diff options
-rw-r--r-- | MANIFEST | 2 | ||||
-rw-r--r-- | NEWS | 2 | ||||
-rw-r--r-- | doc/CONTRIBUTORS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | src/po/cs.mo | bin | 0 -> 17142 bytes | |||
-rw-r--r-- | src/po/cs.po | 825 |
5 files changed, 830 insertions, 0 deletions
@@ -421,6 +421,8 @@ src/po/nl.mo src/po/nl.po src/po/pl.mo src/po/pl.po +src/po/po.mo +src/po/po.po src/po/pt_BR.mo src/po/pt_BR.po src/po/ru.mo @@ -51,6 +51,8 @@ What's new in Sudo 1.8.8? * Brazilian Portuguese translation for sudo and sudoers from translationproject.org. + * Czech translation for sudo from translationproject.org. + * French translation for sudo from translationproject.org. * Sudo's noexec support on Mac OS X 10.4 and above now uses dynamic diff --git a/doc/CONTRIBUTORS b/doc/CONTRIBUTORS index ecc92e7d2..a08243467 100644 --- a/doc/CONTRIBUTORS +++ b/doc/CONTRIBUTORS @@ -180,6 +180,7 @@ languages: Maryanov, Pavel Nikolić, Miroslav Nylander, Daniel + Písař, Petr Quân, Trần Ngọc Regueiro, Leandro Sarıer, Özgür diff --git a/src/po/cs.mo b/src/po/cs.mo Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..725e50949 --- /dev/null +++ b/src/po/cs.mo diff --git a/src/po/cs.po b/src/po/cs.po new file mode 100644 index 000000000..073b96e2c --- /dev/null +++ b/src/po/cs.po @@ -0,0 +1,825 @@ +# Portable object template file for sudo +# This file is put in the public domain. +# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013 +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.8b3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:44-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-17 21:13+0200\n" +"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: common/aix.c:150 +#, c-format +msgid "unable to open userdb" +msgstr "nelze otevřít databázi uživatelů" + +#: common/aix.c:153 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "nelze se přepnout do registru „%s“ pro %s" + +#: common/aix.c:170 +#, c-format +msgid "unable to restore registry" +msgstr "registr nelze obnovit" + +#: common/alloc.c:81 +msgid "internal error, tried to emalloc(0)" +msgstr "vnitřní chyba, pokus o emalloc(0)" + +#: common/alloc.c:98 +msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +msgstr "vnitřní chyba, pokus o emalloc2(0)" + +#: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:186 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "vnitřní chyba, přetečení v %s" + +#: common/alloc.c:119 +msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +msgstr "vnitřní chyba, pokus o ecalloc(0)" + +#: common/alloc.c:141 +msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +msgstr "vnitřní chyba, pokus o erealloc(0)" + +#: common/alloc.c:160 +msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +msgstr "vnitřní chyba, pokus o erealloc3(0)" + +#: common/alloc.c:184 +msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +msgstr "vnitřní chyba, pokus o erecalloc(0)" + +#: common/atoid.c:77 common/atoid.c:99 src/sudo.c:561 src/sudo.c:586 +#: src/sudo.c:694 src/sudo.c:710 +msgid "invalid value" +msgstr "neplatná hodnota" + +#: common/atoid.c:84 src/sudo.c:565 src/sudo.c:590 src/sudo.c:698 +#: src/sudo.c:714 +msgid "value out of range" +msgstr "hodnota je mimo rozsah" + +#: common/atoid.c:105 +msgid "value too large" +msgstr "hodnota je příliš velká" + +#: common/fatal.c:154 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#: common/fatal.c:157 common/fatal.c:161 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:72 src/sudo.c:561 src/sudo.c:565 +#: src/sudo.c:586 src/sudo.c:590 src/sudo.c:613 src/sudo.c:622 src/sudo.c:631 +#: src/sudo.c:646 src/sudo.c:694 src/sudo.c:698 src/sudo.c:710 src/sudo.c:714 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: common/sudo_conf.c:176 +#, c-format +msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" +msgstr "nepodporovaný zdroj skupin „%s“ v %s, řádek %d" + +#: common/sudo_conf.c:190 +#, c-format +msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" +msgstr "neplatné maximum skupin „%s“ v %s, řádek %d" + +#: common/sudo_conf.c:394 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "nelze získat údaje o %s" + +#: common/sudo_conf.c:397 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s není obyčejný soubor" + +#: common/sudo_conf.c:400 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s je vlastněn UID %u, avšak UID by mělo být %u" + +#: common/sudo_conf.c:404 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s je zapisovatelný pro všechny" + +#: common/sudo_conf.c:407 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s