivo '%s': objeto com o mesmo nome já existe"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:713
msgid "Select: (p) postpone, (mf) mine-full, (tf) theirs-full, (h) help:"
msgstr ""

#: ../svn/conflict-callbacks.c:725
#, c-format
msgid ""
"  (p)  postpone    - resolve the conflict later\n"
"  (mf) mine-full   - accept pre-existing item (ignore upstream addition)\n"
"  (tf) theirs-full - accept incoming item (overwrite pre-existing item)\n"
"  (h)  help        - show this help\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../svn/copy-cmd.c:132 ../svn/delete-cmd.c:79 ../svn/mkdir-cmd.c:66
#: ../svn/move-cmd.c:77 ../svn/propedit-cmd.c:251
msgid "Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties"
msgstr "Operações locais, de não-commit não requerem mensagem de log ou propriedades de revisão"

#: ../svn/diff-cmd.c:172 ../svn/log-cmd.c:280 ../svnserve/main.c:632
#, c-format
msgid "Can't open stdout"
msgstr "Não é possível abrir stdout"

#: ../svn/diff-cmd.c:174 ../svn/log-cmd.c:282
#, c-format
msgid "Can't open stderr"
msgstr "Não é possível abrir stderr"

#: ../svn/diff-cmd.c:183
#, fuzzy
msgid "'--xml' option only valid with '--summarize' option"
msgstr "Opção '--new' somente válida com opção '--old'"

#: ../svn/diff-cmd.c:258
msgid "'--new' option only valid with '--old' option"
msgstr "Opção '--new' somente válida com opção '--old'"

#: ../svn/diff-cmd.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%s' not relative to base URLs"
msgstr "Caminho '%s' não é uma URL"

#: ../svn/export-cmd.c:113
msgid "Destination directory exists; please remove the directory or use --force to overwrite"
msgstr "Diretório de destino existe; por favor remova o diretório ou use --force para sobrescrever"

#: ../svn/export-cmd.c:118 ../svn/switch-cmd.c:179 ../svn/update-cmd.c:107
#, fuzzy
msgid "Failure occured processing one or more externals definitions"
msgstr "ignora definições externas"

#: ../svn/help-cmd.c:50
#, c-format
msgid ""
"usage: svn <subcommand> [options] [args]\n"
"Subversion command-line client, version %s.\n"
"Type 'svn help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
"Type 'svn --version' to see the program version and RA modules\n"
"  or 'svn --version --quiet' to see just the version number.\n"
"\n"
"Most subcommands take file and/or directory arguments, recursing\n"
"on the directories.  If no arguments are supplied to such a\n"
"command, it recurses on the current directory (inclusive) by default.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
"uso: svn <sub-comando> [opções] [args]\n"
"Cliente de linha de comando Subversion, versão %s.\n"
"Digite 'svn help <sub-comando>' para ajuda neste sub-comando específico.\n"
"Digite 'svn --version' para ver a versão do programa e de módulos RA\n"
"    ou 'svn --version --quiet' para ver somente o número da versão.\n"
"\n"
"Vários sub-comandos têm arquivos e/ou diretórios como argumentos, sendo\n"
"recursivos para diretórios.  Se argumentos não forem passados para tais\n"
"comandos, será executado de forma recursiva no diretório atual (inclusive)\n"
"como padrão.\n"
"\n"
"Sub-comandos disponíveis:\n"

#: ../svn/help-cmd.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"Subversion is a tool for version control.\n"
"For additional information, see http://subversion.apache.org/\n"
msgstr ""
"Subversion é uma ferramenta para controle de versão.\n"
"Para mais informações, veja http://subversion.tigris.org/\n"

#: ../svn/help-cmd.c:70 ../svnrdump/svnrdump.c:349 ../svnsync/main.c:1762
msgid ""
"The following repository access (RA) modules are available:\n"
"\n"
msgstr ""
"Os seguintes módulos de acesso ao repositório (RA) estão disponíveis:\n"
"\n"

#: ../svn/import-cmd.c:87
msgid "Repository URL required when importing"
msgstr "URL do repositório é requerida ao importar"

#: ../svn/import-cmd.c:91
msgid "Too many arguments to import command"
msgstr "Muitos argumentos para o comando import"

#: ../svn/import-cmd.c:111
#, c-format
msgid "Invalid URL '%s'"
msgstr "URL inválida '%s'"

#: ../svn/info-cmd.c:95
#, fuzzy
msgid "Resource is not under version control."
msgstr "'%s' não está sobre controle de versão"

#: ../svn/info-cmd.c:255 ../svnadmin/main.c:1394
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Caminho: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:261
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nome: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:265
#, c-format
msgid "Working Copy Root Path: %s\n"
msgstr ""

#: ../svn/info-cmd.c:270
#, c-format
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:273
#, c-format
msgid "Repository Root: %s\n"
msgstr "Raiz do Repositório: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:277
#, c-format
msgid "Repository UUID: %s\n"
msgstr "UUID do repositório: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:281
#, c-format
msgid "Revision: %ld\n"
msgstr "Revisão: %ld\n"

#: ../svn/info-cmd.c:286
#, c-format
msgid "Node Kind: file\n"
msgstr "Tipo de Nó: arquivo\n"

#: ../svn/info-cmd.c:290
#, c-format
msgid "Node Kind: directory\n"
msgstr "Tipo de Nó: diretório\n"

#: ../svn/info-cmd.c:294
#, c-format
msgid "Node Kind: none\n"
msgstr "Tipo de Nó: nenhum\n"

#: ../svn/info-cmd.c:299
#, c-format
msgid "Node Kind: unknown\n"
msgstr "Tipo de Nó: desconhecido\n"

#: ../svn/info-cmd.c:308
#, c-format
msgid "Schedule: normal\n"
msgstr "Agendado: normal\n"

#: ../svn/info-cmd.c:312
#, c-format
msgid "Schedule: add\n"
msgstr "Agendado: incluir\n"

#: ../svn/info-cmd.c:316
#, c-format
msgid "Schedule: delete\n"
msgstr "Agendado: apagar\n"

#: ../svn/info-cmd.c:320
#, c-format
msgid "Schedule: replace\n"
msgstr "Agendado: substituir\n"

#: ../svn/info-cmd.c:336
#, c-format
msgid "Depth: empty\n"
msgstr "Nível: vazio\n"

#: ../svn/info-cmd.c:340
#, c-format
msgid "Depth: files\n"
msgstr "Nível: arquivos\n"

#: ../svn/info-cmd.c:344
#, c-format
msgid "Depth: immediates\n"
msgstr "Nível: imediatos\n"

#. Other depths should never happen here.
#: ../svn/info-cmd.c:355
#, c-format
msgid "Depth: INVALID\n"
msgstr "Nível: INVÁLIDO\n"

#: ../svn/info-cmd.c:359
#, c-format
msgid "Copied From URL: %s\n"
msgstr "Copiado De URL: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:363
#, c-format
msgid "Copied From Rev: %ld\n"
msgstr "Copiado De Rev: %ld\n"

#: ../svn/info-cmd.c:368
#, c-format
msgid "Last Changed Author: %s\n"
msgstr "Autor da Última Mudança: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:372
#, c-format
msgid "Last Changed Rev: %ld\n"
msgstr "Revisão da Última Mudança: %ld\n"

#: ../svn/info-cmd.c:377
msgid "Last Changed Date"
msgstr "Data da Última Mudança"

#: ../svn/info-cmd.c:383
msgid "Text Last Updated"
msgstr "Texto da Última Mudança"

#: ../svn/info-cmd.c:386
#, c-format
msgid "Checksum: %s\n"
msgstr "Checksum: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:391
#, c-format
msgid "Conflict Previous Base File: %s\n"
msgstr "Arquivo Base Anterior ao Conflito: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:397
#, c-format
msgid "Conflict Previous Working File: %s\n"
msgstr "Arquivo de Trabalho Anterior ao Conflito: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:402
#, c-format
msgid "Conflict Current Base File: %s\n"
msgstr "Arquivo Base Atual do Conflito: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:407
#, c-format
msgid "Conflict Properties File: %s\n"
msgstr "Arquivo de Propriedades do Conflito: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:415
#, c-format
msgid "Lock Token: %s\n"
msgstr "Token de Trava: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:419
#, c-format
msgid "Lock Owner: %s\n"
msgstr "Dono da Trava: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:424
msgid "Lock Created"
msgstr "Trava Criada"

#: ../svn/info-cmd.c:428
msgid "Lock Expires"
msgstr "Trava Expira"

#: ../svn/info-cmd.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Lock Comment (%i line):\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"Lock Comment (%i lines):\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
"Comentário da Trava (%i linha):\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
"Comentário da Trava (%i linha):\n"
"%s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:445
#, c-format
msgid "Changelist: %s\n"
msgstr "Changelist: %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:467
msgid "Tree conflict"
msgstr ""

#: ../svn/info-cmd.c:473
msgid "Source  left"
msgstr ""

#: ../svn/info-cmd.c:482
msgid "Source right"
msgstr ""

#: ../svn/info-cmd.c:580
#, c-format
msgid ""
"%s:  (Not a versioned resource)\n"
"\n"
msgstr "%s:  (Não é um recurso versionado)\n"

#: ../svn/info-cmd.c:589
#, c-format
msgid ""
"%s:  (Not a valid URL)\n"
"\n"
msgstr "%s:  (Não é um URL válido)\n"

#: ../svn/list-cmd.c:92
msgid "%b %d %H:%M"
msgstr ""

#: ../svn/list-cmd.c:97
msgid "%b %d  %Y"
msgstr ""

#: ../svn/lock-cmd.c:58
msgid "Lock comment contains a zero byte"
msgstr "Comentário de trava contém um byte zero"

#: ../svn/log-cmd.c:184
msgid "(no author)"
msgstr "(sem autor)"

#: ../svn/log-cmd.c:190
msgid "(no date)"
msgstr "(sem data)"

#: ../svn/log-cmd.c:205
#, c-format
msgid " | %d line"
msgid_plural " | %d lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../svn/log-cmd.c:221
#, c-format
msgid "Changed paths:\n"
msgstr "Caminhos mudados:\n"

#: ../svn/log-cmd.c:236
#, c-format
msgid " (from %s:%ld)"
msgstr " (de %s:%ld)"

#. Print the result of merge line
#: ../svn/log-cmd.c:251
#, c-format
msgid "Merged via:"
msgstr ""

#: ../svn/log-cmd.c:296 ../svn/log-cmd.c:373
#, c-format
msgid "\n"
msgstr ""

#: ../svn/log-cmd.c:573
#, fuzzy
msgid "'with-all-revprops' option only valid in XML mode"
msgstr "Opção 'incremental' somente é válida no modo XML"

#: ../svn/log-cmd.c:577
#, fuzzy
msgid "'with-no-revprops' option only valid in XML mode"
msgstr "Opção 'incremental' somente é válida no modo XML"

#: ../svn/log-cmd.c:581
#, fuzzy
msgid "'with-revprop' option only valid in XML mode"
msgstr "Opção 'incremental' somente é válida no modo XML"

#: ../svn/log-cmd.c:588
#, fuzzy
msgid "'diff' option is not supported in XML mode"
msgstr "A opção de diff especificada não é suportada"

#: ../svn/log-cmd.c:594
#, fuzzy
msgid "'quiet' and 'diff' options are mutually exclusive"
msgstr "--auto-props e --no-auto-props são mutualmente exclusivos"

#: ../svn/log-cmd.c:598
msgid "'diff-cmd' option requires 'diff' option"
msgstr ""

#: ../svn/log-cmd.c:602
msgid "'internal-diff' option requires 'diff' option"
msgstr ""

#: ../svn/log-cmd.c:606
msgid "'extensions' option requires 'diff' option"
msgstr ""

#: ../svn/log-cmd.c:625
#, fuzzy
msgid "-c and -r are mutually exclusive"
msgstr "--auto-props e --no-auto-props são mutualmente exclusivos"

#: ../svn/log-cmd.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Only relative paths can be specified after a URL for 'svn log', but '%s' is not a relative path"
msgstr "Somente caminhos relativos podem ser especificados depois de uma URL"

#: ../svn/log-cmd.c:697
#, c-format
msgid "cannot assign with 'with-revprop' option (drop the '=')"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:136
msgid "force operation to run"
msgstr "força operação a rodar"

#: ../svn/main.c:138
msgid "force validity of log message source"
msgstr "força a validade da fonte de mensagem de log"

#: ../svn/main.c:139 ../svn/main.c:140 ../svnadmin/main.c:244
#: ../svnadmin/main.c:247 ../svndumpfilter/main.c:916
#: ../svndumpfilter/main.c:919 ../svnlook/main.c:103 ../svnlook/main.c:115
#: ../svnsync/main.c:212 ../svnsync/main.c:214
msgid "show help on a subcommand"
msgstr "mostra ajuda em um sub-comando"

#: ../svn/main.c:141
msgid "specify log message ARG"
msgstr "especifica mensagem de log ARG"

#: ../svn/main.c:142
#, fuzzy
msgid "print nothing, or only summary information"
msgstr "mostra informações extras"

#: ../svn/main.c:143
msgid "descend recursively, same as --depth=infinity"
msgstr "desce recursivamente, mesmo que --depth=infinity"

#: ../svn/main.c:144
msgid "obsolete; try --depth=files or --depth=immediates"
msgstr "obsoleto; tente --depth=files ou --depth=immediates"

#: ../svn/main.c:146
msgid "the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:150
msgid "ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:165
msgid "read log message from file ARG"
msgstr "ler mensagem de log do arquivo ARG"

#: ../svn/main.c:167
msgid "give output suitable for concatenation"
msgstr "gerar saída própria para concatenação"

#: ../svn/main.c:169
msgid "treat value as being in charset encoding ARG"
msgstr "tratar valor como estando na codificação de conjunto de caracteres ARG"

#: ../svn/main.c:170 ../svnadmin/main.c:250 ../svndumpfilter/main.c:922
#: ../svnlook/main.c:145 ../svnrdump/svnrdump.c:89 ../svnserve/main.c:220
#: ../svnsync/main.c:210 ../svnversion/main.c:135
msgid "show program version information"
msgstr "mostra informação de versão do programa"

#: ../svn/main.c:171
msgid "print extra information"
msgstr "mostra informações extras"

#: ../svn/main.c:172
msgid "display update information"
msgstr "mostra informações de atualização"

#: ../svn/main.c:173 ../svnrdump/svnrdump.c:81
msgid "specify a username ARG"
msgstr "especifica um nome de usuário ARG"

#: ../svn/main.c:174 ../svnrdump/svnrdump.c:82
msgid "specify a password ARG"
msgstr "especifica uma senha ARG"

#: ../svn/main.c:176
msgid "Default: '-u'. When Subversion is invoking an\n"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:208
msgid "pass contents of file ARG as additional args"
msgstr "passa o conteúdo do arquivo ARG como argumentos adicionais"

#: ../svn/main.c:210
msgid "limit operation by depth ARG ('empty', 'files',\n"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:214
msgid "set new working copy depth to ARG ('exclude',\n"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:217 ../svnlook/main.c:148
msgid "output in XML"
msgstr "saída em XML"

#: ../svn/main.c:218
msgid "use strict semantics"
msgstr "usa semântica estrita"

#: ../svn/main.c:220
msgid "do not cross copies while traversing history"
msgstr "não cruzar cópias ao percorrer o histórico"

#: ../svn/main.c:222
msgid "disregard default and svn:ignore property ignores"
msgstr "desconsidera o ignorar padrão e a propriedade svn:ignore"

#: ../svn/main.c:224 ../svnrdump/svnrdump.c:85 ../svnsync/main.c:172
msgid "do not cache authentication tokens"
msgstr "não guarda tokens de autenticação em cache"

#: ../svn/main.c:226
msgid "accept unknown SSL server certificates without\n"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:230 ../svnrdump/svnrdump.c:83 ../svnsync/main.c:170
msgid "do no interactive prompting"
msgstr "não usa prompt interativo"

#: ../svn/main.c:232
msgid "try operation but make no changes"
msgstr "tenta a operação mas não faz mudanças"

#: ../svn/main.c:234 ../svnlook/main.c:124
msgid "do not print differences for deleted files"
msgstr "não imprime diferenças para arquivos apagados"

#: ../svn/main.c:236
msgid "notice ancestry when calculating differences"
msgstr "considera ancestral ao calcular diferenças"

#: ../svn/main.c:238
msgid "ignore ancestry when calculating merges"
msgstr "ignora ancestral ao calcular mesclagem"

#: ../svn/main.c:240
msgid "ignore externals definitions"
msgstr "ignora definições externas"

#: ../svn/main.c:241
msgid "use ARG as diff command"
msgstr "usa ARG como comando diff"

#: ../svn/main.c:242
msgid "use ARG as merge command"
msgstr "usa ARG como comando merge"

#: ../svn/main.c:243
msgid "use ARG as external editor"
msgstr "usa ARG como editor externo"

#: ../svn/main.c:245
msgid "merge only mergeinfo differences"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:246
msgid "use ARG as the older target"
msgstr "usa ARG como alvo antigo"

#: ../svn/main.c:247
msgid "use ARG as the newer target"
msgstr "usa ARG como novo alvo"

#: ../svn/main.c:249
msgid "operate on a revision property (use with -r)"
msgstr "opera em uma propriedade de revisão (use com -r)"

#: ../svn/main.c:250
msgid "relocate via URL-rewriting"
msgstr "relocar via regravação de URL"

#: ../svn/main.c:252 ../svnadmin/main.c:286 ../svnrdump/svnrdump.c:79
#: ../svnsync/main.c:194
msgid "read user configuration files from directory ARG"
msgstr "lê arquivos de configuração do usuário do diretório ARG"

#: ../svn/main.c:254
#, fuzzy
msgid "set user configuration option in the format:\n"
msgstr "lê arquivos de configuração do usuário do diretório ARG"

#: ../svn/main.c:261
msgid "enable automatic properties"
msgstr "habilita propriedades automáticas"

#: ../svn/main.c:262
msgid "disable automatic properties"
msgstr "desabilita propriedades automáticas"

#: ../svn/main.c:264
msgid "use a different EOL marker than the standard\n"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:271
msgid "maximum number of log entries"
msgstr "número máximos de entrada de log"

#: ../svn/main.c:272
msgid "don't unlock the targets"
msgstr "não destrava os alvos"

#: ../svn/main.c:273
msgid "show a summary of the results"
msgstr "mostra um sumário dos resultados"

#: ../svn/main.c:274
msgid "remove changelist association"
msgstr "remove associação de lista de mudanças"

#: ../svn/main.c:276
msgid "operate only on members of changelist ARG"
msgstr "opera somente em membros da lista de mudanças ARG"

#: ../svn/main.c:278
#, fuzzy
msgid "don't delete changelists after commit"
msgstr "não apaga lista de mudanças após commit"

#: ../svn/main.c:279
msgid "keep path in working copy"
msgstr "mantém caminho na cópia de trabalho"

#: ../svn/main.c:281
#, fuzzy
msgid "retrieve all revision properties"
msgstr "Não filtra propriedades de revisões."

#: ../svn/main.c:283
#, fuzzy
msgid "retrieve no revision properties"
msgstr "Não filtra propriedades de revisões."

#: ../svn/main.c:285
#, fuzzy
msgid "set revision property ARG in new revision\n"
msgstr "Propriedades não versionadas na revisão %ld:\n"

#: ../svn/main.c:288
#, fuzzy
msgid "make intermediate directories"
msgstr "Não foi possível criar quaisquer diretórios"

#: ../svn/main.c:290
#, fuzzy
msgid "use/display additional information from merge\n"
msgstr "mostra informações de atualização"

#: ../svn/main.c:294
msgid "specify automatic conflict resolution action\n"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:302
msgid "specify which collection of revisions to display\n"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:306
msgid "merge a branch back into its parent branch"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:308
msgid "number of leading path components to strip from\n"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:324
msgid "don't diff copied or moved files with their source"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:326
#, fuzzy
msgid "don't expand keywords"
msgstr "Não foi possível expandir a hora"

#: ../svn/main.c:328
msgid "apply the unidiff in reverse"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:330
msgid "ignore whitespace during pattern matching"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:331
msgid "produce diff output"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:333
msgid "override diff-cmd specified in config file"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:335
msgid "use git's extended diff format"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:337
msgid "Allow merge into mixed-revision working copy.\n"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:408
msgid ""
"Put files and directories under version control, scheduling\n"
"them for addition to repository.  They will be added in next commit.\n"
"usage: add PATH...\n"
msgstr ""
"Coloca arquivos e diretórios sobre controle de versão, agendando-os para\n"
"serem incluídos no repositório.  Estes serão incluídos no próximo commit.\n"

#: ../svn/main.c:413
msgid "add intermediate parents"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:416
msgid ""
"Output the content of specified files or\n"
"URLs with revision and author information in-line.\n"
"usage: blame TARGET[@REV]...\n"
"\n"
"  If specified, REV determines in which revision the target is first\n"
"  looked up.\n"
msgstr ""
"Gera saída com o conteúdo do arquivo especificado ou\n"
"URLs com informações in-line de revisão e autor.\n"
"uso: blame ALVO[@REV]...\n"
"\n"
"  Se especificado, REV determina qual revisão o alvo é primeiramente\n"
"  considerada.\n"

#: ../svn/main.c:425
msgid ""
"Output the content of specified files or URLs.\n"
"usage: cat TARGET[@REV]...\n"
"\n"
"  If specified, REV determines in which revision the target is first\n"
"  looked up.\n"
msgstr ""
"Gera saída com o conteúdo do arquivo ou URL especificado.\n"
"uso: cat ALVO[@REV]...\n"
"\n"
"  Se especificado, REV determina qual revisão o alvo é primeiramente\n"
"  considerada.\n"

#: ../svn/main.c:433
#, fuzzy
msgid ""
"Associate (or dissociate) changelist CLNAME with the named files.\n"
"usage: 1. changelist CLNAME PATH...\n"
"       2. changelist --remove PATH...\n"
msgstr ""
"Associa (ou desassocia) caminho local com lista de mudanças NOMELM.\n"
"uso: 1. changelist NOMELM ALVO...\n"
"     2. changelist --remove ALVO...\n"

#: ../svn/main.c:439
#, fuzzy
msgid ""
"Check out a working copy from a repository.\n"
"usage: checkout URL[@REV]... [PATH]\n"
"\n"
"  If specified, REV determines in which revision the URL is first\n"
"  looked up.\n"
"\n"
"  If PATH is omitted, the basename of the URL will be used as\n"
"  the destination. If multiple URLs are given each will be checked\n"
"  out into a sub-directory of PATH, with the name of the sub-directory\n"
"  being the basename of the URL.\n"
"\n"
"  If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
"  copy destination do not automatically cause the check out to fail.\n"
"  If the obstructing path is the same type (file or directory) as the\n"
"  corresponding path in the repository it becomes versioned but its\n"
"  contents are left 'as-is' in the working copy.  This means that an\n"
"  obstructing directory's unversioned children may also obstruct and\n"
"  become versioned.  For files, any content differences between the\n"
"  obstruction and the repository are treated like a local modification\n"
"  to the working copy.  All properties from the repository are applied\n"
"  to the obstructing path.\n"
"\n"
"  See also 'svn help update' for a list of possible characters\n"
"  reporting the action taken.\n"
msgstr ""
"Extrai um cópia de trabalho de um repositório.\n"
"uso: checkout URL[@REV]... [CAMINHO]\n"
"\n"
"  Se especificado, REV determina em qual revisão a URL é primeiro   procurada.\n"
"\n"
"  Se CAMINHO é omitido, o nome base da URL será usado como destino.\n"
"  Se múltiplas URLs são fornecidas cada uma será extraída em um sub-\n"
"  diretório de CAMINHO, com o nome do sub-diretório sendo o nome base\n"
"  da URL.\n"
"\n"
"  Se --force é usado, caminhos não versionados obstruídos na cópia de\n"
"  trabalho destino não causam automaticamente a extração a falhar.\n"
"  Se o caminho obstruído é do mesmo tipo (arquivo ou diretório) do\n"
"  caminho correspondente no repositório, este se torna versionado mas\n"
"  seus conteúdos são deixados 'como estão' na cópia de trabalho.  Isto\n"
"  significa que os filhos não versionados de um diretório que causava\n"
"  obstrução pode também causar obstrução e se tornar versionado.  Para\n"
"  arquivos, qualquer diferença de conteúdo entre a obstrução e o\n"
"  repositório são tratados como modificações locais na cópia de trabalho.\n"
"  Todas as propriedades de um repositório são aplicadas ao caminho obstruído.\n"

