summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--MANIFEST2
-rw-r--r--NEWS2
-rw-r--r--doc/CONTRIBUTORS1
-rw-r--r--src/po/cs.mobin0 -> 17142 bytes
-rw-r--r--src/po/cs.po825
5 files changed, 830 insertions, 0 deletions
diff --git a/MANIFEST b/MANIFEST
index fb2d90f62..ff5514e32 100644
--- a/MANIFEST
+++ b/MANIFEST
@@ -421,6 +421,8 @@ src/po/nl.mo
src/po/nl.po
src/po/pl.mo
src/po/pl.po
+src/po/po.mo
+src/po/po.po
src/po/pt_BR.mo
src/po/pt_BR.po
src/po/ru.mo
diff --git a/NEWS b/NEWS
index fabfe1c8c..fd449c6ee 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -51,6 +51,8 @@ What's new in Sudo 1.8.8?
* Brazilian Portuguese translation for sudo and sudoers from
translationproject.org.
+ * Czech translation for sudo from translationproject.org.
+
* French translation for sudo from translationproject.org.
* Sudo's noexec support on Mac OS X 10.4 and above now uses dynamic
diff --git a/doc/CONTRIBUTORS b/doc/CONTRIBUTORS
index ecc92e7d2..a08243467 100644
--- a/doc/CONTRIBUTORS
+++ b/doc/CONTRIBUTORS
@@ -180,6 +180,7 @@ languages:
Maryanov, Pavel
Nikolić, Miroslav
Nylander, Daniel
+ Písař, Petr
Quân, Trần Ngọc
Regueiro, Leandro
Sarıer, Özgür
diff --git a/src/po/cs.mo b/src/po/cs.mo
new file mode 100644
index 000000000..725e50949
--- /dev/null
+++ b/src/po/cs.mo
Binary files differ
diff --git a/src/po/cs.po b/src/po/cs.po
new file mode 100644
index 000000000..073b96e2c
--- /dev/null
+++ b/src/po/cs.po
@@ -0,0 +1,825 @@
+# Portable object template file for sudo
+# This file is put in the public domain.
+# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.8b3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:44-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-17 21:13+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: common/aix.c:150
+#, c-format
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "nelze otevřít databázi uživatelů"
+
+#: common/aix.c:153
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "nelze se přepnout do registru „%s“ pro %s"
+
+#: common/aix.c:170
+#, c-format
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "registr nelze obnovit"
+
+#: common/alloc.c:81
+msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
+msgstr "vnitřní chyba, pokus o emalloc(0)"
+
+#: common/alloc.c:98
+msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+msgstr "vnitřní chyba, pokus o emalloc2(0)"
+
+#: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:186
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "vnitřní chyba, přetečení v %s"
+
+#: common/alloc.c:119
+msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+msgstr "vnitřní chyba, pokus o ecalloc(0)"
+
+#: common/alloc.c:141
+msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+msgstr "vnitřní chyba, pokus o erealloc(0)"
+
+#: common/alloc.c:160
+msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+msgstr "vnitřní chyba, pokus o erealloc3(0)"
+
+#: common/alloc.c:184
+msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+msgstr "vnitřní chyba, pokus o erecalloc(0)"
+
+#: common/atoid.c:77 common/atoid.c:99 src/sudo.c:561 src/sudo.c:586
+#: src/sudo.c:694 src/sudo.c:710
+msgid "invalid value"
+msgstr "neplatná hodnota"
+
+#: common/atoid.c:84 src/sudo.c:565 src/sudo.c:590 src/sudo.c:698
+#: src/sudo.c:714
+msgid "value out of range"
+msgstr "hodnota je mimo rozsah"
+
+#: common/atoid.c:105
+msgid "value too large"
+msgstr "hodnota je příliš velká"
+
+#: common/fatal.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#: common/fatal.c:157 common/fatal.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:72 src/sudo.c:561 src/sudo.c:565
+#: src/sudo.c:586 src/sudo.c:590 src/sudo.c:613 src/sudo.c:622 src/sudo.c:631
+#: src/sudo.c:646 src/sudo.c:694 src/sudo.c:698 src/sudo.c:710 src/sudo.c:714
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: common/sudo_conf.c:176
+#, c-format
+msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
+msgstr "nepodporovaný zdroj skupin „%s“ v %s, řádek %d"
+
+#: common/sudo_conf.c:190
+#, c-format
+msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
+msgstr "neplatné maximum skupin „%s“ v %s, řádek %d"
+
+#: common/sudo_conf.c:394
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "nelze získat údaje o %s"
+
+#: common/sudo_conf.c:397
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s není obyčejný soubor"
+
+#: common/sudo_conf.c:400
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s je vlastněn UID %u, avšak UID by mělo být %u"
+
+#: common/sudo_conf.c:404
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s je zapisovatelný pro všechny"
+
+#: common/sudo_conf.c:407
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s je zapisovatelný pro skupinu"
+
+#: common/sudo_conf.c:417 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:329
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "%s nelze otevřít"
+
+#: compat/strsignal.c:50
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Neznámý signál"
+
+#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685
+#, c-format
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "modul s politikami zrušil inicializaci relace"
+
+#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:221
+#, c-format
+msgid "unable to fork"
+msgstr "nelze vytvořit potomka"
+
+#: src/exec.c:259
