From d4fdeab4db0d0e699c8fbbb07f12c4e1f64d0f94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lorry Tar Creator Date: Mon, 16 May 2016 09:22:21 +0000 Subject: tar-1.29 --- po/ru.po | 3099 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3099 insertions(+) create mode 100644 po/ru.po (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..506e896 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,3099 @@ +# Translation of tar messages to Russian +# Copyright (C) 1998, 1999, 2004, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the tar package. +# +# Const Kaplinsky , 1998, 1999. +# Pavel Maryanov , 2004, 2006, 2008. +# Yuri Kozlov , 2009, 2013, 2014, 2016. +# Pavel Maryanov , 2010, 2014. +#: src/create.c:1592 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-15 19:04+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: gnu/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "недопустимый аргумент %s для %s" + +#: gnu/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "неоднозначный аргумент %s для %s" + +#: gnu/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Допустимые аргументы:" + +#: gnu/argp-help.c:148 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: Значение %s меньше или равно %s" + +#: gnu/argp-help.c:221 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: Для параметра ARGP_HELP_FMT требуется значение" + +#: gnu/argp-help.c:227 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +msgstr "%.*s: Параметра ARGP_HELP_FMT должен быть положительным" + +#: gnu/argp-help.c:236 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Неизвестный параметр ARGP_HELP_FMT" + +#: gnu/argp-help.c:248 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Мусор в ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: gnu/argp-help.c:1248 +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Обязательные или необязательные аргументы для длинных параметров также " +"являются обязательными или необязательными для соответствующих коротких " +"параметров." + +#: gnu/argp-help.c:1645 +msgid "Usage:" +msgstr "Использование:" + +#: gnu/argp-help.c:1649 +msgid " or: " +msgstr " или: " + +#: gnu/argp-help.c:1661 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [ПАРАМЕТР...]" + +#: gnu/argp-help.c:1688 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +msgstr "" +"Попробуйте «%s --help» или «%s --usage» для получения более подробного " +"описания.\n" + +#: gnu/argp-help.c:1716 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Сообщения об ошибках отправляйте по адресу: %s.\n" + +#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Неизвестная системная ошибка" + +#: gnu/argp-parse.c:81 +msgid "give this help list" +msgstr "вывод этой справки" + +#: gnu/argp-parse.c:82 +msgid "give a short usage message" +msgstr "вывод короткого сообщения об использовании" + +#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612 +#: tests/genfile.c:134 +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#: gnu/argp-parse.c:83 +msgid "set the program name" +msgstr "определяет название программы" + +#: gnu/argp-parse.c:84 +msgid "SECS" +msgstr "СЕК" + +#: gnu/argp-parse.c:85 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "ожидание в течение заданных СЕКУНД (по умолчанию 3600)" + +#: gnu/argp-parse.c:142 +msgid "print program version" +msgstr "вывод версии программы" + +#: gnu/argp-parse.c:159 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Неизвестная версия?!" + +#: gnu/argp-parse.c:612 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Слишком много аргументов\n" + +#: gnu/argp-parse.c:755 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Параметр должен был быть распознан?!" + +#: gnu/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "ошибка записи" + +#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s»; возможные варианты:" + +#: gnu/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s»\n" + +#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: с параметром «--%s» нельзя использовать аргумент\n" + +#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: с параметром «%c%s» нельзя использовать аргумент\n" + +#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: для параметра «--%s» требуется аргумент\n" + +#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: нераспознанный параметр «--%s»\n" + +#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: нераспознанный параметр «%c%s»\n" + +#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: недопустимый параметр -- «%c»\n" + +#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: для параметра требуется аргумент -- «%c»\n" + +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: параметр «-W %s» неоднозначен\n" + +#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: с параметром «-W %s» нельзя использовать аргумент\n" + +#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: для параметра «-W %s» требуется аргумент\n" + +#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "недостаточно памяти" + +#: gnu/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "невозможно зарегистрировать текущий рабочий каталог" + +#: gnu/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "не удалось вернуться в первоначальный рабочий каталог" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnu/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: gnu/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "»" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:150 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[yY]" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:163 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nN]" + +#: gnu/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Упакован %s (%s)\n" + +#: gnu/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Упакован %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: gnu/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: gnu/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее \n" +"Это свободное ПО: вы можете продавать и распространять его.\n" +"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Автор: %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Авторы: %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Авторы: %s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Авторы: %s, %s, %s\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Авторы: %s, %s, %s,\n" +"%s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Авторы: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Авторы: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Авторы: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Авторы: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Авторы: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s и другими.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: gnu/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Отчёты об ошибках отправляйте по адресу: %s\n" + +#: gnu/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Отчёты об ошибках %s отправляйте по адресу <%s>\n" + +#: gnu/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашняя страница %s: %s\n" + +#: gnu/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Домашняя страница %s: \n" + +#: gnu/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "Справка по работе с ПО GNU: \n" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 +#, c-format +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "%s: Функция %s завершилась с ошибкой" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "%s: Предупреждение: Функция %s завершилась с ошибкой" + +#: lib/paxerror.c:95 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s: Невозможно изменить права доступа на %s" + +#: lib/paxerror.c:103 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: Невозможно изменить владельца на uid %lu, gid %lu" + +#: lib/paxerror.c:129 +#, c-format +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "%s: Невозможно создать жёсткую ссылку на %s" + +#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 +#, c-format +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байта" +msgstr[1] "%s: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт" +msgstr[2] "%s: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт" + +#: lib/paxerror.c:194 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Предупреждение: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байта" +msgstr[1] "%s: Предупреждение: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт" +msgstr[2] "%s: Предупреждение: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт" + +#: lib/paxerror.c:261 +#, c-format +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Невозможно найти в %s" + +#: lib/paxerror.c:277 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Предупреждение: Невозможно найти в %s" + +#: lib/paxerror.c:286 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "%s: Невозможно создать символическую ссылку на %s" + +#: lib/paxerror.c:351 +#, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Записан только %lu байт из %lu" +msgstr[1] "%s: Записано только %lu байта из %lu" +msgstr[2] "%s: Записано только %lu байт из %lu" + +#: lib/paxnames.c:140 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "Удаляется начальный `%s' из имен объектов" + +#: lib/paxnames.c:141 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" +msgstr "Удаляются начальные `%s' из целей жестких ссылок" + +#: lib/paxnames.c:154 +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "`.' заменяются пустыми именами объектов" + +#: lib/paxnames.c:155 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "`.' заменяются пустыми целями жестких ссылок" + +#: lib/rtapelib.c:299 +#, c-format +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp: Служба недоступна" + +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "stdin" + +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: lib/rtapelib.