#: ../svn/main.c:466
#, fuzzy
msgid ""
"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming\n"
"unfinished operations, etc.\n"
"usage: cleanup [WCPATH...]\n"
msgstr ""
"Recursivamente limpa a cópia de trabalho, removendo travas, restaurando\n"
"operações não terminadas, etc.\n"
"uso: cleanup [CAMINHO...]\n"

#: ../svn/main.c:472
msgid ""
"Send changes from your working copy to the repository.\n"
"usage: commit [PATH...]\n"
"\n"
"  A log message must be provided, but it can be empty.  If it is not\n"
"  given by a --message or --file option, an editor will be started.\n"
"  If any targets are (or contain) locked items, those will be\n"
"  unlocked after a successful commit.\n"
msgstr ""
"Envia mudanças da sua cópia de trabalho para o repositório.\n"
"uso: commit [CAMINHO...]\n"
"\n"
"  Uma mensagem de log deve ser fornecida, mas pode ser vazia.  Se não for\n"
"  fornecida por uma opção --message ou --file, um editor será iniciado.\n"
"  Se qualquer alvo estão (ou contém) itens travados, estes serão\n"
"  destravados após um commit com sucesso.\n"

#: ../svn/main.c:483
#, fuzzy
msgid ""
"Duplicate something in working copy or repository, remembering\n"
"history.\n"
"usage: copy SRC[@REV]... DST\n"
"\n"
"When copying multiple sources, they will be added as children of DST,\n"
"which must be a directory.\n"
"\n"
"  SRC and DST can each be either a working copy (WC) path or URL:\n"
"    WC  -> WC:   copy and schedule for addition (with history)\n"
"    WC  -> URL:  immediately commit a copy of WC to URL\n"
"    URL -> WC:   check out URL into WC, schedule for addition\n"
"    URL -> URL:  complete server-side copy;  used to branch and tag\n"
"  All the SRCs must be of the same type.\n"
"\n"
"WARNING: For compatibility with previous versions of Subversion,\n"
"copies performed using two working copy paths (WC -> WC) will not\n"
"contact the repository.  As such, they may not, by default, be able\n"
"to propagate merge tracking information from the source of the copy\n"
"to the destination.\n"
msgstr ""
"Duplica algo na cópia de trabalho ou repositório, lembrando o histórico.\n"
"uso: copy FONTE[@REV]... DESTINO\n"
"\n"
"Ao copiar várias fontes, estas serão adicionadas como filhas de DESTINO, \n"
"que deve ser um diretório.\n"
"\n"
"  FONTE e DESTINO podem cada um ser tanto um caminho da cópia de trabalho (CT) ou uma URL:\n"
"    CT  -> CT:   copia e agenda para inclusão (com histórico)\n"
"    CT  -> URL:  commit imediato de uma cópia de DT para URL\n"
"    URL -> CT:   extrai URL para CT, agenda para inclusão\n"
"    URL -> URL:  cópia completa no lado-servidor;  usado para criar branch & tag\n"
"  Todas as FONTEs devem ser do mesmo tipo.\n"

#: ../svn/main.c:505
#, fuzzy
msgid ""
"Remove files and directories from version control.\n"
"usage: 1. delete PATH...\n"
"       2. delete URL...\n"
"\n"
"  1. Each item specified by a PATH is scheduled for deletion upon\n"
"    the next commit.  Files, and directories that have not been\n"
"    committed, are immediately removed from the working copy\n"
"    unless the --keep-local option is given.\n"
"    PATHs that are, or contain, unversioned or modified items will\n"
"    not be removed unless the --force or --keep-local option is given.\n"
"\n"
"  2. Each item specified by a URL is deleted from the repository\n"
"    via an immediate commit.\n"
msgstr ""
"Remove arquivos e diretórios do controle de versão.\n"
"uso: 1. delete CAMINHO...\n"
"     2. delete URL...\n"
"\n"
"  1. Cada item especificado por PATH é agendado para remoção no próximo\n"
"    commit.  Arquivos, e diretórios que não tiveram tido commit, são\n"
"    imediatamente removidos da cópia de trabalho, a menos que a opção\n"
"    --keep-local seja fornecida.\n"
"    CAMINHOs que são, ou contém, itens não versionados ou modificados\n"
"    não serão removidos a menos que a opção --force seja fornecida.\n"
"\n"
"  2. Cada item especificado por uma URL é apagado do repositório via commit\n"
"    imediato.\n"

#: ../svn/main.c:521
#, fuzzy
msgid ""
"Display the differences between two revisions or paths.\n"
"usage: 1. diff [-c M | -r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
"       2. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] \\\n"
"               [PATH...]\n"
"       3. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
"\n"
"  1. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n"
"     two revisions.  TARGETs may be all working copy paths or all URLs.\n"
"     If TARGETs are working copy paths, N defaults to BASE and M to the\n"
"     working copy; if URLs, N must be specified and M defaults to HEAD.\n"
"     The '-c M' option is equivalent to '-r N:M' where N = M-1.\n"
"     Using '-c -M' does the reverse: '-r M:N' where N = M-1.\n"
"\n"
"  2. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n"
"     NEW-TGT as it was seen in NEWREV.  PATHs, if given, are relative to\n"
"     OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n"
"     paths.  OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV].\n"
"     NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified.  -r N makes OLDREV default\n"
"     to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n"
"\n"
"  3. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
"\n"
"  Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"
msgstr ""
"Mostra as diferenças entre duas revisões ou caminhos.\n"
"uso: 1. diff [-c M | -r N[:M]] [ALVO[@REV]...]\n"
"     2. diff [-r N[:M]] --old=ALVO-VELHO[@VELHREV] [--new=NOVO-ALVO[@NOVREV]] \\\n"
"             [CAMINHO...]\n"
"     3. diff URL-VELHA[@VELHREV] URL-NOVA[@NOVREV]\n"
"\n"
"  1. Mostra as mudanças feitas a ALVOs como são vistas em REV entre duas\n"
"     revisões.  ALVOs podem ser todos caminhos de cópias de trabalho ou todos URLs.\n"
"     Se ALVOs são caminhos de cópia de trabalho, N por padrão é BASE e M é por\n"
"     padrão a cópia de trabalho; se URLs, N deve ser especificado e M por padrão\n"
"     será HEAD. A opção '-c M' é equivalente a '-r N:M' onde N = M-1.\n"
"     Usar '-c -M' é o contrário: '-r M:N' onde N = M-1.\n"
"\n"
"  2. Mostra as diferenças entre ALVO-VELHO como era vista em VELHREV e\n"
"     NOVO-ALVO como era vista em NOVREV.  CAMINHOs, se fornecidos, são\n"
"     relativos a ALVO-VELHO e a NOVO-ALVO e restringem a saída às diferenças\n"
"     destes caminhos. ALVO-VELHO e NOVO-ALVO podem ser caminhos de cópias de\n"
"     trabalho ou URL[@REV].  NOVO-ALVO por padrão é ALVO-VELHO se não\n"
"     especificado.  -r N torna ALVO-VELHO padrão para N, -r N:M torna\n"
"     ALVO-VELHO padrão para N e NOVREV padrão para M.\n"
"\n"
"  3. Atalho para 'svn diff --old=URL-VELHA[@VELHREV] --new=URL-NOVA[@NOVAREV]'\n"
"\n"
"  Use simplesmente 'svn diff' para mostrar modificações locais na sua \n"
"  cópia de trabalho.\n"

#: ../svn/main.c:549
msgid ""
"Create an unversioned copy of a tree.\n"
"usage: 1. export [-r REV] URL[@PEGREV] [PATH]\n"
"       2. export [-r REV] PATH1[@PEGREV] [PATH2]\n"
"\n"
"  1. Exports a clean directory tree from the repository specified by\n"
"     URL, at revision REV if it is given, otherwise at HEAD, into\n"
"     PATH. If PATH is omitted, the last component of the URL is used\n"
"     for the local directory name.\n"
"\n"
"  2. Exports a clean directory tree from the working copy specified by\n"
"     PATH1, at revision REV if it is given, otherwise at WORKING, into\n"
"     PATH2.  If PATH2 is omitted, the last component of the PATH1 is used\n"
"     for the local directory name. If REV is not specified, all local\n"
"     changes will be preserved.  Files not under version control will\n"
"     not be copied.\n"
"\n"
"  If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n"
"  looked up.\n"
msgstr ""
"Cria uma cópia não versionada de uma árvore.\n"
"uso: 1. export [-r REV] URL[@PEGREV] [CAMINHO]\n"
"     2. export [-r REV] CAMINHO1@PEGREV] [CAMINHO2]\n"
"\n"
"  1. Exporta uma árvore de diretório limpa do repositório especificado\n"
"     por URL, na revisão REV se for informada, caso contrário em HEAD, em\n"
"     CAMINHO. Se CAMINHO é omitido, o último componente de URL é usado\n"
"     para o nome do diretório local.\n"
"\n"
"  2. Exporta uma árvore de diretório limpa da cópia de trabalho\n"
"     especificada por CAMINHO1, na revisão REV se for informada, caso\n"
"     contrário em WORKING, em CAMINHO2.  Se CAMINHO2 é omitido, o último\n"
"     componente de CAMINHO1 é usado para o nome do diretório local. Se REV\n"
"     não é especificado, todas as mudanças locais serão preservadas.\n"
"     Arquivos fora do controle de versão não serão copiados.\n"
"\n"
"  Se especificado, PEGREV determina qual revisão o alvo é primeiramente\n"
"  considerada.\n"

#: ../svn/main.c:571
msgid ""
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
"usage: help [SUBCOMMAND...]\n"
msgstr ""
"Descreve o uso deste programa ou seus sub-comandos.\n"
"uso: help [SUB-COMANDO...]\n"

#: ../svn/main.c:577
#, fuzzy
msgid ""
"Commit an unversioned file or tree into the repository.\n"
"usage: import [PATH] URL\n"
"\n"
"  Recursively commit a copy of PATH to URL.\n"
"  If PATH is omitted '.' is assumed.\n"
"  Parent directories are created as necessary in the repository.\n"
"  If PATH is a directory, the contents of the directory are added\n"
"  directly under URL.\n"
"  Unversionable items such as device files and pipes are ignored\n"
"  if --force is specified.\n"
msgstr ""
"Faz commit de um arquivo não versionado ou árvore no repositório.\n"
"uso: import [CAMINHO] URL\n"
"\n"
"  Recursivamente faz commit de uma cópia de CAMINHO para URL.\n"
"  Se CAMINHO é omitido '.' é assumido.\n"
"  Diretórios pais são criados conforme necessário no repositório.\n"
"  Se CAMINHO é um diretório, seu conteúdo será adicionado diretamente\n"
"  abaixo de URL.\n"

#: ../svn/main.c:591
#, fuzzy
msgid ""
"Display information about a local or remote item.\n"
"usage: info [TARGET[@REV]...]\n"
"\n"
"  Print information about each TARGET (default: '.').\n"
"  TARGET may be either a working-copy path or URL.  If specified, REV\n"
"  determines in which revision the target is first looked up.\n"
msgstr ""
"Mostra informações sobre um item local ou remoto.\n"
"uso: info [CAMINHO...]\n"
"\n"
"  Mostra informações sobre cada CAMINHO (padrão: '.')\n"
"  CAMINHO pode ser tanto uma cópida de trabalho como URL.  Se\n"
"  fornecida, URL determina em qual revisão o alvo é primeiramente\n"
"  considerada.\n"

#: ../svn/main.c:601
msgid ""
"List directory entries in the repository.\n"
"usage: list [TARGET[@REV]...]\n"
"\n"
"  List each TARGET file and the contents of each TARGET directory as\n"
"  they exist in the repository.  If TARGET is a working copy path, the\n"
"  corresponding repository URL will be used. If specified, REV determines\n"
"  in which revision the target is first looked up.\n"
"\n"
"  The default TARGET is '.', meaning the repository URL of the current\n"
"  working directory.\n"
"\n"
"  With --verbose, the following fields will be shown for each item:\n"
"\n"
"    Revision number of the last commit\n"
"    Author of the last commit\n"
"    If locked, the letter 'O'.  (Use 'svn info URL' to see details)\n"
"    Size (in bytes)\n"
"    Date and time of the last commit\n"
msgstr ""
"Lista entradas de diretório no repositório.\n"
"uso: list [ALVO[@REV]...]\n"
"\n"
"  Lista cada arquivo ALVO e o conteúdo de cada diretório ALVO como\n"
"  existem no repositório.  Se ALVO é uma cópia de trabalho, a URL do\n"
"  repositório correspondente será usada.  Se especificado, REV determina\n"
"  qual revisão alvo é primeiramente considerada.\n"
"\n"
"  O ALVO padrão é '.', significando a URL do repositório do diretório\n"
"  de trabalho corrente.\n"
"\n"
"  Com --verbose, os seguintes campos serão mostrados para cada item:\n"
"\n"
"    Número da revisão do último commit\n"
"    Autor do último commit\n"
"    Se travado, a letra 'O'.  (Use 'svn info URL' para ver detalhes)\n"
"    Tamanho (em bytes)\n"
"    Data e hora do último commit\n"

#: ../svn/main.c:622
msgid ""
"Lock working copy paths or URLs in the repository, so that\n"
"no other user can commit changes to them.\n"
"usage: lock TARGET...\n"
"\n"
"  Use --force to steal the lock from another user or working copy.\n"
msgstr ""
"Trava caminhos de cópia de trabalho ou URLs no repositório, assim\n"
"nenhum outro usuário pode executar neles commit de modificações.\n"
"uso: lock ALVO...\n"
"\n"
"  Use --force para roubar a trava de outro usuário ou cópia de trabalho.\n"

#: ../svn/main.c:628
msgid "read lock comment from file ARG"
msgstr "ler comentários de trava do arquivo ARG"

#: ../svn/main.c:629
msgid "specify lock comment ARG"
msgstr "especifica comentário de trava ARG"

#: ../svn/main.c:630
#, fuzzy
msgid "force validity of lock comment source"
msgstr "força a validade da fonte de mensagem de log"

#: ../svn/main.c:633
#, fuzzy
msgid ""
"Show the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n"
"usage: 1. log [PATH][@REV]\n"
"       2. log URL[@REV] [PATH...]\n"
"\n"
"  1. Print the log messages for the URL corresponding to PATH\n"
"     (default: '.'). If specified, REV is the revision in which the\n"
"     URL is first looked up, and the default revision range is REV:1.\n"
"     If REV is not specified, the default revision range is BASE:1,\n"
"     since the URL might not exist in the HEAD revision.\n"
"\n"
"  2. Print the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n"
"     If specified, REV is the revision in which the URL is first\n"
"     looked up, and the default revision range is REV:1; otherwise,\n"
"     the URL is looked up in HEAD, and the default revision range is\n"
"     HEAD:1.\n"
"\n"
"  Multiple '-c' or '-r' options may be specified (but not a\n"
"  combination of '-c' and '-r' options), and mixing of forward and\n"
"  reverse ranges is allowed.\n"
"\n"
"  With -v, also print all affected paths with each log message.\n"
"  With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n"
"  compatible with -v).\n"
"\n"
"  Each log message is printed just once, even if more than one of the\n"
"  affected paths for that revision were explicitly requested.  Logs\n"
"  follow copy history by default.  Use --stop-on-copy to disable this\n"
"  behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n"
"\n"
"  Examples:\n"
"    svn log\n"
"    svn log foo.c\n"
"    svn log bar.c@42\n"
"    svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
"    svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"
"    svn log http://www.example.com/repo/project@50 foo.c bar.c\n"
msgstr ""
"Mostra as mensagens de log para um conjunto de revisão(ões) e/ou arquivo(s).\n"
"uso: 1. log [CAMINHO]\n"
"     2. log URL[@REV] [CAMINHO...]\n"
"\n"
"  1. Mostra as mensagens de log para um CAMINHO local (padrão: '.').\n"
"     A faixa de revisão padrão é BASE:1.\n"
"\n"
"  2. Mostra as mensagens de log para os CAMINHOs (padrão: '.') em URL.\n"
"     Se especificado, REV determina em qual revisão a URL é verifica\n"
"     primeiramente.  A faixa de revisão padrão é HEAD:1.\n"
"\n"
"  Com -v, também mostra todos os caminhos afetados com cada mensagem de log.\n"
"  Com -q, não mostra o corpo da mensagem de log (note que esta opção é\n"
"  compatível com -v).\n"
"\n"
"  Cada mensagem de log é impressa somente uma vez, mesmo se mais de um dos\n"
"  caminhos afetados para a revisão forem explicitamente requiridos.  Logs\n"
"  seguem o histórico de cópia por padrão.  Use --stop-on-copy para\n"
"  desabilitar este comportamento, que pode ser útil para determinar\n"
"  pontos de bifurcação.\n"
"\n"
"  Exemplos:\n"
"    svn log\n"
"    svn log foo.c\n"
"    svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
"    svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"

#: ../svn/main.c:672
#, fuzzy
msgid "retrieve revision property ARG"
msgstr "Não filtra propriedades de revisões."

#: ../svn/main.c:673
#, fuzzy
msgid "the change made in revision ARG"
msgstr "lendo revisão de nó"

#: ../svn/main.c:676
#, fuzzy
msgid ""
"Apply the differences between two sources to a working copy path.\n"
"usage: 1. merge sourceURL1[@N] sourceURL2[@M] [WCPATH]\n"
"       2. merge sourceWCPATH1@N sourceWCPATH2@M [WCPATH]\n"
"       3. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [WCPATH]\n"
"\n"
"  1. In the first form, the source URLs are specified at revisions\n"
"     N and M.  These are the two sources to be compared.  The revisions\n"
"     default to HEAD if omitted.\n"
"\n"
"  2. In the second form, the URLs corresponding to the source working\n"
"     copy paths define the sources to be compared.  The revisions must\n"
"     be specified.\n"
"\n"
"  3. In the third form, SOURCE can be either a URL or a working copy\n"
"     path (in which case its corresponding URL is used).  SOURCE (in\n"
"     revision REV) is compared as it existed between revisions N and M\n"
"     for each revision range provided.  If REV is not specified, HEAD\n"
"     is assumed.  '-c M' is equivalent to '-r <M-1>:M', and '-c -M'\n"
"     does the reverse: '-r M:<M-1>'.  If no revision ranges are\n"
"     specified, the default range of 0:REV is used.  Multiple '-c'\n"
"     and/or '-r' options may be specified, and mixing of forward\n"
"     and reverse ranges is allowed.\n"
"\n"
"  WCPATH is the working copy path that will receive the changes.\n"
"  If WCPATH is omitted, a default value of '.' is assumed, unless\n"
"  the sources have identical basenames that match a file within '.':\n"
"  in which case, the differences will be applied to that file.\n"
"\n"
"  For each merged item a line will be printed with characters reporting\n"
"  the action taken. These characters have the following meaning:\n"
"\n"
"    A  Added\n"
"    D  Deleted\n"
"    U  Updated\n"
"    C  Conflict\n"
"    G  Merged\n"
"    E  Existed\n"
"    R  Replaced\n"
"\n"
"  Characters in the first column report about the item itself.\n"
"  Characters in the second column report about properties of the item.\n"
"  A 'C' in the third column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n"
"  the first and second columns indicate textual conflicts in files\n"
"  and in property values, respectively.\n"
"\n"
"  NOTE:  Subversion will only record metadata to track the merge\n"
"  if the two sources are on the same line of history -- if the\n"
"  first source is an ancestor of the second, or vice-versa.  This is\n"
"  guaranteed to be the case when using the third form listed above.\n"
"  The --ignore-ancestry option overrides this, forcing Subversion to\n"
"  regard the sources as unrelated and not to track the merge.\n"
msgstr ""
"Aplica as diferenças entre duas fontes a um caminho de cópia de trabalho.\n"
"uso: 1. merge URLfonte1[@N] URLfonte2[@M] [CAMINHOCT]\n"
"     2. merge CAMINHOCTfonte1@N CAMINHOCTfonte2@M [CAMINHOCT]\n"
"     3. merge [-c M | -r N:M] FONTE[@REV] [CAMINHOCT]\n"
"\n"
"  1. Na primeira forma, as URLs fonte são especificados nas revisões N e M.\n"
"     Estas são as duas fontes a serem comparadas.  As revisões são por\n"
"     padrão HEAD se omitidas.\n"
"\n"
"  2. Na segunda forma, as URLs correspondem aos caminhos das cópia de\n"
"     trabalho de origem a serem comparados.  As revisões devem ser\n"
"     especificadas.\n"
"\n"
"  3. Na terceira forma, FONTE pode ser uma URL, ou item de cópia de\n"
"     trabalho caso em que a URL correspondente será usada.  Se não\n"
"     especificada, a URL fonte da cópia de FONTE é usada. Se CAMINHOCT\n"
"     não pode ser determinado automaticamente, um erro é mostrado pedindo\n"
"     uma FONTE explícita. Esta URL na revisão REV é comparada como se\n"
"     existisse entre revisões N e M.  Se REV não é especificada, HEAD\n"
"     A opção '-c M'é equivalente a '-r N:M' onde N = M-1.\n"
"     Usar '-c -M' é o contrário: '-r -M:N' onde N = M-1.\n"
"     Se a faixa de revisões não é especificada, é assumido que seja\n"
"     -r REV_MAIS_ANTIGA_NA_URL:HEAD.\n"
"\n"
"  CAMINHOCT é o caminho da cópia de trabalho que receberá as mudanças.\n"
"  Se CAMINHOCT for omitido, o valor padrão '.' será assumido, a menos que\n"
"  as fontes tenham nomes-base idênticos que batam com um arquivo dentro\n"
"  de '.': neste caso, as diferenças serão aplicadas ao arquivo.\n"

#: ../svn/main.c:732
msgid ""
"Display merge-related information.\n"
"usage: mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
"\n"
"  Display information related to merges (or potential merges) between\n"
"  SOURCE and TARGET (default: '.').  If the --show-revs option\n"
"  is not provided, display revisions which have been merged from\n"
"  SOURCE to TARGET; otherwise, display the type of information\n"
"  specified by the --show-revs option.\n"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:743
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new directory under version control.\n"
"usage: 1. mkdir PATH...\n"
"       2. mkdir URL...\n"
"\n"
"  Create version controlled directories.\n"
"\n"
"  1. Each directory specified by a working copy PATH is created locally\n"
"    and scheduled for addition upon the next commit.\n"
"\n"
"  2. Each directory specified by a URL is created in the repository via\n"
"    an immediate commit.\n"
"\n"
"  In both cases, all the intermediate directories must already exist,\n"
"  unless the --parents option is given.\n"
msgstr ""
"Cria um novo diretório sobre controle de versão.\n"
"uso: 1. mkdir CAMINHO...\n"
"     2. mkdir URL...\n"
"\n"
"  Cria diretórios sobre controle de versão.\n"
"\n"
"  1. Cada diretório especificado por um CAMINHO de cópia de trabalho é\n"
"  criado localmente e agendado para inclusão ao próximo commit.\n"
"\n"
"  2. Cada diretório especificado por URL é criado no repositório via um\n"
"  commit imediato.\n"
"\n"
"  Em ambos os casos, todos os diretórios intermediários devem já existir.\n"

#: ../svn/main.c:760
#, fuzzy
msgid ""
"Move and/or rename something in working copy or repository.\n"
"usage: move SRC... DST\n"
"\n"
"When moving multiple sources, they will be added as children of DST,\n"
"which must be a directory.\n"
"\n"
"  Note:  this subcommand is equivalent to a 'copy' and 'delete'.\n"
"  Note:  the --revision option has no use and is deprecated.\n"
"\n"
"  SRC and DST can both be working copy (WC) paths or URLs:\n"
"    WC  -> WC:   move and schedule for addition (with history)\n"
"    URL -> URL:  complete server-side rename.\n"
"  All the SRCs must be of the same type.\n"
msgstr ""
"Move e/ou renomeia algo em cópia de trabalho ou repositório.\n"
"uso: move ORIG... DEST\n"
"\n"
"Ao mover várias fontes, estas serão adicionadas como filhas de DESTINO, \n"
"que deve ser um diretório.\n"
"\n"
"  Nota:  este sub-comando é equivalente a 'copy' e 'delete'.\n"
"  Nota:  a opção --revision não tem uso e está descontinuada.\n"
"\n"
"  ORIG e DEST podem ambos serem caminhos de cópias de trabalho (CT) ou URLs:\n"
"    CT  -> CT:   move e agenda para inclusão (com histórico)\n"
"    URL -> URL:  renomeação completa no lado-servidor.\n"
"  Todas as FONTEs devem ser do mesmo tipo.\n"