+#, c-format
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "nelze vytvořit sockety"
+
+#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268
+#, c-format
+msgid "select failed"
+msgstr "volání select selhalo"
+
+#: src/exec.c:449
+#, c-format
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "nelze obnovit značku TTY"
+
+#: src/exec_common.c:70
+#, c-format
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "z PRIV_LIMIT nelze odstranit PRIV_PROC_EXEC"
+
+#: src/exec_pty.c:183
+#, c-format
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "nelze alokovat PTY"
+
+#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
+#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218
+#, c-format
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "nelze vytvořit rouru"
+
+#: src/exec_pty.c:676
+#, c-format
+msgid "unable to set terminal to raw mode"
+msgstr "terminál nelze přepnout do syrového režimu"
+
+#: src/exec_pty.c:1042
+#, c-format
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "řídicí terminál nelze nastavit"
+
+#: src/exec_pty.c:1139
+#, c-format
+msgid "error reading from signal pipe"
+msgstr "chyba při čtení ze signální roury"
+
+#: src/exec_pty.c:1160
+#, c-format
+msgid "error reading from pipe"
+msgstr "chyba při čtení z roury"
+
+#: src/exec_pty.c:1176
+#, c-format
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "chyba při čtení z dvojice socketů"
+
+#: src/exec_pty.c:1180
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "neočekávaný druh odpovědi na zpětném kanálu: %d"
+
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132
+#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
+msgstr "chyba v %s na řádku %d při zavádění modulu „%s“"
+
+#: src/load_plugins.c:81
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:140
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s musí být vlastněn UID %d"
+
+#: src/load_plugins.c:146
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s musí být zapisovatelný jen vlastníkem"
+
+#: src/load_plugins.c:187
+#, c-format
+msgid "unable to dlopen %s: %s"
+msgstr "nelze zavést %s pomocí dlopen: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:194
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
+msgstr "v %s nelze nalézt symbol „%s“"
+
+#: src/load_plugins.c:201
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "v %2$s nalezen neznámý druh politiky %1$d"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "neslučitelná hlavní verze modulu %d (očekáváno %d) nalezena v %s"
+
+#: src/load_plugins.c:216
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "ignoruje se modul politiky „%s“ v %s na řádku %d"
+
+#: src/load_plugins.c:218
+#, c-format
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "lze zadat pouze jeden modul s politikou"
+
+#: src/load_plugins.c:221
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "ignoruje je násobný modul s politikou „%s“ v %s na řádku %d"
+
+#: src/load_plugins.c:236
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "ignoruje je násobný modul vstupu a výstupu „%s“ v %s na řádku %d"
+
+#: src/load_plugins.c:313
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "modul s politikou %s neobsahuje metodu check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186
+#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321
+#, c-format
+msgid "load_interfaces: overflow detected"
+msgstr "load_interfaces: zjištěno přetečení"
+
+#: src/net_ifs.c:226
+#, c-format
+msgid "unable to open socket"
+msgstr "nelze otevřít socket"
+
+#: src/parse_args.c:246
+#, c-format
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "argument u -C musí být číslo větší nebo rovno 3"
+
+#: src/parse_args.c:408
+#, c-format
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "nesmíte zadávat přepínače „-i“ a „-s“ spolu"
+
+#: src/parse_args.c:412
+#, c-format
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "nesmíte zadávat přepínače „-i“ a „-E“ spolu"
+
+#: src/parse_args.c:422
+#, c-format
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "přepínač „-E“ není platný v režimu úprav"
+
+#: src/parse_args.c:424
+#, c-format
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "v režimu úprav nesmíte zadávat proměnné prostředí"
+
+#: src/parse_args.c:432
+#, c-format
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "přepínač „-U“ smí být použit jen s přepínačem „-l“"
+
+#: src/parse_args.c:436
+#, c-format
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "přepínače „-A“ a „-S“ smí nesmí být použity spolu"
+
+#: src/parse_args.c:519
+#, c-format
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "na této platformě není sudoedit podporován"
+
+#: src/parse_args.c:592
+#, c-format
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Smí být zadán pouze jeden z přepínačů -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v nebo -V"
+
+#: src/parse_args.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s – upraví soubory jako jiný uživatel\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s – vykoná příkaz jako jiný uživatel\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:613
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Přepínače:\n"
+
+#: src/parse_args.c:615
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "dotazuje se na heslo prostřednictvím pomocného programu"