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" +msgstr "Не удаётся подключиться к %s: ошибка разрешения" + +#: lib/rtapelib.c:502 +#, c-format +msgid "Cannot redirect files for remote shell" +msgstr "Не удалось перенаправить файлы для удалённого командного процессора" + +#: lib/rtapelib.c:516 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Не удаётся запустить удалённый командный процессор" + +#: rmt/rmt.c:432 +msgid "Seek direction out of range" +msgstr "Направление поиска за пределами диапазона" + +#: rmt/rmt.c:438 +msgid "Invalid seek direction" +msgstr "Недопустимое направление поиска" + +#: rmt/rmt.c:446 +msgid "Invalid seek offset" +msgstr "Недопустимое смещение поиска" + +#: rmt/rmt.c:452 +msgid "Seek offset out of range" +msgstr "Смещение поиска за пределами диапазона" + +#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 +msgid "Invalid byte count" +msgstr "Недопустимое число байт" + +#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 +msgid "Byte count out of range" +msgstr "Число байт за пределами диапазона" + +#: rmt/rmt.c:558 +msgid "Premature eof" +msgstr "Неожиданный конец файла" + +#: rmt/rmt.c:601 +msgid "Invalid operation code" +msgstr "Недопустимый код операции" + +#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Операция не поддерживается" + +#: rmt/rmt.c:664 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "Неожиданные аргументы" + +#: rmt/rmt.c:689 +msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" +msgstr "" +"Работа с накопителем на магнитной ленте с приёмом команд от удалённого " +"процесса" + +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625 +#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171 +msgid "NUMBER" +msgstr "N" + +#: rmt/rmt.c:697 +msgid "set debug level" +msgstr "задайте уровень отладки" + +#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102 +#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113 +#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747 +#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: rmt/rmt.c:699 +msgid "set debug output file name" +msgstr "задайте имя выходного файла отладки" + +#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "не удаётся открыть %s" + +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "слишком много аргументов" + +#: rmt/rmt.c:822 +msgid "Garbage command" +msgstr "Неверная команда" + +#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396 +#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212 +#: src/list.c:275 src/update.c:188 +msgid "This does not look like a tar archive" +msgstr "Это не похоже на tar-архив" + +#: src/buffer.c:577 +msgid "Total bytes read" +msgstr "Всего прочитано байт" + +#: src/buffer.c:579 +msgid "Total bytes written" +msgstr "Всего записано байт" + +#: src/buffer.c:580 +msgid "Total bytes deleted" +msgstr "Всего удалено байт" + +#: src/buffer.c:659 +msgid "(pipe)" +msgstr "(канал)" + +#: src/buffer.c:683 +msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" +msgstr "Отказ чтения содержимого архива с терминала (пропущен параметр -f?)" + +#: src/buffer.c:685 +msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" +msgstr "Отказ записи содержимого архива в терминал (пропущен параметр -f?)" + +#: src/buffer.c:698 +msgid "Invalid value for record_size" +msgstr "Недопустимое значение для record_size" + +#: src/buffer.c:701 +msgid "No archive name given" +msgstr "Не указано имя архива" + +#: src/buffer.c:744 +msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" +msgstr "Не удаётся проверить архив на stdin/stdout" + +#: src/buffer.c:757 +#, c-format +msgid "Archive is compressed. Use %s option" +msgstr "Архив сжат. Используйте параметр %s" + +#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460 +msgid "Cannot update compressed archives" +msgstr "Не удаётся обновить сжатые архивы" + +#: src/buffer.c:908 +msgid "At beginning of tape, quitting now" +msgstr "Начало ленты, завершение работы" + +#: src/buffer.c:914 +msgid "Too many errors, quitting" +msgstr "Слишком много ошибок, завершение работы" + +#: src/buffer.c:947 +#, c-format +msgid "Record size = %lu block" +msgid_plural "Record size = %lu blocks" +msgstr[0] "Размер записи = %lu блок" +msgstr[1] "Размер записи = %lu блока" +msgstr[2] "Размер записи = %lu блоков" + +#: src/buffer.c:968 +#, c-format +msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" +msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" +msgstr[0] "Невыровненный блок (%lu байт) в архиве" +msgstr[1] "Невыровненный блок (%lu байта) в архиве" +msgstr[2] "Невыровненный блок (%lu байт) в архиве" + +#: src/buffer.c:1055 +msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" +msgstr "" +"Невозможно вернуться назад на один архивный файл; он может быть нечитаемым " +"без -i" + +#: src/buffer.c:1087 +msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" +msgstr "rmtlseek не остановился на границе записи" + +#: src/buffer.c:1148 +#, c-format +msgid "%s: contains invalid volume number" +msgstr "%s: содержит неверный номер тома" + +#: src/buffer.c:1183 +msgid "Volume number overflow" +msgstr "Переполнение номера тома" + +#: src/buffer.c:1198 +#, c-format +msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " +msgstr "Приготовьте том Номер %d для %s и нажмите Enter: " + +#: src/buffer.c:1204 +msgid "EOF where user reply was expected" +msgstr "Конец файла вместо ожидаемого ответа пользователя" + +#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241 +msgid "WARNING: Archive is incomplete" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Архив не полный" + +#: src/buffer.c:1223 +#, c-format +msgid "" +" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" +" q Abort tar\n" +" y or newline Continue operation\n" +msgstr "" +" n [имя] Указание нового имени файла для следующего (и последующих) " +"томов\n" +" q Выход из tar\n" +" y или [нов.строка] Продолжение операции\n" + +#: src/buffer.c:1228 +#, c-format +msgid " ! Spawn a subshell\n" +msgstr " ! Порождение подпроцесса командного процессора\n" + +#: src/buffer.c:1229 +#, c-format +msgid " ? Print this list\n" +msgstr " ? Вывод этого списка\n" + +#: src/buffer.c:1236 +msgid "No new volume; exiting.\n" +msgstr "Нет нового тома, завершение работы.\n" + +#: src/buffer.c:1269 +msgid "File name not specified. Try again.\n" +msgstr "Не указано имя имя файла. Попробуйте ещё раз.\n" + +#: src/buffer.c:1282 +#, c-format +msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" +msgstr "Неверные входные данные. Наберите ? для получения справки.\n" + +#: src/buffer.c:1333 +#, c-format +msgid "%s command failed" +msgstr "Сбой команды %s" + +#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527 +#, c-format +msgid "%s is not continued on this volume" +msgstr "%s не продолжается на этом томе" + +#: src/buffer.c:1523 +#, c-format +msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" +msgstr "" +"%s, возможно, продолжается на этом томе - в заголовке находится усечённое имя" + +#: src/buffer.c:1541 +#, c-format +msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" +msgstr "%s является неверным размером (%s != %s + %s)" + +#: src/buffer.c:1556 +#, c-format +msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" +msgstr "Этот том вне последовательности (%s - %s != %s)" + +#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660 +#, c-format +msgid "Archive not labeled to match %s" +msgstr "Метка архива не соответствует %s" + +#: src/buffer.c:1664 +#, c-format +msgid "Volume %s does not match %s" +msgstr "Том %s не соответствует %s" + +#: src/buffer.c:1758 +#, c-format +msgid "" +"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" +msgstr "" +"%s: слишком длинное имя файла для сохранения в многотомном заголовке GNU; " +"обрезано" + +#: src/buffer.c:1949 +msgid "write did not end on a block boundary" +msgstr "запись не остановилась на границе блока" + +#: src/compare.c:96 +#, c-format +msgid "Could only read %lu of %lu byte" +msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "Можно было прочитать только %lu байт из %lu" +msgstr[1] "Можно было прочитать только %lu байта из %lu" +msgstr[2] "Можно было прочитать только %lu байт из %lu" + +#: src/compare.c:106 