#: ../svn/main.c:777
msgid ""
"Permanently delete a specific node-revision from the repository.\n"
"usage: obliterate URL@REV\n"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:783
msgid ""
"Apply a patch to a working copy.\n"
"usage: patch PATCHFILE [WCPATH]\n"
"\n"
"  Apply a unidiff patch in PATCHFILE to the working copy WCPATH.\n"
"  If WCPATH is omitted, '.' is assumed.\n"
"\n"
"  A unidiff patch suitable for application to a working copy can be\n"
"  produced with the 'svn diff' command or third-party diffing tools.\n"
"  Any non-unidiff content of PATCHFILE is ignored.\n"
"\n"
"  Changes listed in the patch will either be applied or rejected.\n"
"  If a change does not match at its exact line offset, it may be applied\n"
"  earlier or later in the file if a match is found elsewhere for the\n"
"  surrounding lines of context provided by the patch.\n"
"  A change may also be applied with fuzz, which means that one\n"
"  or more lines of context are ignored when matching the change.\n"
"  If no matching context can be found for a change, the change conflicts\n"
"  and will be written to a reject file with the extension .svnpatch.rej.\n"
"\n"
"  For each patched file a line will be printed with characters reporting\n"
"  the action taken. These characters have the following meaning:\n"
"\n"
"    A  Added\n"
"    D  Deleted\n"
"    U  Updated\n"
"    C  Conflict\n"
"    G  Merged (with local uncommitted changes)\n"
"\n"
"  Changes applied with an offset or fuzz are reported on lines starting\n"
"  with the '>' symbol. You should review such changes carefully.\n"
"\n"
"  If the patch removes all content from a file, that file is scheduled\n"
"  for deletion. If the patch creates a new file, that file is scheduled\n"
"  for addition. Use 'svn revert' to undo deletions and additions you\n"
"  do not agree with.\n"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:823
msgid ""
"Remove a property from files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propdel PROPNAME [PATH...]\n"
"       2. propdel PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n"
"\n"
"  1. Removes versioned props in working copy.\n"
"  2. Removes unversioned remote prop on repos revision.\n"
"     TARGET only determines which repository to access.\n"
msgstr ""
"Remove uma propriedade de arquivos, diretórios, ou revisões.\n"
"uso: 1. propdel NOMEPROP [CAMINHO...]\n"
"     2. propdel NOMEPROP --revprop -r REV [ALVO]\n"
"\n"
"  1. Remove propriedades versionadas na cópia de trabalho.\n"
"  2. Remove propriedades não versionadas remotas da revisão do repositório.\n"
"     ALVO só determina qual repositório a acessar.\n"

#: ../svn/main.c:833
#, fuzzy
msgid ""
"Edit a property with an external editor.\n"
"usage: 1. propedit PROPNAME TARGET...\n"
"       2. propedit PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n"
"\n"
"  1. Edits versioned prop in working copy or repository.\n"
"  2. Edits unversioned remote prop on repos revision.\n"
"     TARGET only determines which repository to access.\n"
"\n"
"See 'svn help propset' for more on setting properties.\n"
msgstr ""
"Edita uma propriedade com um editor externo.\n"
"uso: 1. propedit NOMEPROP CAMINHO...\n"
"     2. propedit NOMEPROP --proprev -r REV [ALVO]\n"
"\n"
"  1. Edita propriedades versionadas na cópia de trabalho ou repositório.\n"
"  2. Edita propriedades não versionadas remotas em revisão de repositório.\n"
"     ALVO só determina qual repositório a acessar.\n"

#: ../svn/main.c:845
#, fuzzy
msgid ""
"Print the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propget PROPNAME [TARGET[@REV]...]\n"
"       2. propget PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n"
"\n"
"  1. Prints versioned props. If specified, REV determines in which\n"
"     revision the target is first looked up.\n"
"  2. Prints unversioned remote prop on repos revision.\n"
"     TARGET only determines which repository to access.\n"
"\n"
"  By default, this subcommand will add an extra newline to the end\n"
"  of the property values so that the output looks pretty.  Also,\n"
"  whenever there are multiple paths involved, each property value\n"
"  is prefixed with the path with which it is associated.  Use the\n"
"  --strict option to disable these beautifications (useful when\n"
"  redirecting a binary property value to a file, but available only\n"
"  if you supply a single TARGET to a non-recursive propget operation).\n"
msgstr ""
"Mostra o valor uma propriedade em arquivos, diretórios, ou revisões.\n"
"uso: 1. propget NOMEPROP [CAMINHO[@REV]...]\n"
"     2. propget NOMEPROP --proprev -r REV [ALVO]\n"
"\n"
"  1. Mostra propriedades versionadas.  Se especificado, REV determina\n"
"     qual revisão de alvo é primeiramente considerada.\n"
"  2. Mostra propriedades não versionadas remotas da revisão do repositório.\n"
"     ALVO só determina qual repositório a acessar.\n"
"\n"
"  Como padrão, este subcomando adicionará um final de linha extra ao final\n"
"  dos valores das propriedades para que a saída seja correta.  Também,\n"
"  sempre que houver múltiplos caminhos envolvidos, cada valor de\n"
"  propriedade é prefixado com o caminho com o qual é associado.  Use a\n"
"  opção --strict para desabilitar estas modificações (útil, por exemplo,\n"
"  quando redirecionando valores binários de propriedades para um arquivo).\n"

#: ../svn/main.c:865
msgid ""
"List all properties on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. proplist [TARGET[@REV]...]\n"
"       2. proplist --revprop -r REV [TARGET]\n"
"\n"
"  1. Lists versioned props. If specified, REV determines in which\n"
"     revision the target is first looked up.\n"
"  2. Lists unversioned remote props on repos revision.\n"
"     TARGET only determines which repository to access.\n"
msgstr ""
"Lista todas as propriedades em arquivos, diretórios, ou revisões.\n"
"uso: 1. proplist [CAMINHO[@REV]...]\n"
"     2. proplist --proprev -r REV [ALVO]\n"
"\n"
"  1. Lista propriedades versionadas na cópia de trabalho.  Se especificado,\n"
"  REV determina qual revisão de alvo é primeiramente considerada.\n"
"  2. Lista propriedades não versionadas remotas da revisão do repositório.\n"
"     ALVO só determina qual repositório a acessar.\n"

#: ../svn/main.c:876
#, fuzzy
msgid ""
"Set the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propset PROPNAME PROPVAL PATH...\n"
"       2. propset PROPNAME --revprop -r REV PROPVAL [TARGET]\n"
"\n"
"  1. Changes a versioned file or directory property in a working copy.\n"
"  2. Changes an unversioned property on a repository revision.\n"
"     (TARGET only determines which repository to access.)\n"
"\n"
"  The value may be provided with the --file option instead of PROPVAL.\n"
"\n"
"  Note: svn recognizes the following special versioned properties\n"
"  but will store any arbitrary properties set:\n"
"    svn:ignore     - A newline separated list of file glob patterns to ignore.\n"
"    svn:keywords   - Keywords to be expanded.  Valid keywords are:\n"
"      URL, HeadURL             - The URL for the head version of the object.\n"
"      Author, LastChangedBy    - The last person to modify the file.\n"
"      Date, LastChangedDate    - The date/time the object was last modified.\n"
"      Rev, Revision,           - The last revision the object changed.\n"
"      LastChangedRevision\n"
"      Id                       - A compressed summary of the previous\n"
"                                   4 keywords.\n"
"      Header                   - Similar to Id but includes the full URL.\n"
"    svn:executable - If present, make the file executable.  Use\n"
"      'svn propdel svn:executable PATH...' to clear.\n"
"    svn:eol-style  - One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
"    svn:mime-type  - The mimetype of the file.  Used to determine\n"
"      whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n"
"      A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is\n"
"      treated as text.  Anything else is treated as binary.\n"
"    svn:externals  - A newline separated list of module specifiers,\n"
"      each of which consists of a URL and a relative directory path,\n"
"      similar to the syntax of the 'svn checkout' command:\n"
"        http://example.com/repos/zag foo/bar\n"
"      An optional peg revision may be appended to the URL to pin the\n"
"      external to a known revision:\n"
"        http://example.com/repos/zig@42 foo\n"
"      Relative URLs are indicated by starting the URL with one\n"
"      of the following strings:\n"
"        ../  to the parent directory of the extracted external\n"
"        ^/   to the repository root\n"
"        //   to the scheme\n"
"        /    to the server root\n"
"      The ambiguous format 'relative_path relative_path' is taken as\n"
"      'relative_url relative_path' with peg revision support.\n"
"      Lines in externals definitions starting with the '#' character\n"
"      are considered comments and are ignored.\n"
"      Subversion 1.4 and earlier only support the following formats\n"
"      where peg revisions can only be specified using a -r modifier\n"
"      and where URLs cannot be relative:\n"
"        foo             http://example.com/repos/zig\n"
"        foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
"      Use of these formats is discouraged. They should only be used if\n"
"      interoperability with 1.4 clients is desired.\n"
"    svn:needs-lock - If present, indicates that the file should be locked\n"
"      before it is modified.  Makes the working copy file read-only\n"
"      when it is not locked.  Use 'svn propdel svn:needs-lock PATH...'\n"
"      to clear.\n"
"\n"
"  The svn:keywords, svn:executable, svn:eol-style, svn:mime-type and\n"
"  svn:needs-lock properties cannot be set on a directory.  A non-recursive\n"
"  attempt will fail, and a recursive attempt will set the property\n"
"  only on the file children of the directory.\n"
msgstr ""
"Seta o valor de uma propriedade em arquivos, diretórios ou revisões.\n"
"uso: 1. propset NOMEPROP VALPROP CAMINHO...\n"
"     2. propset NOMEPROP --revprop -r REV VALPROP [ALVO]\n"
"\n"
"  1. Cria uma mudança versionada local de uma propriedade na cópia de\n"
"     trabalho.\n"
"  2. Cria uma mudança remota de propriedade não versionada numa revisão do\n"
"     repositório.\n"
"     ALVO só determina qual repositório a acessar.\n"
"\n"
"  Nota: svn reconhece as seguintes propriedades especiais versionadas mas\n"
"  armazenará qualquer propriedade arbitrária setada:\n"
"    svn:ignore     - Uma lista separada por final de linha de padrões de\n"
"      arquivos a serem ignorados\n"
"    svn:keywords   - Palavras-chave a serem expandidas.  Palavras-chave\n"
"      válidas são:\n"
"      URL, HeadURL             - A URL para a versão head do objeto.\n"
"      Author, LastChangedBy    - A última pessoa a modificar o arquivo.\n"
"      Date, LastChangedDate    - Data/hora da última modificação do objeto.\n"
"      Rev, Revision,           - A última revisão modificada do objeto.\n"
"      LastChangedRevision\n"
"      Id                       - Um sumário comprimido das 4 palavras-chave\n"
"                                 acima\n"
"    svn:executable - Se presente, torna o arquivo executável.\n"
"      propriedade não pode ser setada em um diretório.\n"
"    svn:eol-style  - Um entre 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
"    svn:mime-type  - O tipo mime do arquivo.  Usado para determinar quando\n"
"      mesclar um arquivo, e como serví-lo do Apache. Um tipo mime começando\n"
"      com 'text/' (ou uma ausência de tipo mime) é tratado como texto.\n"
"      Qualquer outro valor será tratado como binário.\n"
"    svn:externals  - Uma lista separada por final de linha de\n"
"      especificadores de módulos, cada qual consistindo de um caminho de\n"
"      diretório relativo, flags de revisão opcionais, e uma URL.  Por\n"
"      exemplo\n"
"        foo             http://example.com/repos/zig\n"
"        foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
"    svn:needs-lock - Se presente, indica que o arquivo deve ser travado\n"
"      antes que seja modificado.  Deixa o arquivo da cópia de trabalho\n"
"      somente para leitura quando não travado.\n"
"  As propriedades svn:keywords, svn:executable, svn:eol-style,\n"
"  svn:mine-type e svn:needs-lock não podem ser setadas em diretórios. Uma\n"
"  tentativa não recursiva irá falhar, e uma tentativa recursiva setará a\n"
"  propriedade somente nos arquivos filhos do diretório.\n"

#: ../svn/main.c:940
msgid "read property value from file ARG"
msgstr "ler valor de propriedade do arquivo ARG"

#: ../svn/main.c:943
msgid ""
"Relocate the working copy to point to a different repository root URL.\n"
"usage: 1. relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n"
"       2. relocate TO-URL [PATH]\n"
"\n"
"  Rewrite working copy URL metadata to reflect a syntactic change only.\n"
"  This is used when repository's root URL changes (such as a scheme\n"
"  or hostname change) but your working copy still reflects the same\n"
"  directory within the same repository.\n"
"\n"
"  1. FROM-PREFIX and TO-PREFIX are initial substrings of the working\n"
"     copy's current and new URLs, respectively.  (You may specify the\n"
"     complete old and new URLs if you wish.)  Use 'svn info' to determine\n"
"     the current working copy URL.\n"
"\n"
"  2. TO-URL is the (complete) new repository URL to use for for PATH.\n"
"\n"
"  Examples:\n"
"    svn relocate http:// svn:// project1 project2\n"
"    svn relocate http://www.example.com/repo/project \\\n"
"                 svn://svn.example.com/repo/project\n"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:966
msgid ""
"Resolve conflicts on working copy files or directories.\n"
"usage: resolve --accept=ARG [PATH...]\n"
"\n"
"  Note:  the --accept option is currently required.\n"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:971
msgid "specify automatic conflict resolution source\n"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:978
#, fuzzy
msgid ""
"Remove 'conflicted' state on working copy files or directories.\n"
"usage: resolved PATH...\n"
"\n"
"  Note:  this subcommand does not semantically resolve conflicts or\n"
"  remove conflict markers; it merely removes the conflict-related\n"
"  artifact files and allows PATH to be committed again.  It has been\n"
"  deprecated in favor of running 'svn resolve --accept working'.\n"
msgstr ""
"Remove estado 'conflitante' em arquivos de cópia de trabalho ou diretórios\n"
"uso: resolved CAMINHO...\n"
"\n"
"  Nota:  este subcomando não resolve conflitos semanticamente ou remove\n"
"  marcas de conflitos; meramente remove os arquivos indicadores relacionados\n"
"  ao conflito e permite executar commit de CAMINHO novamente.\n"

#: ../svn/main.c:988
msgid ""
"Restore pristine working copy file (undo most local edits).\n"
"usage: revert PATH...\n"
"\n"
"  Note:  this subcommand does not require network access, and resolves\n"
"  any conflicted states.  However, it does not restore removed directories.\n"
msgstr ""
"Restaura o arquivo original da cópia de trabalho (desfaz a maior parte das\n"
"edições locais).\n"
"uso: revert CAMINHO...\n"
"\n"
"  Nota:  este sub-comando não requer acesso à rede, e resolve qualquer\n"
"  estado de conflito.  Entretanto, não restaura diretórios removidos.\n"

#: ../svn/main.c:996
#, fuzzy
msgid ""
"Print the status of working copy files and directories.\n"
"usage: status [PATH...]\n"
"\n"
"  With no args, print only locally modified items (no network access).\n"
"  With -q, print only summary information about locally modified items.\n"
"  With -u, add working revision and server out-of-date information.\n"
"  With -v, print full revision information on every item.\n"
"\n"
"  The first seven columns in the output are each one character wide:\n"
"    First column: Says if item was added, deleted, or otherwise changed\n"
"      ' ' no modifications\n"
"      'A' Added\n"
"      'C' Conflicted\n"
"      'D' Deleted\n"
"      'I' Ignored\n"
"      'M' Modified\n"
"      'R' Replaced\n"
"      'X' an unversioned directory created by an externals definition\n"
"      '?' item is not under version control\n"
"      '!' item is missing (removed by non-svn command) or incomplete\n"
"      '~' versioned item obstructed by some item of a different kind\n"
"    Second column: Modifications of a file's or directory's properties\n"
"      ' ' no modifications\n"
"      'C' Conflicted\n"
"      'M' Modified\n"
"    Third column: Whether the working copy directory is locked\n"
"      ' ' not locked\n"
"      'L' locked\n"
"    Fourth column: Scheduled commit will contain addition-with-history\n"
"      ' ' no history scheduled with commit\n"
"      '+' history scheduled with commit\n"
"    Fifth column: Whether the item is switched or a file external\n"
"      ' ' normal\n"
"      'S' the item has a Switched URL relative to the parent\n"
"      'X' a versioned file created by an eXternals definition\n"
"    Sixth column: Repository lock token\n"
"      (without -u)\n"
"      ' ' no lock token\n"
"      'K' lock token present\n"
"      (with -u)\n"
"      ' ' not locked in repository, no lock token\n"
"      'K' locked in repository, lock toKen present\n"
"      'O' locked in repository, lock token in some Other working copy\n"
"      'T' locked in repository, lock token present but sTolen\n"
"      'B' not locked in repository, lock token present but Broken\n"
"    Seventh column: Whether the item is the victim of a tree conflict\n"
"      ' ' normal\n"
"      'C' tree-Conflicted\n"
"    If the item is a tree conflict victim, an additional line is printed\n"
"    after the item's status line, explaining the nature of the conflict.\n"
"\n"
"  The out-of-date information appears in the ninth column (with -u):\n"
"      '*' a newer revision exists on the server\n"
"      ' ' the working copy is up to date\n"
"\n"
"  Remaining fields are variable width and delimited by spaces:\n"
"    The working revision (with -u or -v; '-' if the item is copied)\n"
"    The last committed revision and last committed author (with -v)\n"
"    The working copy path is always the final field, so it can\n"
"      include spaces.\n"
"\n"
"  The presence of a question mark ('?') where a working revision, last\n"
"  committed revision, or last committed author was expected indicates\n"
"  that the information is unknown or irrelevant given the state of the\n"
"  item (for example, when the item is the result of a copy operation).\n"
"  The question mark serves as a visual placeholder to facilitate parsing.\n"
"\n"
"  Example output:\n"
"    svn status wc\n"
"     M     wc/bar.c\n"
"    A  +   wc/qax.c\n"
"\n"
"    svn status -u wc\n"
"     M           965    wc/bar.c\n"
"           *     965    wc/foo.c\n"
"    A  +           -    wc/qax.c\n"
"    Status against revision:   981\n"
"\n"
"    svn status --show-updates --verbose wc\n"
"     M           965       938 kfogel       wc/bar.c\n"
"           *     965       922 sussman      wc/foo.c\n"
"    A  +           -       687 joe          wc/qax.c\n"
"                 965       687 joe          wc/zig.c\n"
"    Status against revision:   981\n"
"\n"
"    svn status\n"
"     M      wc/bar.c\n"
"    !     C wc/qaz.c\n"
"          >   local missing, incoming edit upon update\n"
"    D       wc/qax.c\n"
msgstr ""
"Mostra o estado de arquivos e diretórios de cópia de trabalho.\n"
"uso: status [CAMINHO...]\n"
"\n"
"  Sem argumentos, mostra somente itens modificados localmente (sem acesso à\n"
"  rede).\n"
"  Com -u, inclui informações de revisão de trabalho e desatualizações do\n"
"  servidor.\n"
"  Com -v, mostra informações completas de revisão para cada item.\n"
"\n"
"  As seis primeiras colunas na saída possuem cada uma um caracter de\n"
"  largura:\n"
"    Primeira coluna: Indica se o item foi adicionado, apagado ou modificado\n"
"      ' ' sem modificações\n"
"      'A' Adicionado\n"
"      'C' Conflitante\n"
"      'D' Apagado\n"
"      'I' Ignorado\n"
"      'M' Modificado\n"
"      'R' Substituído\n"
"      'X' item não é versionado, mas é usado por definições externas\n"
"      '?' item não está sobre controle de versão\n"
"      '!' item está faltando (removido por um comando não svn) ou incompleto\n"
"      '~' item versionado obstruído por algum outro item de tipo diferente\n"
"    Segunda coluna: Modificações nas propriedades de um arquivo ou diretório\n"
"      ' ' sem modificações\n"
"      'C' Conflitante\n"
"      'M' Modificado\n"
"    Terceira coluna: Se o diretório de cópia de trabalho está travado\n"
"      ' ' não travado\n"
"      'L' travado\n"
"    Quarta coluna: Commit agendado terá inclusão com histórico\n"
"      ' ' sem histórico agendado com commit\n"
"      '+' histórico agendado com commit\n"
"    Quinta coluna: Se o item foi atualizado para outra URL em relação aos seus pais\n"
"      ' ' normal\n"
"      'S' atualizado para outra URL (switch)\n"
"    Sexta coluna: Token de trava de repositório\n"
"      (sem -u)\n"
"      ' ' sem token de trava\n"
"      'K' token de trava presente\n"
"      (com -u)\n"
"      ' ' não travado no repositório, sem token de trava\n"
"      'K' travado no repositório, toKen de trava presente\n"
"      'O' travado no repositório, token de trava em alguma Outra cópia de\n"
"trabalho\n"
"      'T' travado no repositório, token de trava presente, mas roubado\n"
"      'B' não travado no repositório, token de trava presente mas queBrado\n"
"\n"
"  A informação desatualizada aparece na oitava coluna (com -u):\n"
"      '*' uma nova revisão existe no servidor\n"
"      ' ' a cópia de trabalho está atualizada\n"
"\n"
"  Demais campos são de largura variável e delimitados com espaços:\n"
"    A revisão de trabalho (com -u ou -v)\n"
"    A última versão com commit e último autor de commit (com -v)\n"
"    O caminho da cópia de trabalho é sempre o campo final, então este pode\n"
"      conter espaços.\n"
"\n"
"  Exemplo de saída:\n"
"    svn status ct\n"
"     M     ct/bar.c\n"
"    A  +   ct/qax.c\n"
"\n"
"    svn status -u ct\n"
"     M           965    ct/bar.c\n"
"           *     965    ct/foo.c\n"
"    A  +         965    ct/qax.c\n"
"    Status contra revisão:   981\n"
"\n"
"    svn status --show-updates --verbose ct\n"
"     M           965       938 kfogel       ct/bar.c\n"
"           *     965       922 sussman      ct/foo.c\n"
"    A  +         965       687 joe          ct/qax.c\n"
"                 965       687 joe          ct/zig.c\n"
"    Status contra revisão:   981\n"

#: ../svn/main.c:1090
#, fuzzy
msgid ""
"Update the working copy to a different URL within the same repository.\n"
"usage: 1. switch URL[@PEGREV] [PATH]\n"
"       2. switch --relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n"
"\n"
"  1. Update the working copy to mirror a new URL within the repository.\n"
"     This behavior is similar to 'svn update', and is the way to\n"
"     move a working copy to a branch or tag within the same repository.\n"
"     If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n"
"     looked up.\n"
"\n"
"     If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
"     copy do not automatically cause a failure if the switch attempts to\n"
"     add the same path.  If the obstructing path is the same type (file\n"
"     or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n"
"     versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n"
"     This means that an obstructing directory's unversioned children may\n"
"     also obstruct and become versioned.  For files, any content differences\n"
"     between the obstruction and the repository are treated like a local\n"
"     modification to the working copy.  All properties from the repository\n"
"     are applied to the obstructing path.\n"
"\n"
"     Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
"     targets of this operation.\n"
"\n"
"  2. The '--relocate' option is deprecated. This syntax is equivalent to\n"
"     'svn relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH]'.\n"
"\n"
"  See also 'svn help update' for a list of possible characters\n"
"  reporting the action taken.\n"
"\n"
"  Examples:\n"
"    svn switch ^/branches/1.x-release\n"
"    svn switch --relocate http:// svn://\n"
"    svn switch --relocate http://www.example.com/repo/project \\\n"
"                          svn://svn.example.com/repo/project\n"
msgstr ""
"Atualiza a cópia de trabalho para uma URL diferente.\n"
"uso: 1. switch URL [CAMINHO]\n"
"     2. switch --relocate DE PARA [CAMINHO...]\n"
"\n"
"  1. Atualiza a cópia de trabalho parar refletir a nova URL do repositório.\n"
"     Este comportamento é similar a 'svn update', e é a maneira de se mover\n"
"     uma cópia de trabalho para um branch ou tag dentro do mesmo\n"
"     repositórion.\n"
"\n"
"  2. Reescreve o metadata da URL da cópia de trabalho para refletir somente\n"
"     uma mudança sintática.  É usado quando a URL raiz do repositório muda\n"
"     (como uma mudança de esquema ou de servidor) mas sua cópia de trabalho\n"
"     ainda reflete o mesmo diretório dentro do mesmo repositório.\n"
"\n"
"  Se --force é usado, caminhos não versionados obstruídos na cópia de\n"
"  trabalho destino não causam automaticamente a extração a falhar.\n"
"  Se o caminho obstruído é do mesmo tipo (arquivo ou diretório) do\n"
"  caminho correspondente no repositório, este se torna versionado mas\n"
"  seus conteúdos são deixados 'como estão' na cópia de trabalho.  Isto\n"
"  significa que os filhos não versionados de um diretório que causava\n"
"  obstrução pode também causar obstrução e se tornar versionado.  Para\n"
"  arquivos, qualquer diferença de conteúdo entre a obstrução e o\n"
"  repositório são tratados como modificações locais na cópia de trabalho.\n"
"  Todas as propriedades de um repositório são aplicadas ao caminho obstruído.\n"