je zapisovatelný pro skupinu" + +#: common/sudo_conf.c:417 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:329 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "%s nelze otevřít" + +#: compat/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Neznámý signál" + +#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685 +#, c-format +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "modul s politikami zrušil inicializaci relace" + +#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:221 +#, c-format +msgid "unable to fork" +msgstr "nelze vytvořit potomka" + +#: src/exec.c:259 +#, c-format +msgid "unable to create sockets" +msgstr "nelze vytvořit sockety" + +#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268 +#, c-format +msgid "select failed" +msgstr "volání select selhalo" + +#: src/exec.c:449 +#, c-format +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "nelze obnovit značku TTY" + +#: src/exec_common.c:70 +#, c-format +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "z PRIV_LIMIT nelze odstranit PRIV_PROC_EXEC" + +#: src/exec_pty.c:183 +#, c-format +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "nelze alokovat PTY" + +#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218 +#, c-format +msgid "unable to create pipe" +msgstr "nelze vytvořit rouru" + +#: src/exec_pty.c:676 +#, c-format +msgid "unable to set terminal to raw mode" +msgstr "terminál nelze přepnout do syrového režimu" + +#: src/exec_pty.c:1042 +#, c-format +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "řídicí terminál nelze nastavit" + +#: src/exec_pty.c:1139 +#, c-format +msgid "error reading from signal pipe" +msgstr "chyba při čtení ze signální roury" + +#: src/exec_pty.c:1160 +#, c-format +msgid "error reading from pipe" +msgstr "chyba při čtení z roury" + +#: src/exec_pty.c:1176 +#, c-format +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "chyba při čtení z dvojice socketů" + +#: src/exec_pty.c:1180 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "neočekávaný druh odpovědi na zpětném kanálu: %d" + +#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132 +#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185 +#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" +msgstr "chyba v %s na řádku %d při zavádění modulu „%s“" + +#: src/load_plugins.c:81 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:140 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s musí být vlastněn UID %d" + +#: src/load_plugins.c:146 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "%s musí být zapisovatelný jen vlastníkem" + +#: src/load_plugins.c:187 +#, c-format +msgid "unable to dlopen %s: %s" +msgstr "nelze zavést %s pomocí dlopen: %s" + +#: src/load_plugins.c:194 +#, c-format +msgid "unable to find symbol `%s' in %s" +msgstr "v %s nelze nalézt symbol „%s“" + +#: src/load_plugins.c:201 +#, c-format +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "v %2$s nalezen neznámý druh politiky %1$d" + +#: src/load_plugins.c:207 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "neslučitelná hlavní verze modulu %d (očekáváno %d) nalezena v %s" + +#: src/load_plugins.c:216 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "ignoruje se modul politiky „%s“ v %s na řádku %d" + +#: src/load_plugins.c:218 +#, c-format +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "lze zadat pouze jeden modul s politikou" + +#: src/load_plugins.c:221 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "ignoruje je násobný modul s politikou „%s“ v %s na řádku %d" + +#: src/load_plugins.c:236 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "ignoruje je násobný modul vstupu a výstupu „%s“ v %s na řádku %d" + +#: src/load_plugins.c:313 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "modul s politikou %s neobsahuje metodu check_policy" + +#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186 +#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321 +#, c-format +msgid "load_interfaces: overflow detected" +msgstr "load_interfaces: zjištěno přetečení" + +#: src/net_ifs.c:226 +#, c-format +msgid "unable to open socket" +msgstr "nelze otevřít socket" + +#: src/parse_args.c:246 +#, c-format +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "argument u -C musí být číslo větší nebo rovno 3" + +#: src/parse_args.c:408 +#, c-format +msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" +msgstr "nesmíte zadávat přepínače „-i“ a „-s“ spolu" + +#: src/parse_args.c:412 +#, c-format +msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +msgstr "nesmíte zadávat přepínače „-i“ a „-E“ spolu" + +#: src/parse_args.c:422 +#, c-format +msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" +msgstr "přepínač „-E“ není platný v režimu úprav" + +#: src/parse_args.c:424 +#, c-format +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "v režimu úprav nesmíte zadávat proměnné prostředí" + +#: src/parse_args.c:432 +#, c-format +msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" +msgstr "přepínač „-U“ smí být použit jen s přepínačem „-l“" + +#: src/parse_args.c:436 +#, c-format +msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" +msgstr "přepínače „-A“ a „-S“ smí nesmí být použity spolu" + +#: src/parse_args.c:519 +#, c-format +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "na této platformě není sudoedit podporován" + +#: src/parse_args.c:592 +#, c-format +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Smí být zadán pouze jeden z přepínačů -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v nebo -V" + +#: src/parse_args.c:606 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s – upraví soubory jako jiný uživatel\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:608 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s – vykoná příkaz jako jiný uživatel\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:613 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače:\n" + +#: src/parse_args.c:615 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "dotazuje se na heslo prostřednictvím pomocného programu" + +#: src/parse_args.c:618 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "použije zadaný druh BSD autentizace" + +#: src/parse_args.c:621 +msgid "run command in the background" +msgstr "spustí příkaz na pozadí" + +#: src/parse_args.c:623 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "uzavře všechny deskriptory souboru >= číslu" + +#: src/parse_args.c:626 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "spustí příkaz se zadanou přihlašovací třídou BSD" + +#: src/parse_args.c:629 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "při spuštění příkazu zachová prostředí" + +#: src/parse_args.c:631 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "místo spuštění příkazu upraví soubory" + +#: src/parse_args.c:633 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "spustí příkaz jako skupina určení názvem nebo ID" + +#: src/parse_args.c:635 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "nastaví proměnnou HOME na domovský adresář uživatele" + +#: src/parse_args.c:637 +msgid "display help message and exit" +msgstr "zobrazí nápovědu a skončí" + +#: src/parse_args.c:639 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "spustí příkaz na stroji (je-li podporováno modulem)" + +#: src/parse_args.c:641 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "spustí přihlašovací shell jako cílový uživatel; příkaz lze rovněž zadat" + +#: src/parse_args.c:643 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "úplně odstraní soubor s časovými údaji" + +#: src/parse_args.c:645 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "zneplatní soubor s časovými údaji" + +#: src/parse_args.c:647 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "vypíše oprávnění uživatele nebo zkontroluje určitý příkaz; pro delší výstup použijte dvakrát" + +#: src/parse_args.c:649 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "neinteraktivní režim, nepoužijí se žádné dotazy" + +#: src/parse_args.c:651 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "zachová vektor skupin namísto nastavení na skupiny cíle" + +#: src/parse_args.c:653 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "použije určený dotaz na heslo" + +#: src/parse_args.c:656 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "vytvoří selinuxový bezpečnostní kontext se zadanou rolí" + +#: src/parse_args.c:659 +msgid "read password from standard input" +msgstr "načte heslo ze standardní vstupu" + +#: src/parse_args.c:661 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "spustí shell jako cílový uživatel; příkaz lze rovněž zadat" + +#: src/parse_args.c:664 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "vytvoří selinuxový bezpečnostní kontext se zadaným typem" + +#: src/parse_args.c:667 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "v režimu výpisu zobrazí oprávnění uživatele" + +#: src/parse_args.c:669 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "spustí příkaz (nebo upraví soubor) jako uživatel určený jménem nebo ID" + +#: src/parse_args.c:671 +msgid "display