src/compare.c:395 +msgid "Contents differ" +msgstr "Содержимое различно" + +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489 +#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847 +msgid "Unexpected EOF in archive" +msgstr "Неожиданный конец файла в архиве" + +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419 +msgid "File type differs" +msgstr "Типы файлов отличаются" + +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 +msgid "Mode differs" +msgstr "Права доступа отличаются" + +#: src/compare.c:206 +msgid "Uid differs" +msgstr "Uid отличаются" + +#: src/compare.c:208 +msgid "Gid differs" +msgstr "Gid отличаются" + +#: src/compare.c:212 +msgid "Mod time differs" +msgstr "Время изменения отличается" + +#: src/compare.c:216 src/compare.c:429 +msgid "Size differs" +msgstr "Размеры отличаются" + +#: src/compare.c:265 +#, c-format +msgid "Not linked to %s" +msgstr "Не ссылается на %s" + +#: src/compare.c:290 +msgid "Symlink differs" +msgstr "Символические ссылки отличаются" + +#: src/compare.c:322 +msgid "Device number differs" +msgstr "Номера устройств отличаются" + +#: src/compare.c:470 +#, c-format +msgid "Verify " +msgstr "Проверка " + +#: src/compare.c:477 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" +msgstr "%s: Неизвестный тип файла «%c», сравнён как обычный файл" + +#: src/compare.c:533 +msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." +msgstr "Архив содержит файлы с именами, из которых удалены префиксы." + +#: src/compare.c:539 +msgid "Archive contains transformed file names." +msgstr "Архив содержит преобразованные имена файлов." + +#: src/compare.c:544 +msgid "Verification may fail to locate original files." +msgstr "При проверке оригинальные файлы могут быть не найдены." + +#: src/compare.c:618 +#, c-format +msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" +msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" +msgstr[0] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружен %d неверный заголовок" +msgstr[1] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружено %d неверных заголовка" +msgstr[2] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружено %d неверных заголовков" + +#: src/compare.c:636 src/list.c:252 +#, c-format +msgid "A lone zero block at %s" +msgstr "Нулевой блок в %s" + +#: src/create.c:74 +#, c-format +msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" +msgstr "%s: содержит каталог с кэшем тегов %s; %s" + +#: src/create.c:263 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" +msgstr "значение %s за пределами %s диапазона %s..%s; заменяется на %s" + +#: src/create.c:269 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s" +msgstr "значение %s за пределами %s диапазона %s..%s" + +#: src/create.c:329 +msgid "Generating negative octal headers" +msgstr "Создаются отрицательные восьмеричные заголовки" + +#: src/create.c:602 src/create.c:665 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" +msgstr "%s: имя файла слишком длинное (максимум %d); не сброшено" + +#: src/create.c:612 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" +msgstr "%s: имя файла слишком длинное (не может быть разделено); не сброшено" + +#: src/create.c:639 +#, c-format +msgid "%s: link name is too long; not dumped" +msgstr "%s: имя ссылки слишком длинное; не сброшено" + +#: src/create.c:1102 +#, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" +msgstr[0] "%s: Файл урезан на %s байт; дополнен нулями" +msgstr[1] "%s: Файл урезан на %s байта; дополнен нулями" +msgstr[2] "%s: Файл урезан на %s байт; дополнен нулями" + +#: src/create.c:1200 +#, c-format +msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: файл находится на другой файловой системе; не сброшен" + +#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 +msgid "contents not dumped" +msgstr "содержимое не сброшено" + +#: src/create.c:1458 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type; file ignored" +msgstr "%s: Неизвестный тип файла; файл проигнорирован" + +#: src/create.c:1569 +#, c-format +msgid "Missing links to %s." +msgstr "Отсутствуют ссылки на %s." + +#: src/create.c:1730 +#, c-format +msgid "%s: file is unchanged; not dumped" +msgstr "%s: файл не изменён; не сброшен" + +#: src/create.c:1739 +#, c-format +msgid "%s: file is the archive; not dumped" +msgstr "%s: файл является архивом; не сброшен" + +#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603 +msgid "directory not dumped" +msgstr "каталог не сброшен" + +#: src/create.c:1839 +#, c-format +msgid "%s: file changed as we read it" +msgstr "%s: файл изменился во время чтения" + +#: src/create.c:1915 +#, c-format +msgid "%s: socket ignored" +msgstr "%s: сокет проигнорирован" + +#: src/create.c:1921 +#, c-format +msgid "%s: door ignored" +msgstr "%s: door проигнорирован" + +#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193 +msgid "Skipping to next header" +msgstr "Пропускается до следующего заголовка" + +#: src/delete.c:284 +msgid "Deleting non-header from archive" +msgstr "Удаляется не-заголовок из архива" + +#: src/extract.c:302 +#, c-format +msgid "%s: implausibly old time stamp %s" +msgstr "%s: невероятно старая временная метка %s" + +#: src/extract.c:320 +#, c-format +msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" +msgstr "%s: временная метка %s - %s с в будущем " + +#: src/extract.c:535 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" +msgstr "%s: Неожиданная противоречивость при создании каталога" + +#: src/extract.c:754 +#, c-format +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "%s: пропускается существующий файл" + +#: src/extract.c:870 +#, c-format +msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" +msgstr "%s: Каталог переименован до того, как мог быть извлечен его статус" + +#: src/extract.c:1055 +msgid "Extracting contiguous files as regular files" +msgstr "Непрерывные файлы извлекаются как обычные" + +#: src/extract.c:1410 +msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" +msgstr "Выполняется попытка извлечь символические ссылки как жесткие" + +#: src/extract.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" +msgstr "%s: Невозможно извлечь -- файл продолжается с другого тома" + +#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168 +msgid "Unexpected long name header" +msgstr "Непредвиденный длинный заголовок имени" + +#: src/extract.c:1587 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" +msgstr "%s: Неизвестный тип файла «%c», извлечён как обычный файл" + +#: src/extract.c:1613 +#, c-format +msgid "Current %s is newer or same age" +msgstr "Текущий %s более новый или такого же возраста" + +#: src/extract.c:1665 +#, c-format +msgid "%s: Was unable to backup this file" +msgstr "%s: Невозможно было выполнить резервное копирование этот файла" + +#: src/extract.c:1814 +#, c-format +msgid "Cannot rename %s to %s" +msgstr "Невозможно переименовать %s в %s" + +#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed from %s" +msgstr "%s: Каталог был переименован из %s" + +#: src/incremen.c:549 +#, c-format +msgid "%s: Directory is new" +msgstr "%s: Каталог новый" + +#: src/incremen.c:566 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: каталог находится на другой файловой системе; не сброшен" + +#: src/incremen.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Каталог был переименован" + +#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018 +msgid "Invalid time stamp" +msgstr "Неверная временная метка" + +#: src/incremen.c:1047 +msgid "Invalid modification time" +msgstr "Неверное время изменения" + +#: src/incremen.c:1057 +msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" +msgstr "Неверное время изменения (наносекунды)" + +#: src/incremen.c:1073 +msgid "Invalid device number" +msgstr "Неверный номер устройства" + +#: src/incremen.c:1081 +msgid "Invalid inode number" +msgstr "Неверный номер inode" + +#: src/incremen.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" +msgstr "%s: байт %s: %s %.*s... слишком длинное" + +#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273 +msgid "Unexpected EOF in snapshot file" +msgstr "Неожиданный конец файла в snapshot-файле" + +#: src/incremen.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" +msgstr "%s: байт %s: %s %s следует за неправильным байтом 0x%02x" + +#: src/incremen.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" +"\t%s %s" +msgstr "" +"%s: байт %s: (допустимый диапазон %s..%s)\n" +"\t%s %s" + +#: src/incremen.