+
+#: src/parse_args.c:618
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "použije zadaný druh BSD autentizace"
+
+#: src/parse_args.c:621
+msgid "run command in the background"
+msgstr "spustí příkaz na pozadí"
+
+#: src/parse_args.c:623
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "uzavře všechny deskriptory souboru >= číslu"
+
+#: src/parse_args.c:626
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "spustí příkaz se zadanou přihlašovací třídou BSD"
+
+#: src/parse_args.c:629
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "při spuštění příkazu zachová prostředí"
+
+#: src/parse_args.c:631
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "místo spuštění příkazu upraví soubory"
+
+#: src/parse_args.c:633
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "spustí příkaz jako skupina určení názvem nebo ID"
+
+#: src/parse_args.c:635
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "nastaví proměnnou HOME na domovský adresář uživatele"
+
+#: src/parse_args.c:637
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "zobrazí nápovědu a skončí"
+
+#: src/parse_args.c:639
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "spustí příkaz na stroji (je-li podporováno modulem)"
+
+#: src/parse_args.c:641
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "spustí přihlašovací shell jako cílový uživatel; příkaz lze rovněž zadat"
+
+#: src/parse_args.c:643
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "úplně odstraní soubor s časovými údaji"
+
+#: src/parse_args.c:645
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "zneplatní soubor s časovými údaji"
+
+#: src/parse_args.c:647
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "vypíše oprávnění uživatele nebo zkontroluje určitý příkaz; pro delší výstup použijte dvakrát"
+
+#: src/parse_args.c:649
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "neinteraktivní režim, nepoužijí se žádné dotazy"
+
+#: src/parse_args.c:651
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "zachová vektor skupin namísto nastavení na skupiny cíle"
+
+#: src/parse_args.c:653
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "použije určený dotaz na heslo"
+
+#: src/parse_args.c:656
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "vytvoří selinuxový bezpečnostní kontext se zadanou rolí"
+
+#: src/parse_args.c:659
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "načte heslo ze standardní vstupu"
+
+#: src/parse_args.c:661
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "spustí shell jako cílový uživatel; příkaz lze rovněž zadat"
+
+#: src/parse_args.c:664
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "vytvoří selinuxový bezpečnostní kontext se zadaným typem"
+
+#: src/parse_args.c:667
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "v režimu výpisu zobrazí oprávnění uživatele"
+
+#: src/parse_args.c:669
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "spustí příkaz (nebo upraví soubor) jako uživatel určený jménem nebo ID"
+
+#: src/parse_args.c:671
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "zobrazí údaje o verzi a skončí"
+
+#: src/parse_args.c:673
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "aktualizuje časové údaje uživatele bez spuštění příkazu"
+
+#: src/parse_args.c:675
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "přestane zpracovávat argumenty příkazového řádku"
+
+#: src/selinux.c:77
+#, c-format
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "nelze otevřít auditní systém"
+
+#: src/selinux.c:85
+#, c-format
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "nelze odeslat auditní zprávu"
+
+#: src/selinux.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "nelze získat kontext souboru %s pomocí fgetfilecon"
+
+#: src/selinux.c:118
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s změnilo značky"
+
+#: src/selinux.c:123
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "nelze obnovit kontext %s"
+
+#: src/selinux.c:163
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "%s nelze otevřít, TTY nebude značka přepsána"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "nelze získat kontext současného TTY, TTY nebude značka přepsána"
+
+#: src/selinux.c:179
+#, c-format
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "nelze získat nový kontext TTY, TTY nebude značka přepsána"
+
+#: src/selinux.c:186
+#, c-format
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "nelze nastavit nový kontext TTY"
+
+#: src/selinux.c:252
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "pro typ %s musíte zadat roli"
+
+#: src/selinux.c:258
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "výchozí typ pro roli %s nelze získat"
+
+#: src/selinux.c:276
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "nepodařilo se nastavit novou roli %s"
+
+#: src/selinux.c:280
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "nepodařilo se nastavit nový typ %s"
+
+#: src/selinux.c:289
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s není platný kontext"
+
+#: src/selinux.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "nepodařilo se získat starý kontext"
+
+#: src/selinux.c:330
+#, c-format
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "nepodařilo se určit režim vynucování SELinuxu."