#: ../svn/main.c:1129
msgid ""
"Unlock working copy paths or URLs.\n"
"usage: unlock TARGET...\n"
"\n"
"  Use --force to break the lock.\n"
msgstr ""
"Destrava caminhos de cópia de trabalho ou URLs.\n"
"uso: unlock ALVO...\n"
"\n"
"  Use --force para quebrar a trava.\n"

#: ../svn/main.c:1136
#, fuzzy
msgid ""
"Bring changes from the repository into the working copy.\n"
"usage: update [PATH...]\n"
"\n"
"  If no revision is given, bring working copy up-to-date with HEAD rev.\n"
"  Else synchronize working copy to revision given by -r.\n"
"\n"
"  For each updated item a line will be printed with characters reporting\n"
"  the action taken. These characters have the following meaning:\n"
"\n"
"    A  Added\n"
"    D  Deleted\n"
"    U  Updated\n"
"    C  Conflict\n"
"    G  Merged\n"
"    E  Existed\n"
"    R  Replaced\n"
"\n"
"  Characters in the first column report about the item itself.\n"
"  Characters in the second column report about properties of the item.\n"
"  A 'C' in the third column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n"
"  the first and second columns indicate textual conflicts in files\n"
"  and in property values, respectively.\n"
"\n"
"  If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
"  copy do not automatically cause a failure if the update attempts to\n"
"  add the same path.  If the obstructing path is the same type (file\n"
"  or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n"
"  versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n"
"  This means that an obstructing directory's unversioned children may\n"
"  also obstruct and become versioned.  For files, any content differences\n"
"  between the obstruction and the repository are treated like a local\n"
"  modification to the working copy.  All properties from the repository\n"
"  are applied to the obstructing path.  Obstructing paths are reported\n"
"  in the first column with code 'E'.\n"
"\n"
"  Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
"  targets of this operation.\n"
msgstr ""
"Traz mudanças do repositório para a cópia de trabalho.\n"
"uso: update [CAMINHO...]\n"
"\n"
"  Se nenhuma revisão é fornecida, atualiza a cópia de trabalho com a revisão\n"
"  HEAD.  Caso contrário, sincroniza a cópia de trabalho para uma revisão\n"
"  fornecida por -r.\n"
"\n"
"  Para cada item atualizado uma linha irá iniciar com um caracter reportando\n"
"  a ação tomada.  Estes caracteres possuem os seguintes significados:\n"
"\n"
"    A  Adicionado\n"
"    D  Apagado\n"
"    U  Atualizado\n"
"    C  Conflitante\n"
"    G  Mesclado\n"
"    E  Existente\n"
"\n"
"  Um caracter na primeira coluna significa uma atualização no conteúdo do\n"
"  arquivo, enquanto que atualizações nas propriedades do arquivo são\n"
"  mostradas na segunda coluna.  Um 'B' na terceira coluna significa que\n"
"  a trava para este arquivo foi quebrada ou roubada.\n"
"\n"
"  Se --force é usado, caminhos não versionados obstruídos na cópia de\n"
"  trabalho destino não causam automaticamente a extração a falhar.\n"
"  Se o caminho obstruído é do mesmo tipo (arquivo ou diretório) do\n"
"  caminho correspondente no repositório, este se torna versionado mas\n"
"  seus conteúdos são deixados 'como estão' na cópia de trabalho.  Isto\n"
"  significa que os filhos não versionados de um diretório que causava\n"
"  obstrução pode também causar obstrução e se tornar versionado.  Para\n"
"  arquivos, qualquer diferença de conteúdo entre a obstrução e o\n"
"  repositório são tratados como modificações locais na cópia de trabalho.\n"
"  Todas as propriedades de um repositório são aplicadas ao caminho obstruído.\n"
"  Caminhos obstruídos são reportados na primeira coluna com o código 'E'.\n"

#: ../svn/main.c:1177
msgid ""
"Upgrade the metadata storage format for a working copy.\n"
"usage: upgrade WCPATH...\n"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:1221 ../svnadmin/main.c:86 ../svnlook/main.c:354
#: ../svnsync/main.c:263
msgid "Caught signal"
msgstr "Sinal pego"

#: ../svn/main.c:1340 ../svnlook/main.c:2321
msgid "Non-numeric limit argument given"
msgstr "Argumento limite não numérico fornecido"

#: ../svn/main.c:1346 ../svnlook/main.c:2327
msgid "Argument to --limit must be positive"
msgstr "Argumento para --limit deve ser positivo"

#: ../svn/main.c:1367 ../svn/main.c:1642
msgid "Can't specify -c with --old"
msgstr "Não é possível especificar -c com --old"

#: ../svn/main.c:1391
#, c-format
msgid "Negative number in range (%s) not supported with -c"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:1404
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-numeric change argument (%s) given to -c"
msgstr "Argumento de mudança não numérico fornecido para -c"

#: ../svn/main.c:1412
msgid "There is no change 0"
msgstr "Não há mudança 0"

#: ../svn/main.c:1457 ../svnadmin/main.c:1651 ../svnsync/main.c:1947
#, c-format
msgid "Syntax error in revision argument '%s'"
msgstr "Erro de sintaxe no argumento de revisão '%s'"

#: ../svn/main.c:1530 ../svn/main.c:1549
#, fuzzy, c-format
msgid "Error converting depth from locale to UTF-8"
msgstr "Erro convertendo nível de locale para UTF8"

#: ../svn/main.c:1538
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
msgstr "'%s' não é um nível válido; tente 'empty', 'files', 'immediates', ou 'infinity'"

#: ../svn/main.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
msgstr "'%s' não é um nível válido; tente 'empty', 'files', 'immediates', ou 'infinity'"

#: ../svn/main.c:1687
#, c-format
msgid "Syntax error in native-eol argument '%s'"
msgstr "Erro de sintaxe no argumento de fim de linha nativo '%s'"

#: ../svn/main.c:1742
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid --accept value"
msgstr "'%s' não é um valor válido de EOL"

#: ../svn/main.c:1751
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid --show-revs value"
msgstr "'%s' não é um valor válido de EOL"

#: ../svn/main.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid strip count '%s'"
msgstr "Caminho de origem de cópia inválido '%s'"

#: ../svn/main.c:1770
#, fuzzy
msgid "Argument to --strip must be positive"
msgstr "Argumento para --limit deve ser positivo"

#: ../svn/main.c:1851 ../svndumpfilter/main.c:1395 ../svnlook/main.c:2399
#: ../svnrdump/svnrdump.c:522
#, c-format
msgid "Subcommand argument required\n"
msgstr "Argumento do sub-comando requerido\n"

#: ../svn/main.c:1870 ../svnadmin/main.c:1787 ../svndumpfilter/main.c:1414
#: ../svnlook/main.c:2418 ../svnrdump/svnrdump.c:541
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Comando desconhecido: '%s'\n"

#: ../svn/main.c:1904
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
"Type 'svn help %s' for usage.\n"
msgstr ""
"Sub-comando '%s' não aceita a opção '%s'\n"
"Digite 'svn help %s' para uso.\n"

#: ../svn/main.c:1919
msgid "Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c and -r"
msgstr "Múltiplos argumentos de revisão encontrados; não é possível especificar -c duas vezes, ou ambos -c e -r"

#: ../svn/main.c:1931
#, fuzzy
msgid "--depth and --set-depth are mutually exclusive"
msgstr "--auto-props e --no-auto-props são mutualmente exclusivos"

#: ../svn/main.c:1941
#, fuzzy
msgid "--with-all-revprops and --with-no-revprops are mutually exclusive"
msgstr "--auto-props e --no-auto-props são mutualmente exclusivos"

#: ../svn/main.c:1951
#, fuzzy
msgid "--with-revprop and --with-no-revprops are mutually exclusive"
msgstr "--auto-props e --no-auto-props são mutualmente exclusivos"

#: ../svn/main.c:1960 ../svnsync/main.c:2019
msgid "--trust-server-cert requires --non-interactive"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:1970
#, fuzzy
msgid "--diff-cmd and --internal-diff are mutually exclusive"
msgstr "--auto-props e --no-auto-props são mutualmente exclusivos"

#: ../svn/main.c:2030
msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override"
msgstr "Arquivo de mensagem de log é um arquivo versionado; use '--force-log' para sobrescrever"

#: ../svn/main.c:2037
msgid "Lock comment file is a versioned file; use '--force-log' to override"
msgstr "Arquivo de comentário de trava é um arquivo versionado; use '--force-log' para sobrescrever"

#: ../svn/main.c:2058
msgid "The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
msgstr "A mensagem de log é um caminho de arquivo (a intenção era -F?); use '--force-log' para sobrescrever"

#: ../svn/main.c:2065
msgid "The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
msgstr "O comentário da trava é um caminho de arquivo (a intenção era -F?); use '--force-log' para sobrescrever"

#: ../svn/main.c:2079
#, fuzzy
msgid "--relocate and --depth are mutually exclusive"
msgstr "--auto-props e --no-auto-props são mutualmente exclusivos"

#: ../svn/main.c:2087
#, fuzzy
msgid "--relocate and --non-recursive (-N) are mutually exclusive"
msgstr "--auto-props e --no-auto-props são mutualmente exclusivos"

#: ../svn/main.c:2171
msgid "--auto-props and --no-auto-props are mutually exclusive"
msgstr "--auto-props e --no-auto-props são mutualmente exclusivos"

#: ../svn/main.c:2185
msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry or --record-only"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:2193
msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:2201
msgid "--reintegrate cannot be used with --record-only"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:2325 ../svn/main.c:2331
#, c-format
msgid "--accept=%s incompatible with --non-interactive"
msgstr ""

#: ../svn/main.c:2358
msgid "Try 'svn help' for more info"
msgstr "Tente 'svn help' para mais informações"

#: ../svn/main.c:2368
msgid "svn: run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)\n"
msgstr "svn: rode 'svn cleanup' para remover travas (digite 'svn help cleanup' para detalhes)\n"

#: ../svn/merge-cmd.c:65
msgid "-r and -c can't be used with --reintegrate"
msgstr ""

#: ../svn/merge-cmd.c:120
#, fuzzy
msgid "Merge source required"
msgstr "Segunda revisão requerida"

#: ../svn/merge-cmd.c:166
msgid "Second revision required"
msgstr "Segunda revisão requerida"

#: ../svn/merge-cmd.c:175 ../svn/merge-cmd.c:208 ../svn/mergeinfo-cmd.c:84
msgid "Too many arguments given"
msgstr "Muitos argumentos fornecidos"

#: ../svn/merge-cmd.c:197
#, fuzzy
msgid "Cannot specify a revision range with two URLs"
msgstr "Não é possível especificar revisões (exceto HEAD) com operações de mudança"

#: ../svn/merge-cmd.c:224
msgid "A working copy merge source needs an explicit revision"
msgstr "A fonte de mesclagem de uma cópia de trabalho precisa de uma revisão explícita"

#: ../svn/merge-cmd.c:284
msgid "--depth cannot be used with --reintegrate"
msgstr ""

#: ../svn/merge-cmd.c:289
msgid "--force cannot be used with --reintegrate"
msgstr ""

#: ../svn/merge-cmd.c:294
msgid "--reintegrate can only be used with a single merge source"
msgstr ""

#: ../svn/merge-cmd.c:298
msgid "--allow-mixed-revisions cannot be used with --reintegrate"
msgstr ""

#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:81
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments given"
msgstr "Poucos argumentos fornecidos"

#: ../svn/mkdir-cmd.c:89
msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?"
msgstr "Tentar 'svn add' ou 'svn add --non-recursive' ao invés?"

#: ../svn/mkdir-cmd.c:95
#, fuzzy
msgid "Try 'svn mkdir --parents' instead?"
msgstr "Tentar 'svn revert --recursive' ao invés?"

#: ../svn/notify.c:82 ../svn/status-cmd.c:87
msgid "Summary of conflicts:\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:86 ../svn/status-cmd.c:91
#, c-format
msgid "  Text conflicts: %u\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:90 ../svn/status-cmd.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "  Property conflicts: %u\n"
msgstr "Propriedade não encontrada"

#: ../svn/notify.c:94 ../svn/status-cmd.c:99
#, c-format
msgid "  Tree conflicts: %u\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "  Skipped paths: %u\n"
msgstr "Pulou '%s'\n"

#: ../svn/notify.c:134
#, c-format
msgid "Skipped missing target: '%s'\n"
msgstr "Pulando alvo perdido: '%s'\n"

#: ../svn/notify.c:141
#, c-format
msgid "Skipped target: '%s' -- copy-source is missing\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:148
#, c-format
msgid "Skipped '%s'\n"
msgstr "Pulou '%s'\n"

#: ../svn/notify.c:211
#, c-format
msgid "Restored '%s'\n"
msgstr "Restaurado '%s'\n"

#: ../svn/notify.c:217
#, c-format
msgid "Reverted '%s'\n"
msgstr "Revertido '%s'\n"

#: ../svn/notify.c:223
#, c-format
msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n"
msgstr "Falhou ao reverter '%s' -- tente atualizar ao invés.\n"

#: ../svn/notify.c:231
#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n"
msgstr "Estado de conflito resolvido para '%s'\n"

#: ../svn/notify.c:320 ../svn/notify.c:360
#, c-format
msgid ">         applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with offset %s"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:337 ../svn/notify.c:374
#, c-format
msgid ">         applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with offset %s"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:395
#, c-format
msgid ">         applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with fuzz %d (%s)\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:405
#, c-format
msgid ">         applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %d\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:423
#, c-format
msgid ">         rejected hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:432
#, c-format
msgid ">         rejected hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:446
#, c-format
msgid ">         hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## already applied (%s)\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:456
#, c-format
msgid ">         hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ already applied\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:516
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Fetching external item into '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Buscando item externo em '%s'\n"

#: ../svn/notify.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Error handling externals definition for '%s':"
msgstr "Erro validando o certificado de servidor para '%s':\n"

#: ../svn/notify.c:560
#, c-format
msgid "Exported external at revision %ld.\n"
msgstr "Externo exportado na revisão %ld.\n"

#: ../svn/notify.c:561
#, c-format
msgid "Exported revision %ld.\n"
msgstr "Exportada revisão %ld.\n"

#: ../svn/notify.c:569
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %ld.\n"
msgstr "Gerado externo para cópia de trabalho na revisão %ld.\n"

#: ../svn/notify.c:570
#, c-format
msgid "Checked out revision %ld.\n"
msgstr "Gerado cópia de trabalho para revisão %ld.\n"

#: ../svn/notify.c:580
#, c-format
msgid "Updated external to revision %ld.\n"
msgstr "Externo atualizado para revisão %ld.\n"

#: ../svn/notify.c:581
#, c-format
msgid "Updated to revision %ld.\n"
msgstr "Atualizado para revisão %ld.\n"

#: ../svn/notify.c:589
#, c-format
msgid "External at revision %ld.\n"
msgstr "Externo na revisão %ld.\n"

#: ../svn/notify.c:590
#, c-format
msgid "At revision %ld.\n"
msgstr "Na revisão %ld.\n"

#: ../svn/notify.c:602
#, c-format
msgid "External export complete.\n"
msgstr "Exportação de externo completa.\n"

#: ../svn/notify.c:603
#, c-format
msgid "Export complete.\n"
msgstr "Exportação completa.\n"

#: ../svn/notify.c:610
#, c-format
msgid "External checkout complete.\n"
msgstr "Geração de cópia de trabalho de externo completa.\n"

#: ../svn/notify.c:611
#, c-format
msgid "Checkout complete.\n"
msgstr "Geração de cópia de trabalho completa.\n"

#: ../svn/notify.c:618
#, c-format
msgid "External update complete.\n"
msgstr "Atualização de externo completa.\n"

#: ../svn/notify.c:619
#, c-format
msgid "Update complete.\n"
msgstr "Atualização compelta.\n"

#: ../svn/notify.c:636
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Performing status on external item at '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Executando status em item externo em '%s'\n"

#: ../svn/notify.c:644
#, c-format
msgid "Status against revision: %6ld\n"
msgstr "Status contra revisão: %6ld\n"

#: ../svn/notify.c:652
#, c-format
msgid "Sending        %s\n"
msgstr "Enviando       %s\n"

#: ../svn/notify.c:661
#, c-format
msgid "Adding  (bin)  %s\n"
msgstr "Adic.    (bin) %s\n"

#: ../svn/notify.c:668
#, c-format
msgid "Adding         %s\n"
msgstr "Adicionando    %s\n"

#: ../svn/notify.c:675
#, c-format
msgid "Deleting       %s\n"
msgstr "Apagando       %s\n"

#: ../svn/notify.c:682
#, c-format
msgid "Replacing      %s\n"
msgstr "Substituíndo   %s\n"

#: ../svn/notify.c:692 ../svnsync/sync.c:320
#, c-format
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Transmitindo dados do arquivo "

#: ../svn/notify.c:701
#, c-format
msgid "'%s' locked by user '%s'.\n"
msgstr "'%s' travado pelo usuário '%s'.\n"

#: ../svn/notify.c:707
#, c-format
msgid "'%s' unlocked.\n"
msgstr "'%s' destravado.\n"

#: ../svn/notify.c:734
#, c-format
msgid "--- Merging differences between repository URLs into '%s':\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:739
#, fuzzy, c-format
msgid "--- Merging r%ld into '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"--- Changelist '%s':\n"

#: ../svn/notify.c:743
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging r%ld into '%s':\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:747
#, c-format
msgid "--- Merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:753
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:765
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for merge between repository URLs into '%s':\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:775
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld into '%s':\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:780
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld into '%s':\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:785
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:790
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:800
#, c-format
msgid "--- Eliding mergeinfo from '%s':\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:808
#, c-format
msgid "--- Merging differences between foreign repository URLs into '%s':\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:814
#, c-format
msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:819
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:824
#, c-format
msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:830
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr ""

#: ../svn/notify.c:848
#, c-format
msgid "property '%s' set on '%s'\n"
msgstr "propriedade '%s' setada em '%s'\n"

#: ../svn/notify.c:856
#, c-format
msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
msgstr "propriedade '%s' apagada de '%s'.\n"

#: ../svn/notify.c:864
#, c-format
msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n"
msgstr "propriedade '%s' setada na revisão %ld no repositório\n"

#: ../svn/notify.c:872
#, c-format
msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"
msgstr "propriedade '%s' apagada da revisão %ld do repositório\n"

#: ../svn/notify.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgraded '%s'.\n"
msgstr "Pulou '%s'\n"

#: ../svn/notify.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "Redirecting to URL '%s'\n"
msgstr "Lendo '%s'"

#: ../svn/obliterate-cmd.c:60
#, c-format
msgid "Obliterate %8ld %s\n"
msgstr ""

#: ../svn/obliterate-cmd.c:111
#, fuzzy
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "Número errado de alvoes informados"

#: ../svn/obliterate-cmd.c:116
#, fuzzy
msgid "Target must specify the revision as a number"
msgstr "especifica revisão número ARG"

#: ../svn/obliterate-cmd.c:119
msgid "Target must specify a URL"
msgstr ""

#: ../svn/propdel-cmd.c:117
#, c-format
msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'"
msgstr "Não é possível especificar revisão para propriedade versionada apagada '%s'"

#: ../svn/propdel-cmd.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempting to delete nonexistent property '%s'"
msgstr "Tentativa de abrir um nó filho não-existente '%s'"

#: ../svn/propedit-cmd.c:62 ../svn/propedit-cmd.c:315
#, c-format
msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n"
msgstr "Seta novo valor para propriedade '%s' em '%s'\n"

#: ../svn/propedit-cmd.c:92 ../svn/propset-cmd.c:93
msgid "--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties"
msgstr ""

#: ../svn/propedit-cmd.c:158
#, c-format
msgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n"
msgstr "Seta novo valor para propriedade '%s' na revisão %ld\n"

#: ../svn/propedit-cmd.c:164
#, c-format
msgid "No changes to property '%s' on revision %ld\n"
msgstr "Sem mudanças na propriedade '%s' na revisão %ld\n"

#: ../svn/propedit-cmd.c:172
#, c-format
msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'"
msgstr "Não é possível especificar revisão para editar propriedade versionada '%s'"

#: ../svn/propedit-cmd.c:200 ../svn/propset-cmd.c:170
msgid "Explicit target argument required"
msgstr "Alvo explícito requerido como argumento"

#: ../svn/propedit-cmd.c:264
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a working copy path"
msgstr "'%s' não parece ser o caminho de uma cópia de trabalho"

#: ../svn/propedit-cmd.c:322
#, c-format
msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n"
msgstr "Sem mudanças na propriedade '%s' em '%s'\n"

#: ../svn/propget-cmd.c:140 ../svn/proplist-cmd.c:100
#, c-format
msgid "Properties on '%s':\n"
msgstr "propriedade em '%s'\n"

#: ../svn/propget-cmd.c:197
msgid "--verbose cannot be used with --revprop or --strict or --xml"
msgstr ""

#: ../svn/propget-cmd.c:290
msgid "Strict output of property values only available for single-target, non-recursive propget operations"
msgstr ""

#: ../svn/proplist-cmd.c:158
#, c-format
msgid "Unversioned properties on revision %ld:\n"
msgstr "Propriedades não versionadas na revisão %ld:\n"

#: ../svn/props.c:62
msgid "Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a revision property"
msgstr "Deve especificar revisão como um número, uma data ou 'HEAD' quando operando em uma propriedade de revisão"

#: ../svn/props.c:69
msgid "Wrong number of targets specified"
msgstr "Número errado de alvoes informados"

#: ../svn/props.c:78
msgid "Either a URL or versioned item is required"
msgstr "Uma URL ou item versionado é necessário"

#: ../svn/props.c:208
#, c-format
msgid ""
"To turn off the %s property, use 'svn propdel';\n"
"setting the property to '%s' will not turn it off."
msgstr ""

#: ../svn/propset-cmd.c:127
#, c-format
msgid "Cannot specify revision for setting versioned property '%s'"
msgstr "Não é possível especificar revisão para setar propriedade versionada '%s'"

#: ../svn/propset-cmd.c:163
#, c-format
msgid "Explicit target required ('%s' interpreted as prop value)"
msgstr "Alvo explícito requerido ('%s' interpretado como valor de propriedade)"

#: ../svn/resolve-cmd.c:80
msgid "missing --accept option"
msgstr ""

#: ../svn/resolve-cmd.c:83
msgid "invalid 'accept' ARG"
msgstr ""

#: ../svn/revert-cmd.c:88
#, fuzzy
msgid "Try 'svn revert --depth infinity' instead?"
msgstr "Tentar 'svn revert --recursive' ao invés?"