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s" +msgstr "%s: байт %s: %s %s" + +#: src/incremen.c:1262 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s" +msgstr "%s: байт %s: %s" + +#: src/incremen.c:1265 +msgid "Missing record terminator" +msgstr "Отсутствует указатель конца записи" + +#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374 +msgid "Bad incremental file format" +msgstr "Неверный формат инкрементного файла" + +#: src/incremen.c:1393 +#, c-format +msgid "Unsupported incremental format version: %" +msgstr "Неподдерживаемая версия инкрементного формата: %" + +#: src/incremen.c:1549 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" +msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: ожидался '%c', а найден %#3o" + +#: src/incremen.c:1559 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" +msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: 'X' повторяется" + +#: src/incremen.c:1572 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" +msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: пустое имя в 'R'" + +#: src/incremen.c:1585 +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'" +msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: перед «T» не стоит «R»" + +#: src/incremen.c:1591 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" +msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: пустое имя в «T»" + +#: src/incremen.c:1611 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" +msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: ожидался '%c', а найден конец данных" + +#: src/incremen.c:1618 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" +msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: 'X' ни разу не использован" + +#: src/incremen.c:1662 +#, c-format +msgid "Cannot create temporary directory using template %s" +msgstr "Невозможно создать временный каталог с помощью шаблона %s" + +#: src/incremen.c:1723 +#, c-format +msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" +msgstr "%s: Каталог не удалён: невозможно выполнить stat" + +#: src/incremen.c:1736 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different device: not purging" +msgstr "%s: Каталог находится на другом устройстве: не удален" + +#: src/incremen.c:1744 +#, c-format +msgid "%s: Deleting %s\n" +msgstr "%s: Удаляется %s\n" + +#: src/incremen.c:1749 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove" +msgstr "%s: Невозможно удалить" + +#: src/list.c:219 +#, c-format +msgid "%s: Omitting" +msgstr "%s: Пропускается" + +#: src/list.c:237 +#, c-format +msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" +msgstr "блок %s: ** Блок нулей **\n" + +#: src/list.c:263 +#, c-format +msgid "block %s: ** End of File **\n" +msgstr "блок %s: ** Конец файла **\n" + +#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373 +#, c-format +msgid "block %s: " +msgstr "блок %s: " + +#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, +#. etc.) +#: src/list.c:752 +#, c-format +msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" +msgstr "В заголовке пустое поле вместо ожидаемого числового значения %s" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:807 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" +msgstr "" +"Восьмеричное значение архива %.*s за пределами диапазона %s; предполагается " +"дополнение до двух" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:818 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" +msgstr "Восьмеричное значение архива %.*s за пределами диапазона %s" + +#: src/list.c:839 +msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" +msgstr "Архив содержит устаревающие заголовки base-64" + +#: src/list.c:853 +#, c-format +msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" +msgstr "Архив подписан строкой base-64 %s за пределами диапазона %s" + +#: src/list.c:884 +#, c-format +msgid "Archive base-256 value is out of %s range" +msgstr "Значение base-256 архива за пределами диапазона %s" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:913 +#, c-format +msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" +msgstr "Заголовок содержит %.*s вместо ожидаемого числового значения %s" + +#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:935 +#, c-format +msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" +msgstr "Значение архива %s за пределами %s диапазона %s..%s" + +#: src/list.c:1273 +#, c-format +msgid " link to %s\n" +msgstr " ссылка на %s\n" + +#: src/list.c:1281 +#, c-format +msgid " unknown file type %s\n" +msgstr " неизвестный тип файла %s\n" + +#: src/list.c:1299 +#, c-format +msgid "--Long Link--\n" +msgstr "--Длинная ссылка--\n" + +#: src/list.c:1303 +#, c-format +msgid "--Long Name--\n" +msgstr "--Длинное имя--\n" + +#: src/list.c:1307 +#, c-format +msgid "--Volume Header--\n" +msgstr "--Заголовок тома--\n" + +#: src/list.c:1315 +#, c-format +msgid "--Continued at byte %s--\n" +msgstr "--Продолжение с позиции %s--\n" + +#: src/list.c:1378 +msgid "Creating directory:" +msgstr "Создание каталога:" + +#: src/misc.c:733 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "%s переименован в %s\n" + +#: src/misc.c:742 src/misc.c:761 +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename to %s" +msgstr "%s: Невозможно переименовать в %s" + +#: src/misc.c:766 +#, c-format +msgid "Renaming %s back to %s\n" +msgstr "%s переименовывается назад в %s\n" + +#: src/misc.c:1108 +#, c-format +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s: Файла удален до его считывания" + +#: src/misc.c:1122 +msgid "child process" +msgstr "дочерний процесс" + +#: src/misc.c:1131 +msgid "interprocess channel" +msgstr "межпроцессорный канал" + +#: src/names.c:68 +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Имя выбранного локального файла:" + +#: src/names.c:71 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "" +"добавить указанный ФАЙЛ в архив (полезно, если имя начинается с дефиса)" + +#: src/names.c:72 src/tar.c:484 +msgid "DIR" +msgstr "КАТАЛОГ" + +#: src/names.c:73 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "перейти в КАТАЛОГ" + +#: src/names.c:75 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "загрузить из ФАЙЛА имена для извлечения или создания" + +#: src/names.c:77 +msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from" +msgstr "" +"-T читает строки, оканчивающиеся null; подразумевается --verbatim-files-from" + +#: src/names.c:80 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "выключить воздействие предыдущей опции --null" + +#: src/names.c:82 +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "убрать кавычки в имени входного файла или членов (по умолчанию)" + +#: src/names.c:84 +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "не убирать кавычки в имени входного файла или членов (по умолчанию)" + +#: src/names.c:86 +msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)" +msgstr "-T читает имена файлов буквально (не считаются параметрами)" + +#: src/names.c:88 +msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)" +msgstr "" +"-T считает имена файлов, начинающихся с переноса, параметрами (по умолчанию)" + +#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140 +msgid "PATTERN" +msgstr "ШАБЛОН" + +#: src/names.c:91 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "исключать файлы, определённые ШАБЛОНОМ" + +#: src/names.c:93 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "исключать шаблоны, перечисленных в ФАЙЛЕ" + +#: src/names.c:95 +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "" +"исключать содержимое каталогов с файлом CACHEDIR.TAG за исключением самого " +"файла с тегами" + +#: src/names.c:98 +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "исключать всё содержимое каталогов, содержащих файл CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:101 +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "исключать каталоги, содержащие файл CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:103 +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "исключать каталоги, содержащие ФАЙЛ, за исключением самого ФАЙЛА" + +#: src/names.c:106 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "" +"читать шаблоны исключения для каждого каталога из ФАЙЛА, если он существует" + +#: src/names.c:109 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" +"читать шаблоны исключения для каждого каталога и его подкаталогов из ФАЙЛА, " +"если он существует" + +#: src/names.c:112 +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "исключать всё содержимое каталогов, содержащих ФАЙЛ" + +#: src/names.c:114 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "исключать каталоги с ФАЙЛОМ" + +#: src/names.c:116 +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "исключать каталоги CVS" + +#: src/names.c:118 +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "читать шаблоны исключения из файлов игнорирования VCS" + +#: src/names.c:120 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "исключать резервные файлы и файлы блокировки" + +#: src/names.c:122 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "рекурсивный спуск по каталогам (по умолчанию)" + +#: src/names.c:124 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "отключить автоматический спуск в каталоги" + +#: src/names.c:129 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "" +"Опции шаблонов подстановки для имён файлов (влияют на шаблоны включения и " +"исключения):" + +#: src/names.c:132 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "шаблоны начала имени файла" + +#: src/names.c:134 +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "шаблоны