version information and exit" +msgstr "zobrazí údaje o verzi a skončí" + +#: src/parse_args.c:673 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "aktualizuje časové údaje uživatele bez spuštění příkazu" + +#: src/parse_args.c:675 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "přestane zpracovávat argumenty příkazového řádku" + +#: src/selinux.c:77 +#, c-format +msgid "unable to open audit system" +msgstr "nelze otevřít auditní systém" + +#: src/selinux.c:85 +#, c-format +msgid "unable to send audit message" +msgstr "nelze odeslat auditní zprávu" + +#: src/selinux.c:113 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "nelze získat kontext souboru %s pomocí fgetfilecon" + +#: src/selinux.c:118 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s změnilo značky" + +#: src/selinux.c:123 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "nelze obnovit kontext %s" + +#: src/selinux.c:163 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "%s nelze otevřít, TTY nebude značka přepsána" + +#: src/selinux.c:172 +#, c-format +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "nelze získat kontext současného TTY, TTY nebude značka přepsána" + +#: src/selinux.c:179 +#, c-format +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "nelze získat nový kontext TTY, TTY nebude značka přepsána" + +#: src/selinux.c:186 +#, c-format +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "nelze nastavit nový kontext TTY" + +#: src/selinux.c:252 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "pro typ %s musíte zadat roli" + +#: src/selinux.c:258 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "výchozí typ pro roli %s nelze získat" + +#: src/selinux.c:276 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "nepodařilo se nastavit novou roli %s" + +#: src/selinux.c:280 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "nepodařilo se nastavit nový typ %s" + +#: src/selinux.c:289 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s není platný kontext" + +#: src/selinux.c:324 +#, c-format +msgid "failed to get old_context" +msgstr "nepodařilo se získat starý kontext" + +#: src/selinux.c:330 +#, c-format +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "nepodařilo se určit režim vynucování SELinuxu." + +#: src/selinux.c:342 +#, c-format +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "nepodařilo se nastavit kontext TTY na %s" + +#: src/selinux.c:381 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "nepodařilo se nastavit kontext pro spuštění na %s" + +#: src/selinux.c:388 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "nepodařilo se nastavit kontext pro vytváření klíčů na %s" + +#: src/sesh.c:57 +#, c-format +msgid "requires at least one argument" +msgstr "je třeba alespoň jeden argument" + +#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1114 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "%s nelze spustit" + +#: src/solaris.c:88 +#, c-format +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "omezení z řízení zdrojů bylo dosaženo" + +#: src/solaris.c:91 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "uživatel „%s“ není členem projektu „%s“" + +#: src/solaris.c:95 +#, c-format +msgid "the invoking task is final" +msgstr "volaná úloha je konečná" + +#: src/solaris.c:98 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "nebylo možné se připojit k projektu „%s“" + +#: src/solaris.c:103 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "pro projekt „%s“ neexistuje žádná množina zdrojů přijímající výchozí vazbu" + +#: src/solaris.c:107 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "pro projekt „%s“ neexistuje zadaná množina zdrojů" + +#: src/solaris.c:111 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "u projektu „%s“ se nebylo možné navázat na výchozí množinu zdrojů" + +#: src/solaris.c:117 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "volání setproject selhalo u projektu „%s“" + +#: src/solaris.c:119 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "pozor, nepodařilo se přiřadit řízení zdrojů projektu „%s“" + +#: src/sudo.c:196 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo verze %s\n" + +#: src/sudo.c:198 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Přepínače configure: %s\n" + +#: src/sudo.c:203 +#, c-format +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "nepřekonatelná chyba, moduly nelze zavést" + +#: src/sudo.c:211 +#, c-format +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "modul s politikami nelze inicializovat" + +#: src/sudo.c:268 