#: ../svn/status-cmd.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"--- Changelist '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"--- Changelist '%s':\n"

#: ../svn/status.c:372
#, c-format
msgid "'%s' has lock token, but no lock owner"
msgstr "'%s' possui token de trava, mas não um dono para a trava"

#: ../svn/switch-cmd.c:63
#, c-format
msgid "'%s' to '%s' is not a valid relocation"
msgstr "'%s' para '%s' não é uma relocação válida"

#: ../svn/tree-conflicts.c:38 ../svn/tree-conflicts.c:58
msgid "edit"
msgstr ""

#: ../svn/tree-conflicts.c:39 ../svn/tree-conflicts.c:59
#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr "Apagado"

#: ../svn/tree-conflicts.c:40 ../svn/tree-conflicts.c:62
msgid "add"
msgstr ""

#: ../svn/tree-conflicts.c:41 ../svn/tree-conflicts.c:63
msgid "replace"
msgstr ""

#: ../svn/tree-conflicts.c:60
msgid "missing"
msgstr ""

#: ../svn/tree-conflicts.c:61
#, fuzzy
msgid "obstruction"
msgstr "Não existe tal transação"

#: ../svn/tree-conflicts.c:64
msgid "unversioned"
msgstr ""

#: ../svn/tree-conflicts.c:107
#, c-format
msgid "local %s, incoming %s upon %s"
msgstr ""

#: ../svn/util.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Committed revision %ld%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Commit da revisão %ld.\n"

#: ../svn/util.c:78
msgid " (the answer to life, the universe, and everything)"
msgstr ""

#: ../svn/util.c:87
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Aviso: %s\n"

#: ../svn/util.c:147
msgid "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command."
msgstr "As variáveis de ambiente EDITOR, SVN_EDITOR ou VISUAL ou a opção de tempo de execução run- 'editor-cmd' está vazia ou contém somente espaços. Espera-se um comando shell."

#: ../svn/util.c:154
#, fuzzy
msgid "None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR are set, and no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"
msgstr "Nenhuma das variáveis de ambiente SVN_EDITOR, VISUAL ou EDITOR está setada, e a opção de configuração de tempo de execução 'editor-cmd' não foi encontrada"

#: ../svn/util.c:182 ../svn/util.c:343
#, c-format
msgid "Can't get working directory"
msgstr "Não é possível obter diretório de trabalho"

#: ../svn/util.c:193 ../svn/util.c:354 ../svn/util.c:379
#, c-format
msgid "Can't change working directory to '%s'"
msgstr "Não é possível mudar diretório de trabalho para '%s'"

#: ../svn/util.c:201 ../svn/util.c:523
#, c-format
msgid "Can't restore working directory"
msgstr "Não é possível restaurar diretório de trabalho"

#: ../svn/util.c:208 ../svn/util.c:451
#, c-format
msgid "system('%s') returned %d"
msgstr "system('%s') retornou %d"

#: ../svn/util.c:248
#, fuzzy
msgid "The SVN_MERGE environment variable is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command.\n"
msgstr "As variáveis de ambiente EDITOR, SVN_EDITOR ou VISUAL ou a opção de tempo de execução run- 'editor-cmd' está vazia ou contém somente espaços. Espera-se um comando shell."

#: ../svn/util.c:254
#, fuzzy
msgid "The environment variable SVN_MERGE and the merge-tool-cmd run-time configuration option were not set.\n"
msgstr "Nenhuma das variáveis de ambiente SVN_EDITOR, VISUAL ou EDITOR está setada, e a opção de configuração de tempo de execução 'editor-cmd' não foi encontrada"

#: ../svn/util.c:284
#, c-format
msgid "The external merge tool exited with exit code %d"
msgstr ""

#: ../svn/util.c:406
#, c-format
msgid "Can't write to '%s'"
msgstr "Não é possível escrever em '%s'"

#: ../svn/util.c:492
msgid "Error normalizing edited contents to internal format"
msgstr "Erro normalizando conteúdos editados para formato interno"

#: ../svn/util.c:565
msgid "Log message contains a zero byte"
msgstr "Mensagem de log contém um byte zero"

#: ../svn/util.c:628
msgid "Your commit message was left in a temporary file:"
msgstr "Sua mensagem de commit foi deixada em um arquivo temporário:"

#: ../svn/util.c:680
msgid "--This line, and those below, will be ignored--"
msgstr "--Esta linha, e as abaixo, serão ignoradas--"

#: ../svn/util.c:714
msgid "Error normalizing log message to internal format"
msgstr "Erro normalizando mensagem de log para formato interno"

#: ../svn/util.c:801
msgid "Cannot invoke editor to get log message when non-interactive"
msgstr "Não foi possível chamar o editor para obter a mensagem de log estando em modo não-interativo"

#: ../svn/util.c:814
msgid "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) options"
msgstr "Não foi possível usar editor externo para recuperar mensagem de log; considere setar a variável de ambiente $SVN_EDITOR ou usar as opções --message (-m) ou --file (-F)"

#: ../svn/util.c:850
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Log message unchanged or not specified\n"
"(a)bort, (c)ontinue, (e)dit:\n"
msgstr ""
"\n"
"Mensagem de log não modificada ou não especificada\n"
"a)bortar, c)ontinuar, e)ditar\n"

#: ../svn/util.c:903
#, fuzzy
msgid "Use --force to override this restriction (local modifications may be lost)"
msgstr "Use --force para sobrescrever esta restrição"

#: ../svn/util.c:1050 ../svn/util.c:1083
msgid "none"
msgstr ""

#: ../svn/util.c:1051
msgid "file"
msgstr ""

#: ../svn/util.c:1052
msgid "dir"
msgstr ""

#: ../svn/util.c:1084
#, fuzzy
msgid "update"
msgstr "Data estranha"

#: ../svn/util.c:1085
#, fuzzy
msgid "switch"
msgstr "Troca inválida"

#: ../svn/util.c:1086
msgid "merge"
msgstr ""

#: ../svn/util.c:1204
#, fuzzy
msgid "(invalid date)"
msgstr "(sem data)"

#: ../svnadmin/main.c:103 ../svndumpfilter/main.c:72
#, c-format
msgid "Can't open stdio file"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo stdio"

#: ../svnadmin/main.c:132
msgid "Repository argument required"
msgstr "Argumento do repositório requerido"

#: ../svnadmin/main.c:137
#, c-format
msgid "'%s' is an URL when it should be a path"
msgstr "'%s' é uma URL quando deveria ser um caminho"

#: ../svnadmin/main.c:253 ../svnrdump/svnrdump.c:77
msgid "specify revision number ARG (or X:Y range)"
msgstr "especifique número de revisão ARG (ou faixa X:Y)"

#: ../svnadmin/main.c:256
msgid "dump incrementally"
msgstr "gera dump incremental"

#: ../svnadmin/main.c:259
msgid "use deltas in dump output"
msgstr "use deltas na saída de dump"

#: ../svnadmin/main.c:262
msgid "bypass the repository hook system"
msgstr "passa por cima do sistema de 'hook's do repositório"

#: ../svnadmin/main.c:265 ../svnrdump/svnrdump.c:78
msgid "no progress (only errors) to stderr"
msgstr "sem progressos (somente erros) em stderr"

#: ../svnadmin/main.c:268
msgid "ignore any repos UUID found in the stream"
msgstr "ignore qualquer UUID de repositório encontrado na cadeia"

#: ../svnadmin/main.c:271
msgid "set repos UUID to that found in stream, if any"
msgstr "seta UUID de repositório para o encontrado na cadeia, se houver algum"

#: ../svnadmin/main.c:274
msgid "type of repository: 'fsfs' (default) or 'bdb'"
msgstr "tipo de repositório: 'fsfs' (padrão) ou 'bdb'"

#: ../svnadmin/main.c:277
msgid "load at specified directory in repository"
msgstr "carrega no diretório especificado no repositório"

#: ../svnadmin/main.c:280
msgid "disable fsync at transaction commit [Berkeley DB]"
msgstr "desabilita fsync em transação commit [Berkeley DB]"

#: ../svnadmin/main.c:283
msgid "disable automatic log file removal [Berkeley DB]"
msgstr "desabilita remoção automática de arquivo de log [Berkeley DB]"

#: ../svnadmin/main.c:289
msgid ""
"remove redundant Berkeley DB log files\n"
"                             from source repository [Berkeley DB]"
msgstr ""
"remove arquivos redundantes de log Berkeley DB\n"
"                             do repositório origem [Berkeley DB]"

#: ../svnadmin/main.c:293
msgid "call pre-commit hook before committing revisions"
msgstr "chama hook pre-commit antes de executar commit nas revisões"

#: ../svnadmin/main.c:296
msgid "call post-commit hook after committing revisions"
msgstr "chama hook post-commit após executar commit nas revisões"

#: ../svnadmin/main.c:299
msgid "call hook before changing revision property"
msgstr "chama hook antes de mudar propriedades das revisões"

#: ../svnadmin/main.c:302
msgid "call hook after changing revision property"
msgstr "chama hook após mudar propriedades das revisões"

#: ../svnadmin/main.c:305
msgid ""
"wait instead of exit if the repository is in\n"
"                             use by another process"
msgstr ""
"aguarde ao invés de sair se o repositório está em\n"
"                             uso por outro processo"

#: ../svnadmin/main.c:309
msgid ""
"use format compatible with Subversion versions\n"
"                             earlier than 1.4"
msgstr ""
"use formato compatível com Subversion versão\n"
"                             anterior à 1.4"

#: ../svnadmin/main.c:313
msgid ""
"use format compatible with Subversion versions\n"
"                             earlier than 1.5"
msgstr ""
"use formato compatível com Subversion versão\n"
"                             anterior à 1.5"

#: ../svnadmin/main.c:317
#, fuzzy
msgid ""
"use format compatible with Subversion versions\n"
"                             earlier than 1.6"
msgstr ""
"use formato compatível com Subversion versão\n"
"                             anterior à 1.4"

#: ../svnadmin/main.c:321
#, fuzzy
msgid ""
"use format compatible with Subversion versions\n"
"                             earlier than 1.7"
msgstr ""
"use formato compatível com Subversion versão\n"
"                             anterior à 1.4"

#: ../svnadmin/main.c:334
msgid ""
"usage: svnadmin crashtest REPOS_PATH\n"
"\n"
"Open the repository at REPOS_PATH, then abort, thus simulating\n"
"a process that crashes while holding an open repository handle.\n"
msgstr ""
"uso: svnadmin crashtest CAMINHO_REPOS\n"
"\n"
"Abre o repositório em CAMINHO_REPOS e então aborta, simulando\n"
"um processo que falhou enquanto mantém um handle de repositório aberto.\n"

#: ../svnadmin/main.c:340
msgid ""
"usage: svnadmin create REPOS_PATH\n"
"\n"
"Create a new, empty repository at REPOS_PATH.\n"
msgstr ""
"uso: svnadmin create CAMINHO_REPOS\n"
"\n"
"Cria um repositório novo e vazio em CAMINHO_REPOS\n"

#: ../svnadmin/main.c:348
msgid ""
"usage: svnadmin deltify [-r LOWER[:UPPER]] REPOS_PATH\n"
"\n"
"Run over the requested revision range, performing predecessor delti-\n"
"fication on the paths changed in those revisions.  Deltification in\n"
"essence compresses the repository by only storing the differences or\n"
"delta from the preceding revision.  If no revisions are specified,\n"
"this will simply deltify the HEAD revision.\n"
msgstr ""
"uso: svnadmin deltify [-r INFER[:SUPER]] CAMINHO_REPOS\n"
"\n"
"Roda sobre a faixa de revisões requisitada, performando deltificação de\n"
"predecessor nos caminhos mudados nestas revisões.  Deltificação em essência\n"
"comprime o repositório por só armazenar as diferenças ou delta da revisão\n"
"predecessora.  Se revisões não forem especificadas, simplismente irá\n"
"deltificar a revisão HEAD.\n"

#: ../svnadmin/main.c:357
#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER] [--incremental]]\n"
"\n"
"Dump the contents of filesystem to stdout in a 'dumpfile'\n"
"portable format, sending feedback to stderr.  Dump revisions\n"
"LOWER rev through UPPER rev.  If no revisions are given, dump all\n"
"revision trees.  If only LOWER is given, dump that one revision tree.\n"
"If --incremental is passed, the first revision dumped will describe\n"
"only the paths changed in that revision; otherwise it will describe\n"
"every path present in the repository as of that revision.  (In either\n"
"case, the second and subsequent revisions, if any, describe only paths\n"
"changed in those revisions.)\n"
msgstr ""
"uso: svnadmin dump CAMINHO_REPOS [-r INFER[:SUPER] [--incremental]]\n"
"\n"
"Gera dump do conteúdo de um sistema de arquivos para a saída padrão em um\n"
"formato portável de 'arquivo dump', enviando retorno à saída de erro.  Gera\n"
"dump de revisões INFER até SUPER.  Se nenhuma revisão é fornecida, gera dump\n"
"de toda a árvore de revisão.  Se somente INFER é fornecido, gera dump\n"
"somente desta árvore de revisão.  Se --incremental é passado, então o dump\n"
"da primeira revisão será um diff contra a revisão anterior, ao invés de todo\n"
"o texto como é usual.\n"

#: ../svnadmin/main.c:370
msgid ""
"usage: svnadmin help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
msgstr ""
"uso: svnadmin help [SUB-COMANDO...]\n"
"\n"
"Descreve o uso deste programa ou seus sub-comandos.\n"

#: ../svnadmin/main.c:375
msgid ""
"usage: svnadmin hotcopy REPOS_PATH NEW_REPOS_PATH\n"
"\n"
"Makes a hot copy of a repository.\n"
msgstr ""
"uso: svnadmin hotcopy CAMINHO_REP NOVO_CAMINHO_REP\n"
"\n"
"Faz uma cópia sem interrupção ('hot copy') de um repositório.\n"

#: ../svnadmin/main.c:380
msgid ""
"usage: svnadmin list-dblogs REPOS_PATH\n"
"\n"
"List all Berkeley DB log files.\n"
"\n"
"WARNING: Modifying or deleting logfiles which are still in use\n"
"will cause your repository to be corrupted.\n"
msgstr ""
"uso: svnadmin list-dblogs CAMINHO_REP\n"
"\n"
"Lista todos os arquivos de log Berkeley DB.\n"
"\n"
"AVISO: Modificar ou apagar arquivos de log que ainda estão em uso deixarão\n"
"o repositório corrompido.\n"

#: ../svnadmin/main.c:387
msgid ""
"usage: svnadmin list-unused-dblogs REPOS_PATH\n"
"\n"
"List unused Berkeley DB log files.\n"
"\n"
msgstr ""
"uso: svnadmin list-unused-dblogs CAMINHO_REP\n"
"\n"
"Lista os arquivos de log Berkeley DB não usados.\n"
"\n"

#: ../svnadmin/main.c:392
msgid ""
"usage: svnadmin load REPOS_PATH\n"
"\n"
"Read a 'dumpfile'-formatted stream from stdin, committing\n"
"new revisions into the repository's filesystem.  If the repository\n"
"was previously empty, its UUID will, by default, be changed to the\n"
"one specified in the stream.  Progress feedback is sent to stdout.\n"
msgstr ""
"uso: svnadmin load CAMINHO_REP\n"
"\n"
"Lê uma cadeia formatada como arquivo dump da entrada padrão, fazendo commit\n"
"das novas revisões no sistema de arquivo do repositório.  Se o repositório\n"
"estava previamente vazio, por padrão, seu UUID será modificado para aquele\n"
"especificado na cadeia.  Indicação de progresso é© enviada à saída padrão.\n"

#: ../svnadmin/main.c:402
msgid ""
"usage: svnadmin lslocks REPOS_PATH [PATH-IN-REPOS]\n"
"\n"
"Print descriptions of all locks on or under PATH-IN-REPOS (which,\n"
"if not provided, is the root of the repository).\n"
msgstr ""

#: ../svnadmin/main.c:408
msgid ""
"usage: svnadmin lstxns REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the names of all uncommitted transactions.\n"
msgstr ""
"uso: svnadmin lstxns CAMINHO_REP\n"
"\n"
"Mostra os nomes de todas as transações sem commit.\n"

#: ../svnadmin/main.c:413
msgid ""
"usage: svnadmin pack REPOS_PATH\n"
"\n"
"Possibly compact the repository into a more efficient storage model.\n"
"This may not apply to all repositories, in which case, exit.\n"
msgstr ""

#: ../svnadmin/main.c:419
msgid ""
"usage: svnadmin recover REPOS_PATH\n"
"\n"
"Run the recovery procedure on a repository.  Do this if you've\n"
"been getting errors indicating that recovery ought to be run.\n"
"Berkeley DB recovery requires exclusive access and will\n"
"exit if the repository is in use by another process.\n"
msgstr ""
"uso: svnadmin recover CAMINHO_REP\n"
"\n"
"Roda o procedimento de recuperação em um repositório.  Faça\n"
"isto se você tiver erros indicando que a recuperação deve ser executada.\n"
"A recuperação Berkeley DB requer acesso exclusivo ao repositório e terminará se este estiver em uso por outro processo.\n"
"\n"

#: ../svnadmin/main.c:427
msgid ""
"usage: svnadmin rmlocks REPOS_PATH LOCKED_PATH...\n"
"\n"
"Unconditionally remove lock from each LOCKED_PATH.\n"
msgstr ""
"uso: svnadmin rmlocks CAMINHO_REP CAMINHO_TRAVADO...\n"
"\n"
"Remove incondicionalmente travas de cada CAMINHO_TRAVADO.\n"

#: ../svnadmin/main.c:432
msgid ""
"usage: svnadmin rmtxns REPOS_PATH TXN_NAME...\n"
"\n"
"Delete the named transaction(s).\n"
msgstr ""
"uso: svnadmin rmtxns CAMINHO_REP NOMETRANS...\n"
"\n"
"Apaga a(s) transação(ões) indicada(s).\n"

#: ../svnadmin/main.c:437
msgid ""
"usage: svnadmin setlog REPOS_PATH -r REVISION FILE\n"
"\n"
"Set the log-message on revision REVISION to the contents of FILE.  Use\n"
"--bypass-hooks to avoid triggering the revision-property-related hooks\n"
"(for example, if you do not want an email notification sent\n"
"from your post-revprop-change hook, or because the modification of\n"
"revision properties has not been enabled in the pre-revprop-change\n"
"hook).\n"
"\n"
"NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n"
"overwrite the previous log message.\n"
msgstr ""
"uso: svnadmin setlog CAMINHO_REP -r REVISÃO ARQUIVO\n"
"\n"
"Seta a mensagem de log em REVISÃO com o conteúdo de ARQUIVO.  Use\n"
"--bypass-hooks para evitar disparar os 'hook's relacionados às propriedades\n"
"(por exemplo, se você não quer que um email de notificação seja enviado pelo\n"
"seu 'hook' de propriedade, ou porque as modificações de propriedades de\n"
"revisão não foram habilitadas neste 'hook').\n"
"\n"
"NOTA: propriedades de revisões não são versionadas, então este comando\n"
"sobrescreverá a última mensagem de log.\n"

#: ../svnadmin/main.c:449
msgid ""
"usage: svnadmin setrevprop REPOS_PATH -r REVISION NAME FILE\n"
"\n"
"Set the property NAME on revision REVISION to the contents of FILE. Use\n"
"--use-pre-revprop-change-hook/--use-post-revprop-change-hook to trigger\n"
"the revision property-related hooks (for example, if you want an email\n"
"notification sent from your post-revprop-change hook).\n"
"\n"
"NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n"
"overwrite the previous value of the property.\n"
msgstr ""
"uso: svnadmin setrevprop CAMINHO_REP -r REVISÃO NOME ARQUIVO\n"
"\n"
"Seta a propriedade NOME na revisão REVISÃO para o conteúdo de ARQUIVO.\n"
"Use --use-pre-revprop-change-hook/--use-post-revprop-change-hook para\n"
"disparar disparar os 'hook's relacioados às propriedades da revisão\n"
"(por exemplo, se você quiser que um email de notificação seja enviado\n"
"de seu hook post-revprop-change).\n"
"\n"
"NOTA: propriedades de revisões não são versionadas, então este comando\n"
"sobrescreverá o última valor da propriedade.\n"

#: ../svnadmin/main.c:460
msgid ""
"usage: svnadmin setuuid REPOS_PATH [NEW_UUID]\n"
"\n"
"Reset the repository UUID for the repository located at REPOS_PATH.  If\n"
"NEW_UUID is provided, use that as the new repository UUID; otherwise,\n"
"generate a brand new UUID for the repository.\n"
msgstr ""

#: ../svnadmin/main.c:467
msgid ""
"usage: svnadmin upgrade REPOS_PATH\n"
"\n"
"Upgrade the repository located at REPOS_PATH to the latest supported\n"
"schema version.\n"
"\n"
"This functionality is provided as a convenience for repository\n"
"administrators who wish to make use of new Subversion functionality\n"
"without having to undertake a potentially costly full repository dump\n"
"and load operation.  As such, the upgrade performs only the minimum\n"
"amount of work needed to accomplish this while still maintaining the\n"
"integrity of the repository.  It does not guarantee the most optimized\n"
"repository state as a dump and subsequent load would.\n"
msgstr ""

#: ../svnadmin/main.c:480
msgid ""
"usage: svnadmin verify REPOS_PATH\n"
"\n"
"Verifies the data stored in the repository.\n"
msgstr ""
"uso: svnadmin verify CAMINHO_REP\n"
"\n"
"Verifica os dados armazenados no repositório.\n"

#: ../svnadmin/main.c:539
msgid "Invalid revision specifier"
msgstr "Especificador de revisão inválido"

#: ../svnadmin/main.c:543
#, c-format
msgid "Revisions must not be greater than the youngest revision (%ld)"
msgstr "Revisões não podem ser maiores que a revisão mais nova (%ld)"

#: ../svnadmin/main.c:630 ../svnadmin/main.c:885
msgid "First revision cannot be higher than second"
msgstr "Primeira revisão não pode ser maior que a segunda"

#: ../svnadmin/main.c:639
#, c-format
msgid "Deltifying revision %ld..."
msgstr "Executando delta de revisão %ld..."

#: ../svnadmin/main.c:643 ../svnadmin/main.c:694 ../svnadmin/main.c:710
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "pronto.\n"

#: ../svnadmin/main.c:687
#, c-format
msgid "Packing revisions in shard %s..."
msgstr ""

#: ../svnadmin/main.c:703
#, c-format
msgid "Packing revprops in shard %s..."
msgstr ""

#: ../svnadmin/main.c:792
#, c-format
msgid ""
"Repository lock acquired.\n"
"Please wait; recovering the repository may take some time...\n"
msgstr "Trava de repositório adquirida.Por favor aguarde; recuperar o repositório pode levar algum tempo...\n"

#: ../svnadmin/main.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Repository lock acquired.\n"
"Please wait; upgrading the repository may take some time...\n"
msgstr "Trava de repositório adquirida.Por favor aguarde; recuperar o repositório pode levar algum tempo...\n"

#: ../svnadmin/main.c:908
msgid ""
"general usage: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH  [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svnadmin help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
"Type 'svnadmin --version' to see the program version and FS modules.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
"uso geral: svnadmin SUB-COMANDO CAMINHO_REPOS  [ARGS & OPÇÕES ...]\n"
"Digite 'svnadmin help <sub-comando>' para ajuda em um sub-comando específico.\n"
"Digite 'svnadmin --version' para ver a versão do programa e dos módulos FS.\n"
"\n"
"Sub-comandos disponíveis:\n"

#: ../svnadmin/main.c:915 ../svnlook/main.c:1993 ../svnserve/main.c:266
msgid ""
"The following repository back-end (FS) modules are available:\n"
"\n"
msgstr ""
"Os seguintes módulos de acesso ao repositório (FS) estão disponíveis:\n"
"\n"

#: ../svnadmin/main.c:1013 ../svnadmin/main.c:1517
msgid ""
"Failed to get exclusive repository access; perhaps another process\n"
"such as httpd, svnserve or svn has it open?"
msgstr ""
"Falha ao obter acesso exclusivo ao repositório; talvez outro processo\n"
"como httpd, svnserve ou svn o tenha aberto?"