совпадают после любого «/» (по умолчанию для исключаемых)" + +#: src/names.c:136 +msgid "ignore case" +msgstr "игнорировать регистр" + +#: src/names.c:138 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "с учётом регистра (по умолчанию)" + +#: src/names.c:140 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "использовать маски (по умолчанию для исключаемых)" + +#: src/names.c:142 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "точное соответствие строке" + +#: src/names.c:144 +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "маски соответствуют «/» (по умолчанию для исключаемых)" + +#: src/names.c:146 +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "маски не соответствуют «/»" + +#: src/names.c:768 +msgid "command line" +msgstr "командная строка" + +#: src/names.c:786 +#, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "%s: список файлов, запрошенный из %s, уже прочитан из %s" + +#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274 +#, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "невозможно разделить строку «%s»: %s" + +#: src/names.c:914 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: в прочитанном имени файла присутствует пустой символ" + +#: src/names.c:1242 +msgid "Pattern matching characters used in file names" +msgstr "В именах файлов используются символы подстановки" + +#: src/names.c:1244 +msgid "" +"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " +"this warning" +msgstr "" +"Используйте --wildcards, чтобы задействовать эти символы, или --no-" +"wildcards, чтобы убрать это предупреждение" + +#: src/names.c:1262 src/names.c:1278 +#, c-format +msgid "%s: Not found in archive" +msgstr "%s: Не найден в архиве" + +#: src/names.c:1263 +#, c-format +msgid "%s: Required occurrence not found in archive" +msgstr "%s: Требуемое вхождение не найдено в архиве" + +#: src/names.c:1297 +#, c-format +msgid "Archive label mismatch" +msgstr "Несоответствие метки архива" + +#: src/names.c:1601 +msgid "" +"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" +msgstr "" +"Параметра -C в списке файлов нельзя Использовать с параметром --listed-" +"incremental" + +#: src/names.c:1607 +msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" +msgstr "" +"С параметром --listed-incremental можно использовать только параметр -C" + +#: src/tar.c:88 +#, c-format +msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" +msgstr "Для обоих параметров «%s» и «%s» требуется стандартный ввод" + +#: src/tar.c:165 +#, c-format +msgid "%s: Invalid archive format" +msgstr "%s: Неверный формат архива" + +#: src/tar.c:197 +msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" +msgstr "Запрошены расширения GNU для несовместимого формата архива" + +#: src/tar.c:265 +#, c-format +msgid "" +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." +msgstr "" +"Неизвестный стиль цитирования «%s». Воспользуйтесь «%s --quoting-style=help» " +"для получения полного списка." + +#: src/tar.c:354 +msgid "" +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"can restore individual files from the archive.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" +" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" +" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" +msgstr "" +"GNU «tar» предназначен для сохранения файлов в единый архив на магнитную " +"ленту или на диск и для восстановления отдельных файлов из архива.\n" +"\n" +"Примеры:\n" +" tar -cf archive.tar foo bar # Создаёт archive.tar из файлов foo и bar.\n" +" tar -tvf archive.tar # Выводит подробный список всех файлов\n" +" в архиве archive.tar.\n" +" tar -xf archive.tar # Извлекает все файлы из archive.tar.\n" + +#: src/tar.c:363 +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " +"are:\n" +"\n" +" none, off never make backups\n" +" t, numbered make numbered backups\n" +" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" never, simple always make simple backups\n" +msgstr "" +"Суффикс для резервных копий — «~», если он не установлен через --suffix\n" +"или SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Управление версиями может быть установлено\n" +"через --backup или VERSION_CONTROL. Значениями могут быть:\n" +"\n" +" none, off не создавать резервные копии\n" +" t, numbered создавать нумерованные резервные копии\n" +" nil, existing нумерованные, если существуют нумерованные копии,\n" +" иначе простые\n" +" never, simple всегда создавать простые резервные копии\n" + +#: src/tar.c:393 +msgid "Main operation mode:" +msgstr "Основной режим работы:" + +#: src/tar.c:396 +msgid "list the contents of an archive" +msgstr "вывод списка содержимого архива" + +#: src/tar.c:398 +msgid "extract files from an archive" +msgstr "извлечение файлов из архива" + +#: src/tar.c:401 +msgid "create a new archive" +msgstr "создание нового архива" + +#: src/tar.c:403 +msgid "find differences between archive and file system" +msgstr "поиск различий между архивом и файловой системой" + +#: src/tar.c:406 +msgid "append files to the end of an archive" +msgstr "добавление файлов в конец архива" + +#: src/tar.c:408 +msgid "only append files newer than copy in archive" +msgstr "добавление в архив только более новых файлов" + +#: src/tar.c:410 +msgid "append tar files to an archive" +msgstr "присоединение tar-файлов к архиву" + +#: src/tar.c:413 +msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" +msgstr "удаление из архива (не на магнитных лентах!)" + +#: src/tar.c:415 +msgid "test the archive volume label and exit" +msgstr "проверка метки тома архива и выход" + +#: src/tar.c:420 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Модификаторы:" + +#: src/tar.c:423 +msgid "handle sparse files efficiently" +msgstr "эффективная обработка разрежённых файлов" + +#: src/tar.c:424 +msgid "TYPE" +msgstr "ТИП" + +#: src/tar.c:425 +msgid "technique to detect holes" +msgstr "метод определения дыр" + +#: src/tar.c:426 +msgid "MAJOR[.MINOR]" +msgstr "MAJOR[.MINOR]" + +#: src/tar.c:427 +msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" +msgstr "" +"установить версию используемого формата разрежения (подразумевает --sparse)" + +#: src/tar.c:429 +msgid "handle old GNU-format incremental backup" +msgstr "обработка добавочного резервирования старого формата GNU" + +#: src/tar.c:431 +msgid "handle new GNU-format incremental backup" +msgstr "обработка добавочного резервирования нового формата GNU" + +#: src/tar.c:433 +msgid "dump level for created listed-incremental archive" +msgstr "уровень копирования для созданного разностного архива со списком" + +#: src/tar.c:435 +msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" +msgstr "не завершать работу при ненулевом статусе для нечитаемых файлов" + +#: src/tar.c:437 +msgid "" +"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " +"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" +"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " +"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" +msgstr "" +"обработка только N-ого вхождения для каждого файла в архиве. Эта опция верна " +"только в сочетании с одной из подкоманд --delete, --diff, --extract или --" +"list, и когда список файлов задан либо в командной строке, либо через опцию -" +"T. По умолчанию N равен 1." + +#: src/tar.c:443 +msgid "archive is seekable" +msgstr "доступен поиск по архиву" + +#: src/tar.c:445 +msgid "archive is not seekable" +msgstr "поиск по архиву недоступен" + +#: src/tar.c:447 +msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" +msgstr "не проверять номера устройств при создании инкрементных архивов" + +#: src/tar.c:450 +msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" +msgstr "" +"проверять номера устройств при создании инкрементных архивов (по умолчанию)" + +#: src/tar.c:456 +msgid "Overwrite control:" +msgstr "Управление перезаписью:" + +#: src/tar.c:459 +msgid "attempt to verify the archive after writing it" +msgstr "попытка проверить архив после его записи" + +#: src/tar.c:461 +msgid "remove files after adding them to the archive" +msgstr "удаление файлов после их добавления в архив" + +#: src/tar.c:463 +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" +msgstr "" +"не перезаписывать существующие файлы при извлечении, считать это ошибкой" + +#: src/tar.c:466 +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "" +"не перезаписывать существующие файлы при извлечении, просто пропускать их" + +#: src/tar.c:469 +msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" +msgstr "" +"не перезаписывать существующие файлы, которые более новые, чем их копии в " +"архиве" + +#: src/tar.c:471 +msgid "overwrite existing files when extracting" +msgstr "перезапись существующих файлов при извлечении" + +#: src/tar.c:473 +msgid "remove each file prior to extracting over it" +msgstr "удаление каждого файла до извлечения поверх него" + +#: src/tar.c:475 +msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" +msgstr "очистка всей иерархии до извлечения каталога" + +#: src/tar.c:477 +msgid "preserve metadata of existing directories" +msgstr "сохранение метаданных существующих каталогов" + +#: src/tar.c:479 +msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" +msgstr "перезапись существующих файлов при извлечении (по умолчанию)" + +#: src/tar.c:482 +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "сохранить существующие символьные файлы на каталоги при извлечении" + +#: src/tar.c:485 +msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" +msgstr "создавать подкаталог, чтобы избежать потери извлекаемых файлов" + +#: src/tar.c:491 +msgid "Select output stream:" +msgstr "Выбор выходного потока:" + +#: src/tar.c:494 +msgid "extract files to standard output" +msgstr "извлекать файлы на стандартный вывод" + +#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195 +msgid "COMMAND" +msgstr "КОМАНДА" + +#: src/tar.c:496 +msgid "pipe extracted files to another program" +msgstr "перенаправлять извлечённые файлы в другую программу" + +#: src/tar.c:498 +msgid "ignore exit codes of children" +msgstr "игнорировать коды завершения дочерних процессов" + +#: src/tar.c:500 +msgid "treat non-zero exit codes of children as error" +msgstr "считать ненулевые коды завершения дочерних процессов как ошибку" + +#: src/tar.c:505 +msgid "Handling of file attributes:" +msgstr "Обработка атрибутов файлов:" + +#: src/tar.c:508 +msgid "force NAME as owner for added files" +msgstr "" +"принудительно устанавливать ИМЯ в качестве владельца для добавленных файлов" + +#: src/tar.c:510 +msgid "force NAME as group for added files" +msgstr "" +"принудительно устанавливать ИМЯ в качестве группы для добавленных файлов" + +#: src/tar.c:512 +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "использовать ФАЙЛ для сопоставления UID владельцев файла и имён" + +#: src/tar.c:514 +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "использовать ФАЙЛ для сопоставления GID владельцев файла и имён" + +#: src/tar.c:515 src/tar.c:700 +msgid "DATE-OR-FILE" +msgstr "ДАТА-ИЛИ-ФАЙЛ" + +#: src/tar.c:516 +msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" +msgstr "устанавливать для добавленных файлов mtime из ДАТЫ-ИЛИ-ФАЙЛА" + +#: src/tar.c:518 +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:519 +msgid "CHANGES" +msgstr "РЕЖИМ" + +#: src/tar.c:520 +msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" +msgstr "" +"принудительно устанавливать (символьный) РЕЖИМ доступа для добавляемых файлов" + +#: src/tar.c:522 +msgid "METHOD" +msgstr "СПОСОБ" + +#: src/tar.c:523 +msgid "" +"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " +"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " +"place (METHOD='system')" +msgstr "" +"сохранять время доступа скопированных файлов путём восстановления времени " +"после чтения (СПОСОБ='replace'; используется по умолчанию) или не установки " +"времени в первую очередь (СПОСОБ='system')" + +#: src/tar.c:527 +msgid "don't extract file modified time" +msgstr "не извлекать время изменения файла" + +#: src/tar.c:529 +msgid "" +"try extracting files with the same ownership as exists in the archive " +"(default for superuser)" +msgstr "" +"попытаться извлечь файлы с тем же владельцем, что и в архиве (по умолчанию " +"для супепользователя)" + +#: src/tar.c:531 +msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" +msgstr "" +"извлекать файлы как свои собственные (по умолчанию для обычных пользователей)" + +#: src/tar.c:533 +msgid "always use numbers for user/group names" +msgstr "использовать числа вместо имён владельца/группы" + +#: src/tar.c:535 +msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" +msgstr "" +"извлекать информацию о правах доступа к файлу (по умолчанию для " +"суперпользователя)" + +#: src/tar.c:539 +msgid "" +"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " +"for ordinary users)" +msgstr "" +"применять umask пользователя при извлечении прав доступа из архива (по " +"умолчанию для обычных пользователей)" + +#: src/tar.c:541 +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "члены-аргументы перечислены в том же порядке как файлы в архиве" + +#: src/tar.c:545 +msgid "" +"delay setting modification times and permissions of extracted directories " +"until the end of extraction" +msgstr "" +"не устанавливать время изменения и права доступа извлечённых каталогов до " +"завершения процесса извлечения" + +#: src/tar.c:548 +msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" +msgstr "отменить действие параметра --delay-directory-restore" + +#: src/tar.c:549 +msgid "ORDER" +msgstr "ПОРЯДОК" + +#: src/tar.c:553 +msgid "directory sorting order: none (default) or name" +msgstr "порядок сортировки каталога: none (по умолчанию) или name" + +#: src/tar.c:560 +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Обработка расширенных атрибутов файлов:" + +#: src/tar.c:563 +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "Включить поддержку расширенных атрибутов" + +#: src/tar.c:565 +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "Отключить поддержку расширенных атрибутов" + +#: src/tar.c:566 src/tar.c:568 +msgid "MASK" +msgstr "МАСКА" + +#: src/tar.c:567 +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "задаёт шаблон включаемых ключей xattr" + +#: src/tar.c:569 +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "задаёт шаблон исключаемых ключей xattr" + +#: src/tar.c:571 +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "Включить поддержку контекста SELinux" + +#: src/tar.c:573 +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "Отключить поддержку контекста SELinux" + +#: src/tar.c:575 +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "Включить поддержку POSIX ACL" + +#: src/tar.c:577 +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "Отключить поддержку POSIX ACL" + +#: src/tar.c:582 +msgid "Device selection and switching:" +msgstr "Выбор и переключение устройств:" + +#: src/tar.c:584 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "АРХИВ" + +#: src/tar.c:585 +msgid "use archive file or device ARCHIVE" +msgstr "использовать файл или устройство АРХИВ" + +#: src/tar.c:587 +msgid "archive file is local even if it has a colon" +msgstr "файл архива является локальным, даже если содержит двоеточие" + +#: src/tar.c:589 +msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" +msgstr "использовать указанную КОМАНДУ rmt вместо rmt" + +#: src/tar.c:591 +msgid "use remote COMMAND instead of rsh" +msgstr "использовать удалённую КОМАНДУ вместо rsh" + +#: src/tar.c:595 +msgid "specify drive and density" +msgstr "указать устройство и плотность" + +#: src/tar.c:609 +msgid "create/list/extract multi-volume archive" +msgstr "создание/листинг/извлечение многотомных архивов" + +#: src/tar.c:611 +msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" +msgstr "сменить ленту после записи ЧИСЛО x 1024 байт" + +#: src/tar.c:613 +msgid "run script at end of each tape (implies -M)" +msgstr "" +"запустить скрипт по окончании каждой ленты (подразумевается использование -М)" + +#: src/tar.c:616 +msgid "use/update the volume number in FILE" +msgstr "использовать/обновлять номера тома в ФАЙЛЕ" + +#: src/tar.c:621 +msgid "Device blocking:" +msgstr "Разбиение на блоки:" + +#: src/tar.c:623 +msgid "BLOCKS" +msgstr "БЛОКИ" + +#: src/tar.c:624 +msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" +msgstr "число БЛОКОВ x 512 байт на запись" + +#: src/tar.c:626 +msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" +msgstr "ЧИСЛО байт на запись, кратное 512" + +#: src/tar.c:628 +msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" +msgstr "игнорировать нулевые блоки в архиве (т.е. EOF)" + +#: src/tar.c:630 +msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" +msgstr "заново разбивать на блоки при чтении (для каналов 4.2BSD)" + +#: src/tar.c:635 +msgid "Archive format selection:" +msgstr "Формата архива:" + +#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158 +msgid "FORMAT" +msgstr "ФОРМАТ" + +#: src/tar.c:638 +msgid "create archive of the given format" +msgstr "создать архив в указанном формате" + +#: src/tar.c:640 +msgid "FORMAT is one of the following:" +msgstr "ФОРМАТОМ может быть:" + +#: src/tar.c:641 +msgid "old V7 tar format" +msgstr "старый формат tar V7" + +#: src/tar.c:644 +msgid "GNU format as per tar <= 1.12" +msgstr "формат GNU как в tar <= 1.12" + +#: src/tar.c:646 +msgid "GNU tar 1.13.x format" +msgstr "формат GNU tar 1.13.