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "chyba při inicializaci vstupně-výstupního modulu %s" + +#: src/sudo.c:294 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "neočekávaný režim programu sudo 0x%x" + +#: src/sudo.c:414 +#, c-format +msgid "unable to get group vector" +msgstr "nelze získat vektor skupin" + +#: src/sudo.c:466 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "neznámé UID %u: kdo jsi?" + +#: src/sudo.c:788 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s musí být vlastněn UID %d a mít nastaven bit setuid" + +#: src/sudo.c:791 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "efektivní UID není %d, nalézá se %s na souborovém systému s nastavenou volbou „nosuid“ nebo na souborovém systému NFS bez práv roota?" + +#: src/sudo.c:797 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "efektivní UID není %d, je sudo nainstalované jako setuid vlastněné rootem?" + +#: src/sudo.c:923 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "neznámá přihlašovací třída %s" + +#: src/sudo.c:936 +#, c-format +msgid "unable to set user context" +msgstr "nelze nastavit kontext uživatele" + +#: src/sudo.c:950 +#, c-format +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "nelze nastavit ID doplňkových skupin" + +#: src/sudo.c:957 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "efektivní GID nelze nastavit na %u" + +#: src/sudo.c:963 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "GID nelze nastavit na %u" + +#: src/sudo.c:970 +#, c-format +msgid "unable to set process priority" +msgstr "nelze nastavit prioritu procesu" + +#: src/sudo.c:978 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "kořenový adresář nelze změnit na %s" + +#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "nelze změnit UID na (%u, %u)" + +#: src/sudo.c:1020 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "pracovní adresář nelze změnit na %s" + +#: src/sudo.c:1077 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "neočekávaný důvod ukončení potomka: %d" + +#: src/sudo.c:1134 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "modulu s politikami %s chybí metoda „check_policy“" + +#: src/sudo.c:1147 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "modul s politikami %s nepodporuje získání seznamu oprávnění" + +#: src/sudo.c:1159 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "modul s politikami %s nepodporuje přepínač -v" + +#: src/sudo.c:1171 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "modul s politikami %s nepodporuje přepínače -k/-K" + +#: src/sudo_edit.c:110 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "UID nelze změnit na roota (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:142 +#, c-format +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "chyba modulu: programu sudoedit chybí seznam souborů" + +#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: nejedná se o obyčejný soubor" + +#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306 +#, c-format +msgid "%s: short write" +msgstr "%s: krátký zápis" + +#: src/sudo_edit.c:271 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s ponechán nezměněn" + +#: src/sudo_edit.c:284 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s nezměněn" + +#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "do %s nelze zapsat" + +#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "obsah relace s úpravami ponechán v %s" + +#: src/sudo_edit.c:314 +#, c-format +msgid "unable to read temporary file" +msgstr "nelze přečíst dočasný soubor" + +#: src/tgetpass.c:90 +#, c-format +msgid "no tty present and no askpass program specified" +msgstr "chybí terminál a program pro dotazování se na heslo nebyl zadán" + +#: src/tgetpass.c:99 +#, c-format +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "program pro dotazování se na heslo nebyl zadán, zkuste nastavit SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:232 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "GID nelze nastavit na %u" + +#: src/tgetpass.c:236 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "UID nelze nastavit na %u" + +#: src/tgetpass.c:241 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "%s nelze spustit" + +#: src/utmp.c:278 +#, c-format +msgid "unable to save stdin" +msgstr "standardní vstup nelze uložit" + +#: src/utmp.c:280 +#, c-format +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "standardní vstup nelze zduplikovat voláním dup2" + +#: src/utmp.c:283 +#, c-format +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "standardní vstup nelze obnovit" |