#: ../svnadmin/main.c:1018 ../svnadmin/main.c:1522
#, c-format
msgid "Waiting on repository lock; perhaps another process has it open?\n"
msgstr "Esperando pela trava de repositório; talvez outro processo a tenha aberto?\n"

#: ../svnadmin/main.c:1026
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Recovery completed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Recuperação completa.\n"

#: ../svnadmin/main.c:1033
#, c-format
msgid "The latest repos revision is %ld.\n"
msgstr "A última revisão do respositório é %ld.\n"

#: ../svnadmin/main.c:1142
#, c-format
msgid "Transaction '%s' removed.\n"
msgstr "Transação '%s' removida.\n"

#: ../svnadmin/main.c:1211 ../svnadmin/main.c:1261
#, c-format
msgid "Missing revision"
msgstr "Faltando revisão"

#: ../svnadmin/main.c:1214 ../svnadmin/main.c:1264
#, c-format
msgid "Only one revision allowed"
msgstr "Somente uma revisão permitida"

#: ../svnadmin/main.c:1220
#, c-format
msgid "Exactly one property name and one file argument required"
msgstr "Somente um nome de propriedade e argumento de arquivo requeridos"

#: ../svnadmin/main.c:1270
#, c-format
msgid "Exactly one file argument required"
msgstr "Somente um argumento de arquivo requerido"

#: ../svnadmin/main.c:1395 ../svnlook/main.c:2058
#, c-format
msgid "UUID Token: %s\n"
msgstr "Token UUID: %s\n"

#: ../svnadmin/main.c:1396 ../svnlook/main.c:2059
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Dono: %s\n"

#: ../svnadmin/main.c:1397 ../svnlook/main.c:2060
#, c-format
msgid "Created: %s\n"
msgstr "Criado: %s\n"

#: ../svnadmin/main.c:1398 ../svnlook/main.c:2061
#, c-format
msgid "Expires: %s\n"
msgstr "Expira: %s\n"

#: ../svnadmin/main.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Comment (%i line):\n"
"%s\n"
"\n"
msgid_plural ""
"Comment (%i lines):\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Comentário (%i linha):\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Comentário (%i linha):\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../svnadmin/main.c:1446
#, fuzzy
msgid "No paths to unlock provided"
msgstr "Nenhum token de trava fornecido"

#: ../svnadmin/main.c:1464
#, c-format
msgid "Path '%s' isn't locked.\n"
msgstr "Caminho '%s' não está travado.\n"

#: ../svnadmin/main.c:1476
#, c-format
msgid "Removed lock on '%s'.\n"
msgstr "Removida trava de '%s'.\n"

#: ../svnadmin/main.c:1532
msgid "Upgrade of this repository's underlying versioned filesystem is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
msgstr ""

#: ../svnadmin/main.c:1539
msgid "Upgrade of this repository is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
msgstr ""

#: ../svnadmin/main.c:1545
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Upgrade completed.\n"
msgstr "Atualização compelta.\n"

#: ../svnadmin/main.c:1638
msgid "Multiple revision arguments encountered; try '-r N:M' instead of '-r N -r M'"
msgstr ""
"Múltiplos argumentos de revisão encontrados; tente '-r N:M' ao invés de\n"
"'-r N -r M'"

#: ../svnadmin/main.c:1770
#, c-format
msgid "subcommand argument required\n"
msgstr "argumento de sub-comando requerido\n"

#: ../svnadmin/main.c:1843
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
"Type 'svnadmin help %s' for usage.\n"
msgstr ""
"Sub-comando '%s' não aceita opção '%s'\n"
"Digite 'svnadmin help %s' para uso.\n"

#: ../svnadmin/main.c:1876
msgid "Try 'svnadmin help' for more info"
msgstr "Tente 'svnadmin help' para mais informações"

#: ../svndumpfilter/main.c:345
msgid "This is an empty revision for padding."
msgstr "Esta é uma revisão vazia para percorrer."

#: ../svndumpfilter/main.c:421
#, c-format
msgid "Revision %ld committed as %ld.\n"
msgstr "Feito commit de revisão %ld como %ld.\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:444
#, c-format
msgid "Revision %ld skipped.\n"
msgstr "Revisão %ld pulada.\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:542
#, c-format
msgid "Invalid copy source path '%s'"
msgstr "Caminho de origem de cópia inválido '%s'"

#: ../svndumpfilter/main.c:588
#, c-format
msgid "No valid copyfrom revision in filtered stream"
msgstr "Sem revisão copyfrom válida em cadeia filtrada"

#: ../svndumpfilter/main.c:713
#, c-format
msgid "Missing merge source path '%s'; try with --skip-missing-merge-sources"
msgstr ""

#: ../svndumpfilter/main.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "No valid revision range 'start' in filtered stream"
msgstr "Sem revisão copyfrom válida em cadeia filtrada"

#: ../svndumpfilter/main.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "No valid revision range 'end' in filtered stream"
msgstr "Sem revisão copyfrom válida em cadeia filtrada"

#: ../svndumpfilter/main.c:788
msgid "Delta property block detected - not supported by svndumpfilter"
msgstr "Detectado bloco de propriedade delta - não suportado por svndumpfilter"

#: ../svndumpfilter/main.c:924
msgid "Do not display filtering statistics."
msgstr "Não mostra estatísticas de filtro."

#: ../svndumpfilter/main.c:926
msgid "Treat the path prefixes as file glob patterns."
msgstr ""

#: ../svndumpfilter/main.c:928
msgid "Remove revisions emptied by filtering."
msgstr "Remove revisões esvaziadas por filtragem."

#: ../svndumpfilter/main.c:930
msgid "Renumber revisions left after filtering."
msgstr "Renumera revisões esvaziadas por filtragem."

#: ../svndumpfilter/main.c:933
#, fuzzy
msgid "Skip missing merge sources."
msgstr "Pulando alvo perdido: '%s'\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:935
msgid "Don't filter revision properties."
msgstr "Não filtra propriedades de revisões."

#: ../svndumpfilter/main.c:937
#, fuzzy
msgid "Pass contents of file ARG as additional args"
msgstr "passa o conteúdo do arquivo ARG como argumentos adicionais"

#: ../svndumpfilter/main.c:948
msgid ""
"Filter out nodes with given prefixes from dumpstream.\n"
"usage: svndumpfilter exclude PATH_PREFIX...\n"
msgstr ""
"Filtra de dumpstream nós com os prefixos fornecidos.\n"
"usage: svndumpfilter exclude PREFIXO_DO_CAMINHO...\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:956
msgid ""
"Filter out nodes without given prefixes from dumpstream.\n"
"usage: svndumpfilter include PATH_PREFIX...\n"
msgstr ""
"Filtra de dumpstream nós sem os prefixos fornecidos.\n"
"usage: svndumpfilter include PREFIXO_DO_CAMINHO...\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:964
msgid ""
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
"usage: svndumpfilter help [SUBCOMMAND...]\n"
msgstr ""
"Descreve o uso deste programa ou seus sub-comandos.\n"
"uso: svndumpfilter help [SUB-COMANDO...]\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1047
msgid ""
"general usage: svndumpfilter SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svndumpfilter help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
"Type 'svndumpfilter --version' to see the program version.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
"uso geral: svndumpfilter SUB-COMANDO [ARGS & OPÇÕES ...]\n"
"Digite 'svndumpfilter help <sub-comando>' para ajuda em um sub-comando específico.\n"
"Digite 'svndumpfilter --version' para ver a versão do programa.\n"
"\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1103
#, c-format
msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
msgstr "Excluindo (e descartando revisões vazias para) prefixos:\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1105
#, c-format
msgid "Excluding prefixes:\n"
msgstr "Excluindo prefixos:\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1107
#, c-format
msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
msgstr "Incluindo (e descartando revisões vazias para) prefixos:\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1109
#, c-format
msgid "Including prefixes:\n"
msgstr "Incluindo prefixos:\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
msgstr "Excluindo (e descartando revisões vazias para) prefixos:\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Excluding prefix patterns:\n"
msgstr "Excluindo prefixos:\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1120
#, fuzzy, c-format
msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
msgstr "Incluindo (e descartando revisões vazias para) prefixos:\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "Including prefix patterns:\n"
msgstr "Incluindo prefixos:\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dropped %d revision.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"Dropped %d revisions.\n"
"\n"
msgstr[0] "Removida(s) %d revisão(ões).\n"
msgstr[1] "Removida(s) %d revisão(ões).\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1158
msgid "Revisions renumbered as follows:\n"
msgstr "Revisões renumeradas como a seguir:\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1186
#, c-format
msgid "   %ld => (dropped)\n"
msgstr "   %ld => (removida)\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "Dropped %d node:\n"
msgid_plural "Dropped %d nodes:\n"
msgstr[0] "Removido(s) %d nó(s):\n"
msgstr[1] "Removido(s) %d nó(s):\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1470
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: no prefixes supplied.\n"
msgstr ""
"\n"
"Erro: nenhum prefixo fornecido.\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1501
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
"Type 'svndumpfilter help %s' for usage.\n"
msgstr ""
"Sub-comando '%s' não aceita opção '%s'\n"
"Digite 'svndumpfilter help %s' para uso.\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1519
msgid "Try 'svndumpfilter help' for more info"
msgstr "Tente 'svndumpfilter help' para mais informações"

#: ../svnlook/main.c:106
msgid "show details for copies"
msgstr "mostra detalhes de cópias"

#: ../svnlook/main.c:109
msgid "print differences against the copy source"
msgstr "imprime diferenças contra a cópia de origem"

#: ../svnlook/main.c:112
msgid "show full paths instead of indenting them"
msgstr "mostra caminhos completos ao invés de indentá-los"

#: ../svnlook/main.c:118
#, fuzzy
msgid "maximum number of history entries"
msgstr "número máximos de entrada de log"

#: ../svnlook/main.c:121
msgid "do not print differences for added files"
msgstr "não imprime diferenças para arquivos incluídos"

#: ../svnlook/main.c:127
msgid "operate on single directory only"
msgstr "opera somente em um diretório"

#: ../svnlook/main.c:130
msgid "specify revision number ARG"
msgstr "especifica revisão número ARG"

#: ../svnlook/main.c:133
msgid "operate on a revision property (use with -r or -t)"
msgstr "opera em uma propriedade de revisão (use com -r ou -t)"

#: ../svnlook/main.c:136
msgid "show node revision ids for each path"
msgstr "mostra ids de revisões de nó em cada caminho"

#: ../svnlook/main.c:139
msgid "specify transaction name ARG"
msgstr "especifica transação número ARG"

#: ../svnlook/main.c:142
msgid "be verbose"
msgstr "seja 'verbose'"

#: ../svnlook/main.c:151
msgid ""
"Default: '-u'. When Subversion is invoking an\n"
"                             external diff program, ARG is simply passed along\n"
"                             to the program. But when Subversion is using its\n"
"                             default internal diff implementation, or when\n"
"                             Subversion is displaying blame annotations, ARG\n"
"                             could be any of the following:\n"
"                                -u (--unified):\n"
"                                   Output 3 lines of unified context.\n"
"                                -b (--ignore-space-change):\n"
"                                   Ignore changes in the amount of white space.\n"
"                                -w (--ignore-all-space):\n"
"                                   Ignore all white space.\n"
"                                --ignore-eol-style:\n"
"                                   Ignore changes in EOL style"
msgstr ""
"Padrão: '-u'. Quando Subversion está invocando um programa diff externo,\n"
"                             ARG é simplesmente passado ao programa. Mas\n"
"                             quando Subversion está usando sua implementação\n"
"                             interna de diff, ou quando Subversion está\n"
"                             mostrando anotações blame, ARG pode ser quaquer\n"
"                             um dos seguintes:\n"
"                                -u (--unified):\n"
"                                   Mostra três linhas do contexto unificado.\n"
"                                -b (--ignore-space-change):\n"
"                                   Ignora mudanças na quantidade de espaços.\n"
"                                -w (--ignore-all-space):\n"
"                                   Ignora todos espaços em branco.\n"
"                                --ignore-eol-style:\n"
"                                   Ignora mudanças no estilo de fim de linha"

#: ../svnlook/main.c:189
msgid ""
"usage: svnlook author REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the author.\n"
msgstr ""
"uso: svnlook author CAMINHO_REP\n"
"\n"
"Mostra o autor.\n"

#: ../svnlook/main.c:194
msgid ""
"usage: svnlook cat REPOS_PATH FILE_PATH\n"
"\n"
"Print the contents of a file.  Leading '/' on FILE_PATH is optional.\n"
msgstr ""
"uso: svnlook cat CAMINHO_REP CAMINHO_ARQ\n"
"\n"
"Mostra o conteúdo de um arquivo.  Iniciar CAMINHO_ARQ com '/' é opcional.\n"

#: ../svnlook/main.c:199
msgid ""
"usage: svnlook changed REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the paths that were changed.\n"
msgstr ""
"uso: svnlook changed CAMINHO_REP\n"
"\n"
"Mostra os caminhos que foram mudados.\n"

#: ../svnlook/main.c:204
msgid ""
"usage: svnlook date REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the datestamp.\n"
msgstr ""
"uso: svnlook date CAMINHO_REP\n"
"\n"
"Mostra a identificação de data ('datestamp').\n"

#: ../svnlook/main.c:209
msgid ""
"usage: svnlook diff REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print GNU-style diffs of changed files and properties.\n"
msgstr ""
"uso: svnlook diff CAMINHO_REP\n"
"\n"
"Mostra diff no estilo GNU dos arquivos e propriedades mofidicadas.\n"

#: ../svnlook/main.c:215
msgid ""
"usage: svnlook dirs-changed REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the directories that were themselves changed (property edits)\n"
"or whose file children were changed.\n"
msgstr ""
"uso: svnlook dirs-changed CAMINHO_REP\n"
"\n"
"Mostra os diretórios que foram eles mesmos modificados (edição de\n"
"propriedades) ou aqueles cujos arquivos filho foram modificados.\n"

#: ../svnlook/main.c:221
#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnlook filesize REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
"\n"
"Print the size (in bytes) of the file located at PATH_IN_REPOS as\n"
"it is represented in the repository.\n"
msgstr ""
"uso: svnlook tree CAMINHO_REP [CAMINHO_NO_REP]\n"
"\n"
"Mostra a árvore, começando em CAMINHO_NO_REP (se informado, ou na raiz da\n"
"árvore caso contrário), opcionalmente mostrando os ids de revisão dos nós.\n"

#: ../svnlook/main.c:227
msgid ""
"usage: svnlook help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
msgstr ""
"uso: svnlook help [SUB-COMMANDO...]\n"
"\n"
"Descreve o uso deste programa ou seus sub-comandos.\n"

#: ../svnlook/main.c:232
msgid ""
"usage: svnlook history REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
"\n"
"Print information about the history of a path in the repository (or\n"
"the root directory if no path is supplied).\n"
msgstr ""
"uso: svnlook history CAMINHO_REP [CAMINHO_NO_REP]\n"
"\n"
"Mostra informações sobre o histórico de um caminho no repositório (ou o\n"
"diretório raiz se o caminho não for informado).\n"

#: ../svnlook/main.c:238
msgid ""
"usage: svnlook info REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the author, datestamp, log message size, and log message.\n"
msgstr ""
"uso: svnlook info CAMINHO_REP\n"
"\n"
"Mostra o autor, data/hora, tamanho da mensagem de log, e a mensagem de log.\n"

#: ../svnlook/main.c:243
msgid ""
"usage: svnlook lock REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
"\n"
"If a lock exists on a path in the repository, describe it.\n"
msgstr ""
"uso: svnlook lock CAMINHO_REP CAMINHO_NO_REP\n"
"\n"
"Se uma trava existe no caminho no repositório, a descreve.\n"

#: ../svnlook/main.c:248
msgid ""
"usage: svnlook log REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the log message.\n"
msgstr ""
"uso: svnlook log CAMINHO_REP\n"
"\n"
"Mostra a mensagem de log.\n"

#: ../svnlook/main.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"usage: 1. svnlook propget REPOS_PATH PROPNAME PATH_IN_REPOS\n"
"                           2. svnlook propget --revprop REPOS_PATH PROPNAME\n"
"\n"
"Print the raw value of a property on a path in the repository.\n"
"With --revprop, print the raw value of a revision property.\n"
msgstr ""
"uso: svnlook propget CAMINHO_REP NOMEPROP [CAMINHO_NO_REP]\n"
"\n"
"Mostra o valor puro de uma propriedade em um caminho no repositório.\n"
"Com --revprop, mostra o valor puro de uma propriedade de revisão.\n"

#: ../svnlook/main.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"usage: 1. svnlook proplist REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
"                             2. svnlook proplist --revprop REPOS_PATH\n"
"\n"
"List the properties of a path in the repository, or\n"
"with the --revprop option, revision properties.\n"
"With -v, show the property values too.\n"
msgstr ""
"uso: svnlook proplist CAMINHO_REP [CAMINHO_NO_REP]\n"
"\n"
"Lista as propriedades de um caminho no repositório, ou\n"
"com a opção --revprop, propriedades de revisões.\n"
"Com -v, também mostra os valores das propriedades.\n"

#: ../svnlook/main.c:272
msgid ""
"usage: svnlook tree REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
"\n"
"Print the tree, starting at PATH_IN_REPOS (if supplied, at the root\n"
"of the tree otherwise), optionally showing node revision ids.\n"
msgstr ""
"uso: svnlook tree CAMINHO_REP [CAMINHO_NO_REP]\n"
"\n"
"Mostra a árvore, começando em CAMINHO_NO_REP (se informado, ou na raiz da\n"
"árvore caso contrário), opcionalmente mostrando os ids de revisão dos nós.\n"

#: ../svnlook/main.c:278
msgid ""
"usage: svnlook uuid REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the repository's UUID.\n"
msgstr ""
"uso: svnlook uuid CAMINHO_REP\n"
"\n"
"Mostra o UUID do repositório.\n"

#: ../svnlook/main.c:283
msgid ""
"usage: svnlook youngest REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the youngest revision number.\n"
msgstr ""
"uso: svnlook youngest CAMINHO_REP\n"
"\n"
"Mostra o número da revisão mais nova.\n"

#: ../svnlook/main.c:934
#, c-format
msgid "Copied: %s (from rev %ld, %s)\n"
msgstr "Copiado: %s (de rev %ld, %s)\n"

#: ../svnlook/main.c:1002
msgid "Added"
msgstr "Incluído"

#: ../svnlook/main.c:1003
msgid "Deleted"
msgstr "Apagado"

#: ../svnlook/main.c:1004
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: ../svnlook/main.c:1005
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: ../svnlook/main.c:1017
#, fuzzy
msgid ""
"(Binary files differ)\n"
"\n"
msgstr "(Arquivos binários são diferentes)\n"

#: ../svnlook/main.c:1227
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: ../svnlook/main.c:1374 ../svnlook/main.c:1480 ../svnlook/main.c:1509
#, c-format
msgid "Transaction '%s' is not based on a revision; how odd"
msgstr "Transação '%s' não é baseada em uma revisão; que estranho"

#: ../svnlook/main.c:1404
#, c-format
msgid "'%s' is a URL, probably should be a path"
msgstr "'%s' é uma URL, provavelmente deveria ser um caminho"

#: ../svnlook/main.c:1427 ../svnlook/main.c:1450
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a file"
msgstr "Caminho '%s' não é um arquivo"

#: ../svnlook/main.c:1593
#, c-format
msgid ""
"REVISION   PATH <ID>\n"
"--------   ---------\n"
msgstr ""
"REVISÃO    CAMINHO <ID>\n"
"--------   ---------\n"

#: ../svnlook/main.c:1598
#, c-format
msgid ""
"REVISION   PATH\n"
"--------   ----\n"
msgstr ""
"REVISÃO    CAMINHO\n"
"--------   ----\n"

#: ../svnlook/main.c:1647
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on revision %ld"
msgstr "Propriedade '%s' não encontrada na revisão %ld"

#: ../svnlook/main.c:1654
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s' in revision %ld"
msgstr "Propriedade '%s' não encontrada no caminho '%s' na revisão %ld"

#: ../svnlook/main.c:1659
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s' in transaction %s"
msgstr "Propriedade '%s' não encontrada no caminho '%s' na transação %s"

#: ../svnlook/main.c:1905 ../svnlook/main.c:1970 ../svnlook/main.c:2137
#, c-format
msgid "Missing repository path argument"
msgstr "Faltando argumento de caminho de repositório"

#: ../svnlook/main.c:1983
msgid ""
"general usage: svnlook SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Note: any subcommand which takes the '--revision' and '--transaction'\n"
"      options will, if invoked without one of those options, act on\n"
"      the repository's youngest revision.\n"
"Type 'svnlook help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
"Type 'svnlook --version' to see the program version and FS modules.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
"uso geral: svnlook SUB-COMANDO CAMINHO_REP [ARGS & OPÇÕES ...]\n"
"Nota: qualquer sub-comando que leve as opções '--revision' e\n"
"      '--transaction irá, se invocado sem uma destas opções,\n"
"      atuar na revisão mais nova do repositório.\n"
"Digite 'svnlook help <sub-comando>' para ajuda em um sub-comando\n"
"específico.\n"
"Digite 'svnlook --version' para ver a versão do programa e dos módulos FS.\n"
"\n"
"Sub-comandos disponíveis:\n"

#: ../svnlook/main.c:2039
msgid "Missing path argument"
msgstr "Faltando argumento caminho"

#: ../svnlook/main.c:2063
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Comment (%i line):\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"Comment (%i lines):\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
"Comentário (%i linha):\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
"Comentário (%i linha):\n"
"%s\n"

#: ../svnlook/main.c:2111
#, c-format
msgid "Missing propname argument"
msgstr "Faltando argumento propname"

#: ../svnlook/main.c:2112
#, c-format
msgid "Missing propname and repository path arguments"
msgstr "Faltando argumentos propname e caminho do repositório"

#: ../svnlook/main.c:2118
msgid "Missing propname or repository path argument"
msgstr "Faltando argumentos propname ou caminho do repositório"

#: ../svnlook/main.c:2277
msgid "Invalid revision number supplied"
msgstr "Número de revisão informado inválido"

#: ../svnlook/main.c:2369
#, fuzzy
msgid "The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments cannot co-exist"
msgstr "Os argumentos '--transaction' (-t) e '--revision' (-r) não podem co-existir"

#: ../svnlook/main.c:2451
#, c-format
msgid "Repository argument required\n"
msgstr "Argumento do repositório requerido\n"

#: ../svnlook/main.c:2460
#, c-format
msgid "'%s' is a URL when it should be a path\n"
msgstr "'%s' é uma URL quando deveria ser um caminho\n"

#: ../svnlook/main.c:2512
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
"Type 'svnlook help %s' for usage.\n"
msgstr ""
"Sub-comando '%s' não aceita opção '%s'\n"
"Digite 'svnlook help %s' para uso.\n"

#: ../svnlook/main.c:2555
msgid "Try 'svnlook help' for more info"
msgstr "Tente 'svnlook help' para mais informações"

#: ../svnrdump/load_editor.c:97 ../svnsync/main.c:351
msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7 or using an external locking program"
msgstr ""

#: ../svnrdump/load_editor.c:106 ../svnsync/main.c:360
#, c-format
msgid "Can't get local hostname"
msgstr "Não foi possível obter o nome do servidor local"

#: ../svnrdump/load_editor.c:133 ../svnsync/main.c:396
#, c-format
msgid "Failed to get lock on destination repos, currently held by '%s'\n"
msgstr "Falha ao obter trava no repositório destino, atualmente de '%s'\n"

#: ../svnrdump/load_editor.c:167 ../svnsync/main.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't get lock on destination repos after %d attempts"
msgstr "Falha ao obter trava no repositório destino, atualmente de '%s'\n"

#: ../svnrdump/load_editor.c:684
msgid "\"svnrdump load\"'s lock was stolen; can't remove it"
msgstr ""

#: ../svnrdump/svnrdump.c:58
msgid ""
"usage: svnrdump dump URL [-r LOWER[:UPPER]]\n"
"\n"
"Dump revisions LOWER to UPPER of repository at remote URL to stdout in a 'dumpfile' portable format.\n"
"If only LOWER is given, dump that one revision.\n"
msgstr ""

#: ../svnrdump/svnrdump.c:64
msgid ""
"usage: svnrdump load URL\n"
"\n"
"Load a 'dumpfile' given on stdin to a repository at remote URL.\n"
msgstr ""

#: ../svnrdump/svnrdump.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnrdump help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
msgstr ""
"uso: svnadmin help [SUB-COMANDO...]\n"
"\n"
"Descreve o uso deste programa ou seus sub-comandos.\n"

#: ../svnrdump/svnrdump.c:88 ../svnserve/main.c:218 ../svnversion/main.c:133
msgid "display this help"
msgstr "mostra esta ajuda"

#: ../svnrdump/svnrdump.c:91 ../svnsync/main.c:196
msgid ""
"set user configuration option in the format:\n"
"                                 FILE:SECTION:OPTION=[VALUE]\n"
"                             For example:\n"
"                                 servers:global:http-library=serf"
msgstr ""