+
+#: src/selinux.c:342
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "nepodařilo se nastavit kontext TTY na %s"
+
+#: src/selinux.c:381
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "nepodařilo se nastavit kontext pro spuštění na %s"
+
+#: src/selinux.c:388
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "nepodařilo se nastavit kontext pro vytváření klíčů na %s"
+
+#: src/sesh.c:57
+#, c-format
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "je třeba alespoň jeden argument"
+
+#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1114
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "%s nelze spustit"
+
+#: src/solaris.c:88
+#, c-format
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "omezení z řízení zdrojů bylo dosaženo"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "uživatel „%s“ není členem projektu „%s“"
+
+#: src/solaris.c:95
+#, c-format
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "volaná úloha je konečná"
+
+#: src/solaris.c:98
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "nebylo možné se připojit k projektu „%s“"
+
+#: src/solaris.c:103
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "pro projekt „%s“ neexistuje žádná množina zdrojů přijímající výchozí vazbu"
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "pro projekt „%s“ neexistuje zadaná množina zdrojů"
+
+#: src/solaris.c:111
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "u projektu „%s“ se nebylo možné navázat na výchozí množinu zdrojů"
+
+#: src/solaris.c:117
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "volání setproject selhalo u projektu „%s“"
+
+#: src/solaris.c:119
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "pozor, nepodařilo se přiřadit řízení zdrojů projektu „%s“"
+
+#: src/sudo.c:196
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo verze %s\n"
+
+#: src/sudo.c:198
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Přepínače configure: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:203
+#, c-format
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "nepřekonatelná chyba, moduly nelze zavést"
+
+#: src/sudo.c:211
+#, c-format
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "modul s politikami nelze inicializovat"
+
+#: src/sudo.c:268
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "chyba při inicializaci vstupně-výstupního modulu %s"
+
+#: src/sudo.c:294
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "neočekávaný režim programu sudo 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:414
+#, c-format
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "nelze získat vektor skupin"
+
+#: src/sudo.c:466
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "neznámé UID %u: kdo jsi?"
+
+#: src/sudo.c:788
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s musí být vlastněn UID %d a mít nastaven bit setuid"
+
+#: src/sudo.c:791
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "efektivní UID není %d, nalézá se %s na souborovém systému s nastavenou volbou „nosuid“ nebo na souborovém systému NFS bez práv roota?"
+
+#: src/sudo.c:797
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "efektivní UID není %d, je sudo nainstalované jako setuid vlastněné rootem?"
+
+#: src/sudo.c:923
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "neznámá přihlašovací třída %s"
+
+#: src/sudo.c:936
+#, c-format
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "nelze nastavit kontext uživatele"
+
+#: src/sudo.c:950
+#, c-format
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "nelze nastavit ID doplňkových skupin"
+
+#: src/sudo.c:957
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "efektivní GID nelze nastavit na %u"
+
+#: src/sudo.c:963
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "GID nelze nastavit na %u"
+
+#: src/sudo.c:970
+#, c-format
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "nelze nastavit prioritu procesu"
+
+#: src/sudo.c:978
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "kořenový adresář nelze změnit na %s"
+
+#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "nelze změnit UID na (%u, %u)"
+
+#: src/sudo.c:1020
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "pracovní adresář nelze změnit na %s"
+
+#: src/sudo.c:1077
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "neočekávaný důvod ukončení potomka: %d"
+
+#: src/sudo.c:1134
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "modulu s politikami %s chybí metoda „check_policy“"
+
+#: src/sudo.c:1147
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "modul s politikami %s nepodporuje získání seznamu oprávnění"
+
+#: src/sudo.c:1159
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "modul s politikami %s nepodporuje přepínač -v"
+
+#: src/sudo.c:1171
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "modul s politikami %s nepodporuje přepínače -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "UID nelze změnit na roota (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:142
+#, c-format
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "chyba modulu: programu sudoedit chybí seznam souborů"
+
+#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: nejedná se o obyčejný soubor"
+
+#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: krátký zápis"
+
+#: src/sudo_edit.c:271
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s ponechán nezměněn"
+
+#: src/sudo_edit.c:284
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s nezměněn"
+
+#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "do %s nelze zapsat"
+
+#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "obsah relace s úpravami ponechán v %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:314
+#, c-format
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "nelze přečíst dočasný soubor"
+
+#: src/tgetpass.c:90
+#, c-format
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "chybí terminál a program pro dotazování se na heslo nebyl zadán"
+
+#: src/tgetpass.c:99
+#, c-format
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "program pro dotazování se na heslo nebyl zadán, zkuste nastavit SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "GID nelze nastavit na %u"
+
+#: src/tgetpass.c:236
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "UID nelze nastavit na %u"
+
+#: src/tgetpass.c:241
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "%s nelze spustit"
+
+#: src/utmp.c:278
+#, c-format
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "standardní vstup nelze uložit"
+
+#: src/utmp.c:280
+#, c-format
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "standardní vstup nelze zduplikovat voláním dup2"
+
+#: src/utmp.c:283
+#, c-format
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "standardní vstup nelze obnovit"