#: ../svnrdump/svnrdump.c:405
#, fuzzy
msgid ""
"general usage: svnrdump SUBCOMMAND URL [-r LOWER[:UPPER]]\n"
"Type 'svnrdump help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
"uso geral: svndumpfilter SUB-COMANDO [ARGS & OPÇÕES ...]\n"
"Digite 'svndumpfilter help <sub-comando>' para ajuda em um sub-comando específico.\n"
"Digite 'svndumpfilter --version' para ver a versão do programa.\n"
"\n"

#: ../svnrdump/svnrdump.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Revision %ld does not exist.\n"
msgstr "'%s' não existe"

#: ../svnrdump/svnrdump.c:592
#, c-format
msgid "LOWER cannot be greater than UPPER.\n"
msgstr ""

#: ../svnserve/cyrus_auth.c:264
#, c-format
msgid "Can't get hostname"
msgstr "Não foi possível obter o nome do servidor"

#: ../svnserve/cyrus_auth.c:329
msgid "Could not obtain the list of SASL mechanisms"
msgstr "Não foi possível obter a lista de mecanismos SASL"

#: ../svnserve/cyrus_auth.c:371
msgid "Couldn't obtain the authenticated username"
msgstr "Não foi possível obter o nome do usuário autenticado"

#: ../svnserve/main.c:151
msgid "daemon mode"
msgstr "mode daemon"

#: ../svnserve/main.c:152
msgid "inetd mode"
msgstr "modo inetd"

#: ../svnserve/main.c:153
msgid "tunnel mode"
msgstr "modo tunnel"

#: ../svnserve/main.c:154
#, fuzzy
msgid "listen-once mode (useful for debugging)"
msgstr "escutar uma única vez (útil para debugging)"

#: ../svnserve/main.c:157
#, fuzzy
msgid "Windows service mode (Service Control Manager)"
msgstr "Falha ao conectar ao Service Control Manager"

#: ../svnserve/main.c:159
msgid "root of directory to serve"
msgstr "raiz do diretório a servir"

#: ../svnserve/main.c:161
msgid "force read only, overriding repository config file"
msgstr "força somente para leitura, ignorando o arquivo de configuração de repositório"

#: ../svnserve/main.c:163
msgid "read configuration from file ARG"
msgstr "lê configuração de arquivo ARG"

#: ../svnserve/main.c:166
msgid ""
"listen port\n"
"                             [mode: daemon, service, listen-once]"
msgstr ""

#: ../svnserve/main.c:170
msgid ""
"listen port\n"
"                             [mode: daemon, listen-once]"
msgstr ""

#: ../svnserve/main.c:176
msgid ""
"listen hostname or IP address\n"
"                             [mode: daemon, service, listen-once]"
msgstr ""

#: ../svnserve/main.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"listen hostname or IP address\n"
"                             [mode: daemon, listen-once]"
msgstr "servidor ou IP para escuta (para modo daemon)"

#: ../svnserve/main.c:185
msgid ""
"prefer IPv6 when resolving the listen hostname\n"
"                             [IPv4 is preferred by default. Using IPv4 and IPv6\n"
"                             at the same time is not supported in daemon mode.\n"
"                             Use inetd mode or tunnel mode if you need this.]"
msgstr ""

#. ### Making the assumption here that WIN32 never has fork and so
#. * ### this option never exists when --service exists.
#: ../svnserve/main.c:195
#, fuzzy
msgid "use threads instead of fork [mode: daemon]"
msgstr "use threads ao invés de fork"

#: ../svnserve/main.c:199
#, fuzzy
msgid ""
"run in foreground (useful for debugging)\n"
"                             [mode: daemon]"
msgstr "executa em primeiro plano (uso para debugging)"

#: ../svnserve/main.c:203
#, fuzzy
msgid "svnserve log file"
msgstr "Criando arquivo svnserve.conf"

#: ../svnserve/main.c:206
msgid ""
"write server process ID to file ARG\n"
"                             [mode: daemon, listen-once, service]"
msgstr ""

#: ../svnserve/main.c:210
msgid ""
"write server process ID to file ARG\n"
"                             [mode: daemon, listen-once]"
msgstr ""

#: ../svnserve/main.c:215
#, fuzzy
msgid ""
"tunnel username (default is current uid's name)\n"
"                             [mode: tunnel]"
msgstr "nome de usuário para tunnel (padrão é o nome do uid corrente)"

#: ../svnserve/main.c:231
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage.\n"
msgstr "Digite '%s --help' para uso.\n"

#: ../svnserve/main.c:241
#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X | --service] [options]\n"
"\n"
"Valid options:\n"
msgstr ""
"uso: svnserve [opções]\n"
"\n"
"Opções válidas:\n"

#: ../svnserve/main.c:247
#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X] [options]\n"
"\n"
"Valid options:\n"
msgstr ""
"uso: svnserve [opções]\n"
"\n"
"Opções válidas:\n"

#: ../svnserve/main.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Cyrus SASL authentication is available.\n"
msgstr "Nenhum provedor de autenticação disponível"

#: ../svnserve/main.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid port '%s'"
msgstr "URL inválida '%s'"

#: ../svnserve/main.c:528
#, c-format
msgid "svnserve: Root path '%s' does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "svnserve: Caminho raiz '%s' não existe ou não é um diretório.\n"

#: ../svnserve/main.c:585
#, fuzzy
msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t, --service or -X.\n"
msgstr "Você deve especificar exatamente um entre -d, -i, -t ou -X.\n"

#: ../svnserve/main.c:588
msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t or -X.\n"
msgstr "Você deve especificar exatamente um entre -d, -i, -t ou -X.\n"

#: ../svnserve/main.c:613
#, c-format
msgid "Option --tunnel-user is only valid in tunnel mode.\n"
msgstr "Opção --tunnel-user somente é válida no modo tunnel.\n"

#: ../svnserve/main.c:678
#, c-format
msgid "svnserve: The --service flag is only valid if the process is started by the Service Control Manager.\n"
msgstr "svnserve: A flag --service somente é válida se o processo é iniciado pelo Service Control Manager.\n"

#: ../svnserve/main.c:728
#, c-format
msgid "Can't get address info"
msgstr "Não foi possível obter informação de endereço"

#: ../svnserve/main.c:742
#, c-format
msgid "Can't create server socket"
msgstr "Não foi possível criar socket de servidor"

#: ../svnserve/main.c:753
#, c-format
msgid "Can't bind server socket"
msgstr "Não foi possível executar bind de socket de servidor"

#: ../svnserve/main.c:831
#, c-format
msgid "Can't accept client connection"
msgstr "Não foi possível aceitar conexão de cliente"

#: ../svnserve/main.c:907
#, c-format
msgid "Can't create threadattr"
msgstr "Não foi possível criar threadattr"

#: ../svnserve/main.c:915
#, c-format
msgid "Can't set detached state"
msgstr "Não foi possível setar estado detached"

#: ../svnserve/main.c:928
#, c-format
msgid "Can't create thread"
msgstr "Não foi possível criar thread"

#: ../svnserve/serve.c:1857
msgid "Path is not a string"
msgstr "Caminho não é uma string"

#: ../svnserve/serve.c:2011
#, fuzzy
msgid "Log revprop entry not a string"
msgstr "Entrada de log não é uma lista"

#: ../svnserve/serve.c:2018
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown revprop word '%s' in log command"
msgstr "Comando de protocolo svn desconhecido"

#: ../svnserve/serve.c:2034
#, fuzzy
msgid "Log path entry not a string"
msgstr "Entrada de log não é uma lista"

#: ../svnserve/winservice.c:346
#, c-format
msgid "Failed to create winservice_start_event"
msgstr "Falha ao criar winservice_start_event"

#: ../svnserve/winservice.c:357
#, c-format
msgid "The service failed to start"
msgstr "O serviço falhou ao iniciar"

#: ../svnserve/winservice.c:405
#, c-format
msgid "Failed to connect to Service Control Manager"
msgstr "Falha ao conectar ao Service Control Manager"

#: ../svnserve/winservice.c:416
#, c-format
msgid "The service failed to start; an internal error occurred while starting the service"
msgstr "O serviço falhou ao iniciar; um erro interno ocorreu ao iniciar o serviço"

#: ../svnsync/main.c:85
#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnsync initialize DEST_URL SOURCE_URL\n"
"\n"
"Initialize a destination repository for synchronization from\n"
"another repository.\n"
"\n"
"If the source URL is not the root of a repository, only the\n"
"specified part of the repository will be synchronized.\n"
"\n"
"The destination URL must point to the root of a repository which\n"
"has been configured to allow revision property changes.  In\n"
"the general case, the destination repository must contain no\n"
"committed revisions.  Use --allow-non-empty to override this\n"
"restriction, which will cause svnsync to assume that any revisions\n"
"already present in the destination repository perfectly mirror\n"
"their counterparts in the source repository.  (This is useful\n"
"when initializing a copy of a repository as a mirror of that same\n"
"repository, for example.)\n"
"\n"
"You should not commit to, or make revision property changes in,\n"
"the destination repository by any method other than 'svnsync'.\n"
"In other words, the destination repository should be a read-only\n"
"mirror of the source repository.\n"
msgstr ""
"uso: svnsync initialize URL_DEST URL_FONTE\n"
"\n"
"Inicializa um repositório destino para sincronização a partir de outro\n"
"repositório.\n"
"\n"
"A URL destino deve apontar para a raiz de um repositório sem revisõs com\n"
"commit.  O repositório destino deve permitir mudanças de propriedade de\n"
"revisão.\n"
"\n"
"Você não deve executar commit ou fazer mudanças de propriedades de\n"
"revisão no repositório destino por qualquer método a não ser 'svnsync'.\n"
"Em outras palavras, o repositório destino deve ser uma cópia espelhada\n"
"somente para leitura do repositório fonte.\n"

#: ../svnsync/main.c:110
msgid ""
"usage: svnsync synchronize DEST_URL [SOURCE_URL]\n"
"\n"
"Transfer all pending revisions to the destination from the source\n"
"with which it was initialized.\n"
"\n"
"If SOURCE_URL is provided, use that as the source repository URL,\n"
"ignoring what is recorded in the destination repository as the\n"
"source URL.  Specifying SOURCE_URL is recommended in particular\n"
"if untrusted users/administrators may have write access to the\n"
"DEST_URL repository.\n"
msgstr ""

#: ../svnsync/main.c:122
msgid ""
"usage:\n"
"\n"
"    1. svnsync copy-revprops DEST_URL [SOURCE_URL]\n"
"    2. svnsync copy-revprops DEST_URL REV[:REV2]\n"
"\n"
"Copy the revision properties in a given range of revisions to the\n"
"destination from the source with which it was initialized.  If the\n"
"revision range is not specified, it defaults to all revisions in\n"
"the DEST_URL repository.  Note also that the 'HEAD' revision is the\n"
"latest in DEST_URL, not necessarily the latest in SOURCE_URL.\n"
"\n"
"If SOURCE_URL is provided, use that as the source repository URL,\n"
"ignoring what is recorded in the destination repository as the\n"
"source URL.  Specifying SOURCE_URL is recommended in particular\n"
"if untrusted users/administrators may have write access to the\n"
"DEST_URL repository.\n"
"\n"
"Form 2 is deprecated syntax, equivalent to specifying \"-rREV[:REV2]\".\n"
msgstr ""

#: ../svnsync/main.c:142
msgid ""
"usage: svnsync info DEST_URL\n"
"\n"
"Print information about the synchronization destination repository\n"
"located at DEST_URL.\n"
msgstr ""

#: ../svnsync/main.c:148
msgid ""
"usage: svnsync help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
msgstr ""
"uso: svnsync help [SUB-COMANDO...]\n"
"\n"
"Descreve o uso deste programa ou seus sub-comandos.\n"

#: ../svnsync/main.c:158
msgid "print as little as possible"
msgstr "imprime o mínimo possível"

#: ../svnsync/main.c:160
msgid ""
"operate on revision ARG (or range ARG1:ARG2)\n"
"                             A revision argument can be one of:\n"
"                                 NUMBER       revision number\n"
"                                 'HEAD'       latest in repository"
msgstr ""

#: ../svnsync/main.c:168
msgid "allow a non-empty destination repository"
msgstr ""

#: ../svnsync/main.c:174
msgid ""
"specify a username ARG (deprecated;\n"
"                             see --source-username and --sync-username)"
msgstr ""
"especifica um nome de usuário ARG (descontinuado;\n"
"                             veja --source-username e --sync-username)"

#: ../svnsync/main.c:178
msgid ""
"specify a password ARG (deprecated;\n"
"                             see --source-password and --sync-password)"
msgstr ""
"especifica uma senha ARG (descontinuado;\n"
"                             veja --source-password e --sync-password)"

#: ../svnsync/main.c:182
msgid ""
"accept unknown SSL server certificates without\n"
"                             prompting (but only with '--non-interactive')"
msgstr ""

#: ../svnsync/main.c:186
msgid "connect to source repository with username ARG"
msgstr "conecta ao repositório fonte com nome de usuário ARG"

#: ../svnsync/main.c:188
msgid "connect to source repository with password ARG"
msgstr "conecta ao repositório fonte com senha ARG"

#: ../svnsync/main.c:190
msgid "connect to sync repository with username ARG"
msgstr "conecta ao repositório sync com nome de usuário ARG"

#: ../svnsync/main.c:192
msgid "connect to sync repository with password ARG"
msgstr "conecta ao repositório sync com senha ARG"

#: ../svnsync/main.c:204
msgid ""
"Disable built-in locking. Use of this option can\n"
"                             corrupt the mirror unless you ensure that no other\n"
"                             instance of svnsync is running concurrently."
msgstr ""

#: ../svnsync/main.c:488
msgid "svnsync's lock was stolen; can't remove it"
msgstr ""

#: ../svnsync/main.c:525
#, c-format
msgid "Session is rooted at '%s' but the repos root is '%s'"
msgstr "Sessão tem raiz em '%s' mas a raiz do repositório é '%s'"

#: ../svnsync/main.c:667
#, c-format
msgid "Copied properties for revision %ld (%s* properties skipped).\n"
msgstr "Propriedades copiadas para revisão %ld (%s* propriedades omitidas).\n"

#: ../svnsync/main.c:672
#, c-format
msgid "Copied properties for revision %ld.\n"
msgstr "Propriedades copiadas para revisão %ld.\n"

#: ../svnsync/main.c:688
#, c-format
msgid "NOTE: Normalized %s* properties to LF line endings (%d rev-props, %d node-props).\n"
msgstr ""

#: ../svnsync/main.c:810
msgid "Destination repository already contains revision history; consider using --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their respective revisions in the source repository"
msgstr ""

#: ../svnsync/main.c:819
#, c-format
msgid "Destination repository is already synchronizing from '%s'"
msgstr "Repositório destino já está sincronizado de '%s'"

#: ../svnsync/main.c:854
#, fuzzy
msgid "Destination repository has more revisions than source repository"
msgstr "Repositório destino não foi inicializado"

#: ../svnsync/main.c:918 ../svnsync/main.c:921 ../svnsync/main.c:1425
#: ../svnsync/main.c:1432 ../svnsync/main.c:1667 ../svnsync/main.c:1670
#: ../svnsync/main.c:1712
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a URL"
msgstr "Caminho '%s' não é uma URL"

#: ../svnsync/main.c:947
#, c-format
msgid "Committed revision %ld.\n"
msgstr "Commit da revisão %ld.\n"

#: ../svnsync/main.c:990
msgid "Destination repository has not been initialized"
msgstr "Repositório destino não foi inicializado"

#: ../svnsync/main.c:1208
#, c-format
msgid "Commit created rev %ld but should have created %ld"
msgstr "Commit criou revisão %ld mas deveria ter criado %ld"

#: ../svnsync/main.c:1322
#, c-format
msgid "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the destination without using svnsync?"
msgstr "Revisão sendo atualmente copiada (%ld), última versão com merge (%ld), e destino HEAD (%ld) são inconsistentes; você fez commit para o destino sem usar svnsync?"

#: ../svnsync/main.c:1360
#, c-format
msgid "Destination HEAD (%ld) is not the last merged revision (%ld); have you committed to the destination without using svnsync?"
msgstr "Destino HEAD (%ld) não é a última revisão com merge (%ld); você fez commit para o destino sem usar svnsync?"

#: ../svnsync/main.c:1482 ../svnsync/main.c:1487
#, c-format
msgid "Cannot copy revprops for a revision (%ld) that has not been synchronized yet"
msgstr "Não é possível copiar revprops para a revisão (%ld) que não foi sincronizada ainda"

#: ../svnsync/main.c:1550 ../svnsync/main.c:1570
#, c-format
msgid "Invalid revision number (%ld)"
msgstr "Número de revisão inválido (%ld)"

#: ../svnsync/main.c:1620
msgid "Cannot specify revisions via both command-line arguments and the --revision (-r) option"
msgstr ""

#: ../svnsync/main.c:1628 ../svnsync/main.c:1961
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid revision range '%s' provided"
msgstr "Número de revisão informado inválido"

#: ../svnsync/main.c:1724
#, fuzzy, c-format
msgid "Repository '%s' is not initialized for synchronization"
msgstr "Acesso ao repositório é necessário para esta operação"

#. Print the info.
#: ../svnsync/main.c:1733
#, fuzzy, c-format
msgid "Source URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"

#: ../svnsync/main.c:1735
#, fuzzy, c-format
msgid "Source Repository UUID: %s\n"
msgstr "UUID do repositório: %s\n"

#: ../svnsync/main.c:1738
#, fuzzy, c-format
msgid "Last Merged Revision: %s\n"
msgstr "Revisão da Última Mudança: %ld\n"

#: ../svnsync/main.c:1755
msgid ""
"general usage: svnsync SUBCOMMAND DEST_URL  [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svnsync help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
"Type 'svnsync --version' to see the program version and RA modules.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
"uso geral: svnsync SUB-COMANDO CAMINHO_REPOS  [ARGS & OPÇÕES ...]\n"
"Digite 'svnsync help <sub-comando>' para ajuda em um sub-comando\n"
"específico.\n"
"Digite 'svnsync --version' para ver a versão do programa e dos módulos RA.\n"
"\n"
"Sub-comandos disponíveis:\n"

#: ../svnsync/main.c:1995
msgid "Cannot use --username or --password with any of --source-username, --source-password, --sync-username, or --sync-password.\n"
msgstr "Não é possível usar --username ou --password com qualquer um de --source-username, --source-password, --sync-username, ou --sync-password.\n"

#: ../svnsync/main.c:2085
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
"Type 'svnsync help %s' for usage.\n"
msgstr ""
"Sub-comando '%s' não aceita a opção '%s'\n"
"Digite 'svnsync help %s' para uso.\n"

#: ../svnsync/main.c:2167
msgid "Try 'svnsync help' for more info"
msgstr "Tente 'svnsync help' para mais informações"

#: ../svnversion/main.c:45
#, c-format
msgid "Type 'svnversion --help' for usage.\n"
msgstr "Digite 'svnversion --help' para uso.\n"

#: ../svnversion/main.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: svnversion [OPTIONS] [WC_PATH [TRAIL_URL]]\n"
"\n"
"  Produce a compact 'version number' for the working copy path\n"
"  WC_PATH.  TRAIL_URL is the trailing portion of the URL used to\n"
"  determine if WC_PATH itself is switched (detection of switches\n"
"  within WC_PATH does not rely on TRAIL_URL).  The version number\n"
"  is written to standard output.  For example:\n"
"\n"
"    $ svnversion . /repos/svn/trunk\n"
"    4168\n"
"\n"
"  The version number will be a single number if the working\n"
"  copy is single revision, unmodified, not switched and with\n"
"  an URL that matches the TRAIL_URL argument.  If the working\n"
"  copy is unusual the version number will be more complex:\n"
"\n"
"   4123:4168     mixed revision working copy\n"
"   4168M         modified working copy\n"
"   4123S         switched working copy\n"
"   4123P         partial working copy, from a sparse checkout\n"
"   4123:4168MS   mixed revision, modified, switched working copy\n"
"\n"
"  If invoked on a directory that is not a working copy, an\n"
"  exported directory say, the program will output 'exported'.\n"
"\n"
"  If invoked without arguments WC_PATH will be the current directory.\n"
"\n"
"Valid options:\n"
msgstr ""
"uso: svnversion [OPÇÕES] [CAMINHO_CT [FIM_URL]]\n"
"\n"
"  Produz um 'número de versão' compacto para o caminho de cópia de\n"
"  trabalho CAMINHO_CT.  FIM_URL é a parte final da URL usada para\n"
"  determinar se CAMINHO_CT está trocado (detecção de trocas dentro de\n"
"  CAMINHO_CT não dependem de FIM_URL).  O número de versão é escrito na\n"
"  saída padrão.  Por exemplo:\n"
"\n"
"    $ svnversion . /repos/svn/trunk \n"
"    4168\n"
"\n"
"  O número de versão será um número simples se a cópia de trabalho é uma\n"
"  simples revisão, não modificada, não trocada ('switch') e com uma URL que\n"
"  bate com o argumento FIM_URL.  Se a cópia de trabalho não é usual o\n"
"  número de versão será mais complexo:\n"
"\n"
"   4123:4168     cópia de trabalho com revisão mista\n"
"   4168M         cópia de trabalho modificada\n"
"   4123S         cópia de trabalho trocada\n"
"   4123:4168MS   revisão mista, cópia de trabalho modificada e trocada\n"
"\n"
"  Se invocado em um diretório que não é uma cópia de trabalho, como em um\n"
"  diretório exportado, o programa irá gerar 'exportado' na saída.\n"
"\n"
"Opções válidas:\n"

#: ../svnversion/main.c:131
msgid "do not output the trailing newline"
msgstr "não gera o final de linha final"

#: ../svnversion/main.c:132
msgid "last changed rather than current revisions"
msgstr "último modificado ao invés de revisão atual"

#: ../svnversion/main.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Unversioned directory%s"
msgstr "Não foi possível reiniciar o diretório '%s'"

#: ../svnversion/main.c:250 ../svnversion/main.c:266
#, c-format
msgid "Unversioned file%s"
msgstr ""

#: ../svnversion/main.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' doesn't exist\n"
msgstr "'%s' não existe"

#: ../svnversion/main.c:287
#, c-format
msgid "'%s' is of unknown type\n"
msgstr ""

#. Local uncommitted modifications, no revision info was found.
#: ../svnversion/main.c:296
#, c-format
msgid "Uncommitted local addition, copy or move%s"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Send changes from your working copy to the repository.\n"
#~ "usage: commit [PATH...]\n"
#~ "\n"
#~ "  A log message must be provided, but it can be empty.\n"
#~ "  OS400 does not support the starting of an editor,\n"
#~ "  so --message or --file must be used. If any targets are\n"
#~ "  (or contain) locked items, those will be unlocked after a\n"
#~ "  successful commit.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Envia mudanças da sua cópia de trabalho para o repositório.\n"
#~ "uso: commit [CAMINHO...]\n"
#~ "\n"
#~ "  Uma mensagem de log deve ser fornecida, mas pode ser vazia.\n"
#~ "  OS400 não suporta iniciar um editor, então --message ou --file\n"
#~ "  deve ser usado. Se qualquer alvo estão (ou contém) itens travados,\n"
#~ "  estes serão destravados após um commit com sucesso.\n"

#~ msgid "Error parsing diff options"
#~ msgstr "Erro ao executar parsing de opções de diff"

#~ msgid ""
#~ "Checksum mismatch, rep '%s':\n"
#~ "   expected:  %s\n"
#~ "     actual:  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Checksum não bate, rep '%s':\n"
#~ "   esperado:  %s\n"
#~ "   obtido:    %s\n"

#~ msgid "This client is too old to work with working copy '%s'; please get a newer Subversion client"
#~ msgstr "Este cliente é muito velho para trablhar com a cópia de trabalho '%s'; por favor obtenha um novo cliente Subversion"

#~ msgid "property '%s' deleted (recursively) from '%s'.\n"
#~ msgstr "propriedade '%s' apagada (recursivamente) de '%s'.\n"

#~ msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_dav"
#~ msgstr "Versão de loader RA (%d) não suportada para ra_dav"

#~ msgid "Can't parse '%s'"
#~ msgstr "Não é possível fazer parse de '%s'"

#~ msgid ""
#~ "pass depth ('empty', 'files', 'immediates', or\n"
#~ "                            'infinity') as ARG"
#~ msgstr ""
#~ "passa nível ('empty', 'files', 'immediates', ou\n"
#~ "                            'infinity') como ARG"

#~ msgid "Invalid 'format' attribute"
#~ msgstr "Atributo 'format' inválido"

#~ msgid "Can't get file perms for file at '%s' (file stat error)"
#~ msgstr "Não foi possível obter permissões de arquivo para o arquivo em '%s' (erro de início de arquivo)"

#~ msgid "Path '%s' is now a member of changelist '%s'.\n"
#~ msgstr "Caminho '%s' agora é um membro da lista de mudanças '%s'.\n"

#~ msgid "Properties Last Updated"
#~ msgstr "Propriedades da Última Mudança"

#~ msgid "'%s' is not under version control or doesn't exist"
#~ msgstr "'%s' não está sobre controle de versão ou não existe"

#~ msgid "Directory '%s' containing working copy admin area is missing"
#~ msgstr "Diretório '%s' contendo área de trabalho admin em cópia de trabalho faltando"

#~ msgid "In directory '%s'"
#~ msgstr "No diretório '%s'"

#~ msgid "'%s' has no ancestry information"
#~ msgstr "'%s' não possui informação de ancestral"

#~ msgid "Can't write property hash to '%s'"
#~ msgstr "Não é possível escrever hash de propriedade para '%s'"

#~ msgid ""
#~ "usage: svnsync copy-revprops DEST_URL REV\n"
#~ "\n"
#~ "Copy all revision properties for revision REV from source to\n"
#~ "destination.\n"
#~ msgstr ""
#~ "uso: svnsync copy-revprops URL_DEST REV\n"
#~ "\n"
#~ "Copia todas as propriedades de revisão da revisão REV de origem para destino.\n"

#~ msgid "Access repository via WebDAV protocol through serf."
#~ msgstr "Acessa repositório via protocolo WebDAV através de serf."

#~ msgid "Lock file '%s' is not a regular file"
#~ msgstr "Arquivo de trava '%s' não é um arquivo regular"

#~ msgid "Error removing changelist from entry '%s'"
#~ msgstr "Erro removendo lista de mudanças da entrada '%s'"

#~ msgid "Unable to lock '%s'"
#~ msgstr "Não foi possível travar '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Checksum mismatch for '%s':\n"
#~ "   expected checksum:  %s\n"
#~ "   actual checksum:    %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Checksum não bate para '%s':\n"
#~ "   checksum esperado:   %s\n"
#~ "   checksum obtido:     %s\n"

#~ msgid "No '.' entry in: '%s'"
#~ msgstr "Não há entrada '.' em: '%s'"

#~ msgid "Won't delete locally modified directory '%s'"
#~ msgstr "Diretório localmente modificado '%s' não será apagado"

#~ msgid "Unable to determine merge source for '%s', please provide an explicit source"
#~ msgstr "Não foi possível determinar fonte de mesclagem para '%s', por favor forneça uma fonte explícita"

#~ msgid "Error in post-commit clean-up (details follow):"
#~ msgstr "Erro em limpeza pós-commit (detalhes a seguir):"

#~ msgid "Cannot revert addition of current directory; please try again from the parent directory"
#~ msgstr "Não é possível reverter inclusão do diretório corrente; por favor tente novamente de um diretório pai"

#~ msgid "No such entry: '%s'"
#~ msgstr "Não existe tal entrada: '%s'"

#~ msgid "Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for addition) is not itself scheduled for addition"
#~ msgstr "Cópia de trabalho corrompida: '%s' no diretório '%s' (que está agendado para inclusão) não está agendado para inclusão"

#~ msgid "Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for deletion) is not itself scheduled for deletion"
#~ msgstr "Cópia de trabalho corrompida: '%s' no diretório '%s' (que está agendado para remoção) não está agendado para remoção"

#~ msgid "'%s' has unsupported special file type '%s'"
#~ msgstr "'%s' possui tipo de arquivo especial não suportado '%s'"

#~ msgid "Couldn't open log"
#~ msgstr "Não foi possível abrir log"

#~ msgid "Error writing entries file for '%s'"
#~ msgstr "Erro ao escrever arquivo de entradas para '%s'"

#~ msgid "Error getting 'affected time' on '%s'"
#~ msgstr "Erro obtendo 'affected time' em '%s'"

#~ msgid ""
#~ "the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n"
#~ "                             If ARG is negative this is like -r ARG:ARG-1"
#~ msgstr ""
#~ "a mudança feita pela revisão ARG (como -r ARG-1:ARG)\n"
#~ "                             Se ARG é negativo isso é como -r ARG:ARG-1"

#~ msgid "Error getting 'affected time' of '%s'"
#~ msgstr "Erro obtendo 'affected time' de '%s'"

#~ msgid "APR_APPEND not supported for adm files"
#~ msgstr "APR_APPEND não suportado para arquivos adm"

#~ msgid "Revision type requires a working copy path, not a URL"
#~ msgstr "Tipo de revisão requer uma cópia de trabalho, não uma URL"

#~ msgid "Log command for directory '%s' is mislocated"
#~ msgstr "Comando de log para diretório '%s' está mal localizado"

#~ msgid "Expected '%s' to be a file but found a directory"
#~ msgstr "Era esperado que '%s' fosse um arquivo mas encontrado um diretório"

#~ msgid "Cannot copy or move '%s': it's not in the repository yet; try committing first"
#~ msgstr "Não é possível copiar ou mover '%s': ainda não está no repositório; tente commit primeiro"

#~ msgid "Entry '%s' is already under version control"
#~ msgstr "Entrada '%s' já está sobre controle de versão"

#~ msgid "descend recursively"
#~ msgstr "descende recursivamente"

#~ msgid "Error writing to '%s'"
#~ msgstr "Erro escrevendo em '%s'"

#~ msgid "Can't add '%s' to deleted directory; try undeleting its parent directory first"
#~ msgstr "Não é possível adicionar '%s' ao diretório apagado; tente desapagar seu diretório pai primeiro"

#~ msgid "Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' has an invalid schedule"
#~ msgstr "Cópia de trabalho corrompida: '%s' no diretório '%s' possui um esquema inválido"

#~ msgid "; run 'svn update' to complete it"
#~ msgstr "; rode 'svn update' para completar"

#~ msgid "No entry for '%s'"
#~ msgstr "Não há entradas para '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Destination does not exist: '%s'"
#~ msgstr "Destino '%s' já existe"

#~ msgid "Failed to add file '%s': a file of the same name is already scheduled for addition with history"
#~ msgstr "Falhou ao adicionar arquivo '%s': um arquivo com o mesmo nome já está agendado para inclusão"

#~ msgid ""
#~ "Comment (%i lines):\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Comentário (%i linhas):\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Can't find entry '%s' in '%s'"
#~ msgstr "Não é possível encontrar entrada '%s' em '%s'"

#~ msgid "Can't chmod '%s'"
#~ msgstr "Não é possível aplicar chmod a '%s'"

#~ msgid "Error modifying entry for '%s'"
#~ msgstr "Erro modificando entrada para '%s'"

#~ msgid "Error getting 'affected time' for '%s'"
#~ msgstr "Erro obtendo 'affected time' para '%s'"

#~ msgid "Error checking existence of '%s'"
#~ msgstr "Erro verificando a existência de '%s'"

#~ msgid "%s request failed on '%s'"
#~ msgstr "Requisição %s falhou em '%s'"

#~ msgid "Error comparing '%s' and '%s'"
#~ msgstr "Erro comparando '%s' e '%s'"

#~ msgid "Relocate can only change the repository part of an URL"
#~ msgstr "Relocação só pode mudar a parte repositório de uma URL"

#~ msgid "URL '%s' is not properly URI-encoded"
#~ msgstr "URL '%s' não está codificada como URI corretamente"

#~ msgid "Can't grab FSFS repository mutex"
#~ msgstr "Não foi possível obter mutex de repositório FSFS"

#~ msgid "'%s' is neither a file nor a directory"
#~ msgstr "'%s' não nem um arquivo ou um diretório"

#~ msgid "Multiple revision arguments encountered; can't specify -r and -c, or try '-r N:M' instead of '-r N -r M'"
#~ msgstr "Múltiplos argumentos de revisão encontrados; não é possível especificar -r e -c, ou tente '-r M:N' ao invés de '-r M -r N'"

#~ msgid "Can't stat directory '%s'"
#~ msgstr "Não foi possível executar 'stat' no diretório '%s'"

#~ msgid "Unrecognized node kind '%s' from server"
#~ msgstr "Tipo de nó '%s' não reconhecido do servidor"

#~ msgid "'DAV:version-name' was not present on the baseline resource"
#~ msgstr "'DAV:version-name' não estava presente no recurso baseline"

#~ msgid "Log entry missing 'name' attribute (entry '%s' for directory '%s')"
#~ msgstr "Atributo 'nome' faltando de entrada de log (entrada '%s' para diretório '%s')"

#~ msgid "Can't open file at '%s'"
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo em '%s'"

#~ msgid "Version %d is not non-negative"
#~ msgstr "Versão %d não é não-negativa"

#~ msgid "Cannot initialize a repository with content in it"
#~ msgstr "Não foi possível inicializar um repositório com conteúdo"

#~ msgid "Error getting file size on '%s'"
#~ msgstr "Erro obtendo tamanho de arquivo em  '%s'"

#~ msgid "Path '%s' is in conflict, and must be resolved before the remainder of the requested merge can be applied"
#~ msgstr "Caminho '%s' está em conflito, e deve ser resolvido antes que o resto da mesclagem possa ser aplicada"

#~ msgid "No error output was produced by the hook."
#~ msgstr "Nenhuma saída de erro foi produzida pelo hook."

#, fuzzy
#~ msgid "Path '%s' is missing"
#~ msgstr "Diretório '%s' está faltando"

#~ msgid ""
#~ "usage: svnsync synchronize DEST_URL\n"
#~ "\n"
#~ "Transfer all pending revisions to the destination from the source\n"
#~ "with which it was initialized.\n"
#~ msgstr ""
#~ "uso: svnsync synchronize URL_DEST\n"
#~ "\n"
#~ "Transfere todas as revisões pendentes de origem para destino\n"
#~ "com as quais foi inicializado.\n"

#~ msgid "The following error output was produced by the hook:\n"
#~ msgstr "A seguinte saída de erro foi produzida pelo hook:\n"

#~ msgid "'get-file-revs' REPORT not implemented"
#~ msgstr "'get-file-revs' REPORT não implementado"

#~ msgid "'%s' not versioned, and not exported\n"
#~ msgstr "'%s' não versionado, e não exportado\n"

#~ msgid "Item is out-of-date"
#~ msgstr "item desatualizado"

#~ msgid "Cannot copy or move '%s': it's not under version control"
#~ msgstr "Não é possível copiar ou mover '%s': não está sobre controle de versão"

#~ msgid "Can't close directory '%s'"
#~ msgstr "Não foi possível fechar o diretório '%s'"

#~ msgid "Error writing log for '%s'"
#~ msgstr "Erro escrevendo log para '%s'"

#~ msgid "Unhandled SASL interaction"
#~ msgstr "Iteração SASL não tratada"

#~ msgid "File '%s' in directory '%s' is not a versioned resource"
#~ msgstr "Arquivo '%s' no diretório '%s' não é um recurso versionado"

#~ msgid ""
#~ "use a different EOL marker than the standard\n"
#~ "                             system marker for files with the svn:eol-style\n"
#~ "                             property set to 'native'.\n"
#~ "                             ARG may be one of 'LF', 'CR', 'CRLF'"
#~ msgstr ""
#~ "usa um marcador de fim de linha diferente do padrão\n"
#~ "                             marcador do sistema para arquivos com propriedade svn:eol-style setada para 'nativa'.\n"
#~ "                             ARG pode ser um entre 'LF', 'CR', 'CRLF'"

#~ msgid ""
#~ "Entry for '%s' is marked as 'copied' but is not itself scheduled\n"
#~ "for addition.  Perhaps you're committing a target that is\n"
#~ "inside an unversioned (or not-yet-versioned) directory?"
#~ msgstr ""
#~ "Entrada para '%s' está marcada como 'copiada' mas não está ela mesma\n"
#~ "agendada para inclusão.  Talvez você esteja executando commit em um alvo que\n"
#~ "está dentro de um diretório não versionado (ou não ainda versionado)?"

#~ msgid "Write-lock stolen in '%s'"
#~ msgstr "Trava de escrita roubada em '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2000-2009 CollabNet.\n"
#~ "Subversion is open source software, see http://subversion.tigris.org/\n"
#~ "This product includes software developed by CollabNet (http://www.Collab.Net/).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 2000-2009 CollabNet.\n"
#~ "Subversion é um software de fonte aberta, veja http://subversion.tigris.org/\n"
#~ "Este produto inclui software desenvolvido por CollabNet (http://www.Collab.Net/).\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Target lists to diff may not contain both working copy paths and URLs"
#~ msgstr "Listas de alvos para diff não podem conter caminhos de cópia de trabalho e URLs ao mesmo tempo"

#~ msgid "Can't create a character converter from '%i' to '%i'"
#~ msgstr "Não foi possível criar um conversor de caracteres de '%i' para '%i'"

#~ msgid "'%s' is marked as absent, so it cannot be scheduled for addition"
#~ msgstr "'%s' está marcado como ausente, então não pode ser agendado para inclusão"

#~ msgid "Missing 'dest' attribute in '%s'"
#~ msgstr "Falntando atributo 'destino' em '%s'"

#~ msgid "Failed to add directory '%s': an unversioned directory of the same name already exists"
#~ msgstr "Falhou ao adicionar diretório '%s': um diretório não versionado com o mesmo nome já existe"

#~ msgid "Bad type indicator"
#~ msgstr "Indicador de tipo ruim"

#~ msgid "Cannot read entry for '%s'"
#~ msgstr "Não foi possível ler entrada para '%s'"

#~ msgid "File doesn't exist on HEAD"
#~ msgstr "Arquivo não existe em HEAD"

#~ msgid "Reference to non-existent revision %ld in filesystem '%s'"
#~ msgstr "Referência a uma revisão não existente %ld no sistema de arquivos '%s'"

#~ msgid "Your .svn/tmp directory may be missing or corrupt; run 'svn cleanup' and try again"
#~ msgstr "Seu diretório .svn/tmp pode estar faltando ou corrompido; rode 'svn cleanup' e tente novamente"

#~ msgid "Please upgrade the server to 0.19 or later"
#~ msgstr "Por favor atualize o servidor para 0.19 ou superior"

#~ msgid "Revision action '%c' for revision %ld of '%s' lacks a prior revision"
#~ msgstr "Ação de revisão '%c' para revisão %ld de '%s' não possui revisão anterior"

#~ msgid "Error removing lock from entry for '%s'"
#~ msgstr "Erro removendo trava da entrada para '%s'"

#~ msgid "Can't replace '%s' with a node of a differing type; the deletion must be committed and the parent updated before adding '%s'"
#~ msgstr "Não é possível substituir '%s' com um nó de diferente tipo; deve haver commit da remoção e o pai atualizado antes de adicionar '%s'"

#~ msgid "exported%s"
#~ msgstr "exportado%s"

#~ msgid "Error writing log file for '%s'"
#~ msgstr "Erro gravando arquivo de log para '%s'"

#~ msgid "Error replacing text-base of '%s'"
#~ msgstr "Erro substituindo texto-base de '%s'"

#~ msgid "Failed to add directory '%s': copyfrom arguments not yet supported"
#~ msgstr "Falhou ao adicionar diretório '%s': argumentos copyfrom ainda não suportados"

#~ msgid "Can't convert string from CCSID '%i' to CCSID '%i'"
#~ msgstr "Não foi possível converter string de CCSID '%i' para CCSID '%i'"

#~ msgid "Failed to add file '%s': a non-file object of the same name already exists"
#~ msgstr "Falhou ao adicionar arquivo '%s': um objeto não-arquivo com o mesmo nome já existe"

#~ msgid "Error modifying entry of '%s'"
#~ msgstr "Erro modificando entrada de '%s'"

#~ msgid "Checksum mismatch for '%s'; recorded: '%s', actual: '%s'"
#~ msgstr "Checksum não bate para '%s'; gravado: '%s', obtido: '%s'"

#~ msgid "Missing 'right' attribute in '%s'"
#~ msgstr "Falntando atributo 'direita' em '%s'"

#~ msgid "Unable to make any directories"
#~ msgstr "Não foi possível criar quaisquer diretórios"

#~ msgid "Error reading administrative log file in '%s'"
#~ msgstr "Erro lendo arquivo de log administrativo em '%s'"

#~ msgid "'%s' has invalid revision"
#~ msgstr "'%s' possui revisão inválida"

#~ msgid "Lock request failed"
#~ msgstr "Requisição de travamento falhou"

#~ msgid ""
#~ "Lock Comment (%i lines):\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Comentário da Trava (%i linhas):\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Cannot revert: '%s' is not under version control"
#~ msgstr "Não é possível reverter: '%s' não está sobre controle de versão"

#~ msgid ""
#~ "ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
#~ "                             A revision argument can be one of:\n"
#~ "                                NUMBER       revision number\n"
#~ "                                '{' DATE '}' revision at start of the date\n"
#~ "                                'HEAD'       latest in repository\n"
#~ "                                'BASE'       base rev of item's working copy\n"
#~ "                                'COMMITTED'  last commit at or before BASE\n"
#~ "                                'PREV'       revision just before COMMITTED"
#~ msgstr ""
#~ "ARG (alguns comandos também usam faixa ARG1:ARG2)\n"
#~ "                             Um número de revisão pode ser um entre:\n"
#~ "                                NÚMERO       número da revisão\n"
#~ "                                '{' DATA '}' revisão no início da data\n"
#~ "                                'HEAD'       último no repositório\n"
#~ "                                'BASE'       revisão base do item da cópia de trabalho\n"
#~ "                                'COMMITED'   último commit em ou antes de BASE\n"
#~ "                                'PREV'       revisão exatamente antes de COMMITED"

#~ msgid "Can't get user name"
#~ msgstr "Não foi possível obter o nome do usuário"

#~ msgid "mark revisions as merged (use with -r)"
#~ msgstr "marca revisão como mesclada (use com -r)"

#~ msgid "Invalid revision number"
#~ msgstr "Número de revisão inválido"

#~ msgid ""
#~ "set revision property ARG in new revision\n"
#~ "                             using the name=value format"
#~ msgstr ""
#~ "seta propriedade de revisão ARG em nova revisão\n"
#~ "                             usando o formato nome=valor"

#~ msgid "Can't move source to dest"
#~ msgstr "Não é possível mover origem para destino"

#~ msgid "Merge Tracking schema format not set"
#~ msgstr "Formato de esquema de acompanhamento de mesclagem não está setado"

#~ msgid "'%s' is not currently a member of changelist '%s'."
#~ msgstr "'%s' não é atualmente um membro da lista de mudanças '%s'."

#~ msgid "Can't replace '%s' in deleted directory; try undeleting its parent directory first"
#~ msgstr "Não é possível substituir '%s' no diretório apagado; tente desapagar seu diretório pai primeiro"

#~ msgid "Missing 'left' attribute in '%s'"
#~ msgstr "Falntando atributo 'esquerda' em '%s'"

#~ msgid "Bad encoding option: prop value not stored as UTF8"
#~ msgstr "Opção de codificação ruim: valor de prop não armaz. como UTF8"

#~ msgid "write server process ID to file ARG"
#~ msgstr "escreve ID de processo do servidor no arquivo ARG"

#~ msgid "Use of an external editor to fetch log message is not supported on OS400; consider using the --message (-m) or --file (-F) options"
#~ msgstr "O uso de um editor externo para buscar mensagens de log não suportado em OS400; considere usar as opções --message (-m) ou --file (-F)"

#~ msgid "Out of date: '%s' in transaction '%s'"
#~ msgstr "Desatualizado: '%s' na transação '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Comment (%i lines):\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Comentário (%i linhas):\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: svnadmin lslocks REPOS_PATH\n"
#~ "\n"
#~ "Print descriptions of all locks.\n"
#~ msgstr ""
#~ "uso: svnadmin lslocks CAMINHO_REP\n"
#~ "\n"
#~ "Mostra descrições de todas as travas.\n"

#~ msgid "listen port (for daemon mode)"
#~ msgstr "porta para escuta (para modo daemon)"

#~ msgid "No such thing as 'base' working copy properties!"
#~ msgstr "Não existe propriedade 'base' de cópia de trabalho!"

#~ msgid "run as a windows service (SCM only)"
#~ msgstr "roda como um serviço windows (somente SCM)"

#~ msgid "Can't get default file perms for file at '%s' (file stat error)"
#~ msgstr "Não foi possível obter permissões padrões de arquivo para o arquivo em '%s' (erro de início de arquivo)"

#~ msgid ""
#~ "usage: svnsync copy-revprops DEST_URL [REV[:REV2]]\n"
#~ "\n"
#~ "Copy the revision properties in a given range of revisions to the\n"
#~ "destination from the source with which it was initialized.\n"
#~ "\n"
#~ "If REV and REV2 are provided, copy properties for the revisions\n"
#~ "specified by that range, inclusively.  If only REV is provided,\n"
#~ "copy properties for that revision alone.  If REV is not provided,\n"
#~ "copy properties for all revisions previously transferred to the\n"
#~ "destination.\n"
#~ "\n"
#~ "REV and REV2 must be revisions which were previously transferred\n"
#~ "to the destination.  You may use \"HEAD\" for either revision to\n"
#~ "mean \"the last revision transferred\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "uso: svnsync copy-revprops URL_DEST [REV[:REV2]]\n"
#~ "\n"
#~ "Copia as propriedades de revisão em uma faixa de revisões fornecida\n"
#~ "para o destino a partir da fonte a qual foi inicializada.\n"
#~ "\n"
#~ "Se REV e REV2 são fornecidos, copia as propriedades para as revisões\n"
#~ "especificadas para esta faixa, inclusive.  Se somente REV é fornecido,\n"
#~ "copia as propriedades somente para esta revisão.  Se REV não é fornecido,\n"
#~ "copia as propriedades de todas as revisões previamente transferidas para\n"
#~ "o destino.\n"
#~ "\n"
#~ "REV e REV2 devem ser revisões que foram previamente transferidas\n"
#~ "para o destino.  Você pode usar \"HEAD\" para qualquer revisão para\n"
#~ "significar \"a última revisão transferida\".\n"

#~ msgid "Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for replacement) has an invalid schedule"
#~ msgstr "Cópia de trabalho corrompida: '%s' no diretório '%s' (que está agendado para substituição) possui um agendamento inválido"

#~ msgid ""
#~ "Base checksum mismatch on '%s':\n"
#~ "   expected:  %s\n"
#~ "     actual:  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Checksum base não bate em '%s':\n"
#~ "   esperado:  %s\n"
#~ "   obtido:    %s\n"

#~ msgid "Entry '%s' has illegal schedule"
#~ msgstr "Entrada '%s' possui agendamento ilegal"

#~ msgid "Corrupt working copy: '%s' has no default entry"
#~ msgstr "Cópia de trabalho corrompida: '%s' não possui entrada padrão"

#~ msgid "Error during recursive add of '%s'"
#~ msgstr "Erro durante inclusão recursiva de '%s'"

#~ msgid "Non-string as part of text delta"
#~ msgstr "Não-string como parte de delta de texto"

#~ msgid "Name: %s%s"
#~ msgstr "Nome: %s%s"

#~ msgid "Error during recursive copy of '%s'"
#~ msgstr "Erro durante cópia recursiva de '%s'"

#~ msgid "property '%s' set (recursively) on '%s'\n"
#~ msgstr "propriedade '%s' setada (recursivamente) em '%s'\n"

#~ msgid "Can't ungrab FSFS repository mutex"
#~ msgstr "Não foi possível disponibilizar mutex de repositório FSFS"

#~ msgid "Checksum mismatch for '%s'; expected: '%s', actual: '%s'"
#~ msgstr "Checksum não bate para '%s'; esperado: '%s', obtido: '%s'"

#~ msgid "Unknown or unexpected kind for path '%s'"
#~ msgstr "Tipo para o caminho '%s' desconhecido ou inesperado"

#~ msgid "Corrupt working copy: directory '%s' has an invalid schedule"
#~ msgstr "Cópia de trabalho corrompida: diretório '%s' possui um agendamento inválido"