х" + +#: src/tar.c:648 +msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" +msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)" + +#: src/tar.c:650 +msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" +msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)" + +#: src/tar.c:651 +msgid "same as pax" +msgstr "эквивалент pax" + +#: src/tar.c:654 +msgid "same as --format=v7" +msgstr "эквивалент --format=v7" + +#: src/tar.c:657 +msgid "same as --format=posix" +msgstr "эквивалент --format=posix" + +#: src/tar.c:658 +msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." +msgstr "keyword[[:]=значение][,keyword[[:]=значение]]..." + +#: src/tar.c:659 +msgid "control pax keywords" +msgstr "управляющие ключевые слова pax" + +#: src/tar.c:660 +msgid "TEXT" +msgstr "ТЕКСТ" + +#: src/tar.c:661 +msgid "" +"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " +"globbing pattern for volume name" +msgstr "" +"создать архив с именем тома ТЕКСТ; при листинге/извлечении использовать " +"ТЕКСТ в качестве шаблона подстановки" + +#: src/tar.c:666 +msgid "Compression options:" +msgstr "Опции сжатия:" + +#: src/tar.c:668 +msgid "use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "использовать суффикс архива для определения программы сжатия" + +#: src/tar.c:670 +msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "не использовать суффикс архива для определения программы сжатия" + +#: src/tar.c:672 +msgid "PROG" +msgstr "ПРОГ" + +#: src/tar.c:673 +msgid "filter through PROG (must accept -d)" +msgstr "пропустить архив через ПРОГ (должна поддерживать -d)" + +#: src/tar.c:689 +msgid "Local file selection:" +msgstr "Выбор локальных файлов:" + +#: src/tar.c:691 +msgid "stay in local file system when creating archive" +msgstr "оставаться в локальной файловой системе при создании архива" + +#: src/tar.c:693 +msgid "don't strip leading '/'s from file names" +msgstr "не удалять начальные «/» из имён файлов" + +#: src/tar.c:695 +msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" +msgstr "" +"следовать по символьным ссылкам и сохранять файлы, на которые они указывают" + +#: src/tar.c:697 +msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" +msgstr "" +"следовать по жёстким ссылкам и сохранять файлы, на которые они указывают" + +#: src/tar.c:698 +msgid "MEMBER-NAME" +msgstr "ИМЯ-ЧЛЕНА" + +#: src/tar.c:699 +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" +msgstr "начинать с члена ИМЯ-ЧЛЕНА при чтении архива" + +#: src/tar.c:701 +msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" +msgstr "сохранять только те файлы, которые новее ДАТЫ-ИЛИ-ФАЙЛА" + +#: src/tar.c:703 +msgid "DATE" +msgstr "ДАТА" + +#: src/tar.c:704 +msgid "compare date and time when data changed only" +msgstr "сравнивать дату и время, только если изменены данные" + +#: src/tar.c:705 +msgid "CONTROL" +msgstr "УПРАВЛЕНИЕ" + +#: src/tar.c:706 +msgid "backup before removal, choose version CONTROL" +msgstr "делать копию перед удалением, УПРАВЛЕНИЕ выбора версий" + +#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174 +msgid "STRING" +msgstr "СТРОКА" + +#: src/tar.c:708 +msgid "" +"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " +"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" +msgstr "" +"делать копию перед удалением, переопределяет обычный суффикс ('~', если " +"только он не переопределён переменной окружения SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" + +#: src/tar.c:713 +msgid "File name transformations:" +msgstr "Преобразование имён файлов:" + +#: src/tar.c:715 +msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" +msgstr "" +"удалять указанное ЧИСЛО начальных компонентов из имён файлов перед " +"извлечением" + +#: src/tar.c:717 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "РАСШИРЕНИЕ" + +#: src/tar.c:718 +msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" +msgstr "использовать замену РАСШИРЕНИЯ sed'ом для преобразования имён файлов" + +#: src/tar.c:724 +msgid "Informative output:" +msgstr "Вывод информации:" + +#: src/tar.c:727 +msgid "verbosely list files processed" +msgstr "подробный листинг обрабатываемых файлов" + +#: src/tar.c:728 +msgid "KEYWORD" +msgstr "КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО" + +#: src/tar.c:729 +msgid "warning control" +msgstr "управление предупреждением" + +#: src/tar.c:731 +msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" +msgstr "" +"вывод сообщений о ходе выполнения через каждые ЧИСЛО записей (по умолчанию " +"10)" + +#: src/tar.c:733 +msgid "ACTION" +msgstr "ДЕЙСТВИЕ" + +#: src/tar.c:734 +msgid "execute ACTION on each checkpoint" +msgstr "выполнять ДЕЙСТВИЕ на каждой контрольной точке" + +#: src/tar.c:737 +msgid "print a message if not all links are dumped" +msgstr "вывод сообщений, если сохранены не все ссылки" + +#: src/tar.c:738 +msgid "SIGNAL" +msgstr "СИГНАЛ" + +#: src/tar.c:739 +msgid "" +"print total bytes after processing the archive; with an argument - print " +"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " +"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " +"accepted" +msgstr "" +"вывод общего числа байт после обработки архива; с аргументом - вывод общего " +"числа байт после доставки этого СИГНАЛА. Разрешённые сигналы: SIGHUP, " +"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 и SIGUSR2. Также разрешается использовать имена без " +"префикса SIG" + +#: src/tar.c:744 +msgid "print file modification times in UTC" +msgstr "вывод времени изменения файла в формате UTC" + +#: src/tar.c:746 +msgid "print file time to its full resolution" +msgstr "вывод имени файла и его полного разрешения" + +#: src/tar.c:748 +msgid "send verbose output to FILE" +msgstr "отправить подробный вывод данных в FILE" + +#: src/tar.c:750 +msgid "show block number within archive with each message" +msgstr "выводить номера блоков архива в каждом сообщении" + +#: src/tar.c:752 +msgid "ask for confirmation for every action" +msgstr "запрашивать подтверждение для каждого действия" + +#: src/tar.c:755 +msgid "show tar defaults" +msgstr "показать значения tar по умолчанию" + +#: src/tar.c:757 +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "показать допустимые диапазоны для полей snapshot-файла" + +#: src/tar.c:759 +msgid "" +"when listing or extracting, list each directory that does not match search " +"criteria" +msgstr "" +"при выводе листинга или извлечении показывать все каталоги, не " +"соответствующем условию поиска" + +#: src/tar.c:761 +msgid "show file or archive names after transformation" +msgstr "показывать имена файлов или архивов после преобразования" + +#: src/tar.c:764 +msgid "STYLE" +msgstr "СТИЛЬ" + +#: src/tar.c:765 +msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" +msgstr "установить стиль цитирования имён. Значения для СТИЛЯ см. ниже" + +#: src/tar.c:767 +msgid "additionally quote characters from STRING" +msgstr "дополнительно цитировать символы из СТРОКИ" + +#: src/tar.c:769 +msgid "disable quoting for characters from STRING" +msgstr "отключить цитирование символов из СТРОКИ" + +#: src/tar.c:774 +msgid "Compatibility options:" +msgstr "Опции совместимости:" + +#: src/tar.c:777 +msgid "" +"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" +"owner" +msgstr "" +"при создании, эквивалент --old-archive; при извлечении, эквивалент --no-same-" +"owner" + +#: src/tar.c:782 +msgid "Other options:" +msgstr "Другие опции:" + +#: src/tar.c:785 +msgid "disable use of some potentially harmful options" +msgstr "отключить использование некоторых потенциально опасных опций" + +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:846 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "«%s» не может быть использован с «%s»" + +#: src/tar.c:934 +msgid "" +"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " +"option" +msgstr "" +"Указать можно только один из параметров «-Acdtrux», «--delete» или «--test-" +"label»" + +#: src/tar.c:946 +msgid "Conflicting compression options" +msgstr "Конфликт опций сжатия" + +#: src/tar.c:1005 +#, c-format +msgid "Unknown signal name: %s" +msgstr "Неизвестное название сигнала: %s" + +#: src/tar.c:1029 +msgid "Date sample file not found" +msgstr "Файл с образцом даты не найден" + +#: src/tar.c:1037 +#, c-format +msgid "Substituting %s for unknown date format %s" +msgstr "%s заменяется на неизвестный формат даты %s" + +#: src/tar.c:1066 +#, c-format +msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" +msgstr "Опция %s: дата «%s» рассматривается как %s" + +#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122 +#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129 +#, c-format +msgid "filter the archive through %s" +msgstr "пропустить архив через %s" + +#: src/tar.c:1137 +msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" +msgstr "Допустимые аргументы для параметра --quoting-style:" + +#: src/tar.c:1141 +msgid "" +"\n" +"*This* tar defaults to:\n" +msgstr "" +"\n" +"Значения по умолчанию *этого* tar:\n" + +#: src/tar.c:1253 +msgid "Invalid owner or group ID" +msgstr "Неверный владелец или группа" + +#: src/tar.c:1348 +msgid "Invalid blocking factor" +msgstr "Неверный размер ёмкости блока" + +#: src/tar.c:1469 +msgid "Invalid tape length" +msgstr "Неверная длина ленты" + +#: src/tar.c:1483 +msgid "Invalid incremental level value" +msgstr "Недопустимое значение добавочного уровня" + +#: src/tar.c:1530 +msgid "More than one threshold date" +msgstr "Больше одной пороговой даты" + +#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600 +msgid "Invalid sparse version value" +msgstr "Неверное значение версии разрежения" + +#: src/tar.c:1664 +msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" +msgstr "--atime-preserve='system' не поддерживается на этой платформе" + +#: src/tar.c:1689 +msgid "--checkpoint value is not an integer" +msgstr "значение --checkpoint не является целым числом" + +#: src/tar.c:1767 +msgid "Invalid mode given on option" +msgstr "В опции указан неверный режим доступа" + +#: src/tar.c:1800 +msgid "Invalid number" +msgstr "Неверное число" + +#: src/tar.c:1864 +msgid "Invalid record size" +msgstr "Неверный размер записи" + +#: src/tar.c:1867 +#, c-format +msgid "Record size must be a multiple of %d." +msgstr "Размер записи должен быть кратен %d." + +#: src/tar.c:1913 +msgid "Invalid number of elements" +msgstr "Неверное число элементов" + +#: src/tar.c:1938 +msgid "Only one --to-command option allowed" +msgstr "Разрешается использовать только одну опцию --to-command" + +#: src/tar.c:2026 +#, c-format +msgid "Malformed density argument: %s" +msgstr "Неверно сформирован аргумент плотности: %s" + +#: src/tar.c:2052 +#, c-format +msgid "Unknown density: '%c'" +msgstr "Неизвестная плотность: «%c»" + +#: src/tar.c:2069 +#, c-format +msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgstr "Опции «-[0-7][lmh]» не поддерживаются *этим* tar-ом" + +#: src/tar.c:2075 +#, c-format +msgid "%s:%lu: location of the error" +msgstr "%s:%lu: место ошибки" + +#: src/tar.c:2078 +#, c-format +msgid "error parsing %s" +msgstr "ошибка разбора %s" + +#: src/tar.c:2092 +msgid "[FILE]..." +msgstr "[ФАЙЛ]…" + +#: src/tar.c:2183 +#, c-format +msgid "non-option arguments in %s" +msgstr "аргументы, не являющиеся параметрами, в %s" + +#: src/tar.c:2198 +#, c-format +msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" +msgstr "невозможно разделить TAR_OPTIONS: %s" + +#: src/tar.c:2293 +#, c-format +msgid "Old option '%c' requires an argument." +msgstr "Для старой опции «%c» нужно указать аргумент." + +#: src/tar.c:2369 +msgid "--occurrence is meaningless without a file list" +msgstr "--occurrence бесполезна без списка файлов" + +#: src/tar.c:2395 +msgid "Multiple archive files require '-M' option" +msgstr "Для нескольких файлов архивов требуется опция «-M»" + +#: src/tar.c:2412 +msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" +msgstr "параметр --level не имеет смыла без --listed-incremental" + +#: src/tar.c:2429 +#, c-format +msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" +msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" +msgstr[0] "%s: Метка тома слишком длинная (максимум %lu байт)" +msgstr[1] "%s: Метка тома слишком длинная (максимум %lu байта)" +msgstr[2] "%s: Метка тома слишком длинная (максимум %lu байт)" + +#: src/tar.c:2442 +msgid "Cannot verify multi-volume archives" +msgstr "Невозможно проверить многотомные архивы" + +#: src/tar.c:2444 +msgid "Cannot verify compressed archives" +msgstr "Невозможно проверить сжатые архивы" + +#: src/tar.c:2458 +msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" +msgstr "Невозможно использовать многотомные сжатые архивы" + +#: src/tar.c:2462 +msgid "Cannot concatenate compressed archives" +msgstr "Невозможно объединить сжатые архивы" + +#: src/tar.c:2469 +msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2479 +msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option может быть использована только с архивами POSIX" + +#: src/tar.c:2486 +msgid "--acls can be used only on POSIX archives" +msgstr "--acls может быть использована только с архивами POSIX" + +#: src/tar.c:2491 +msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" +msgstr "--selinux может быть использована только с архивами POSIX" + +#: src/tar.c:2496 +msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" +msgstr "--xattrs может быть использована только с архивами POSIX" + +#: src/tar.c:2545 +msgid "" +"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" +"top-level=DIR" +msgstr "" +"Невозможно определить имя каталога верхнего уровня; укажите его явно с " +"помощью --one-top-level=КАТАЛОГ" + +#: src/tar.c:2578 +msgid "Volume length cannot be less than record size" +msgstr "Размер тома не может быть меньше размера записи" + +#: src/tar.c:2602 +msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" +msgstr "Робкий отказ от создания пустого архива" + +#: src/tar.c:2628 +msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" +msgstr "Параметры «-Aru» не совместимы с «-f -»" + +#: src/tar.c:2716 +msgid "" +"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" +msgstr "" +"Необходимо указать один из параметров «-Acdtrux», «--delete» или «--test-" +"label»" + +#: src/tar.c:2773 +#, c-format +msgid "Exiting with failure status due to previous errors" +msgstr "Завершение работы с состоянием неисправности из-за возникших ошибок" + +#: src/tar.c:551 +msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" +msgstr "порядок сортировки каталога: none (по умолчанию), name или inode" + +#: src/update.c:87 +#, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" +msgstr[0] "%s: Файл урезан на %s байт" +msgstr[1] "%s: Файл урезан на %s байта" +msgstr[2] "%s: Файл урезан на %s байтов" + +#: src/xheader.c:165 +#, c-format +msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" +msgstr "Неизвестное или ещё не реализованное ключевое слово %s" + +#: src/xheader.c:174 +msgid "Time stamp is out of allowed range" +msgstr "Метка времени за пределами допустимого диапазона" + +#: src/xheader.c:205 +#, c-format +msgid "Pattern %s cannot be used" +msgstr "Шаблон %s не может быть использован" + +#: src/xheader.c:219 +#, c-format +msgid "Keyword %s cannot be overridden" +msgstr "Ключевое слово %s не может быть перекрыто" + +#: src/xheader.c:668 +msgid "Malformed extended header: missing length" +msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: отсутствует длина" + +#: src/xheader.c:677 +#, c-format +msgid "Extended header length %*s is out of range" +msgstr "Длина расширенного заголовка %*s за пределами допустимого диапазона" + +#: src/xheader.c:689 +msgid "Malformed extended header: missing blank after length" +msgstr "" +"Неверно сформирован расширенный заголовок: после длины отсутствует пробел" + +#: src/xheader.c:697 +msgid "Malformed extended header: missing equal sign" +msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: отсутствует знак равенства " + +#: src/xheader.c:703 +msgid "Malformed extended header: missing newline" +msgstr "" +"Неверно сформирован расширенный заголовок: отсутствует знак новой строки" + +#: src/xheader.c:741 +#, c-format +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" +msgstr "Игнорируется неизвестное ключевое слово расширенного заголовка «%s»" + +#: src/xheader.c:1023 +#, c-format +msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" +msgstr "" +"Слишком длинная сгенерированная пара \"ключевое слово-значение\" (ключевое " +"слово=%s, длина=%s)" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword +#. (atime, gid, etc.). +#: src/xheader.c:1053 +#, c-format +msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" +msgstr "Расширенный заголовок %s=%s за пределами диапазона %s..%s" + +#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" +msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: неверный %s=%s" + +#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" +msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: превышен %s=%s" + +#: src/xheader.c:1515 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" +msgstr "" +"Неверно сформирован расширенный заголовок: неверный %s: непредвиденный " +"разделитель %c" + +#: src/xheader.c:1525 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" +msgstr "" +"Неверно сформирован расширенный заголовок: неверный %s: нечётное число " +"значений" + +#: src/checkpoint.c:114 +#, c-format +msgid "%s: not a valid timeout" +msgstr "%s: недопустимое время ожидания" + +#: src/checkpoint.c:121 +#, c-format +msgid "%s: unknown checkpoint action" +msgstr "%s: неизвестное действие контрольной точки" + +#: src/checkpoint.c:202 +msgid "write" +msgstr "запись" + +#: src/checkpoint.c:202 +msgid "read" +msgstr "чтение" + +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", +#. *not* "Writing a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", +#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:218 +#, c-format +msgid "Write checkpoint %u" +msgstr "Контрольная точка записи %u" + +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", +#. *not* "Reading a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", +#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:224 +#, c-format +msgid "Read checkpoint %u" +msgstr "Контрольная точка чтения %u" + +#: tests/genfile.c:115 +msgid "" +"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" +"OPTIONS are:\n" +msgstr "" +"genfile используется для работы с файлами данных для пакета тестов paxutils " +"от GNU.\n" +"ОПЦИИ:\n" + +#: tests/genfile.c:131 +msgid "File creation options:" +msgstr "Опции создания файла:" + +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143 +msgid "SIZE" +msgstr "РАЗМЕР" + +#: tests/genfile.c:133 +msgid "Create file of the given SIZE" +msgstr "Создание файла указанного РАЗМЕРА" + +#: tests/genfile.c:135 +msgid "Write to file NAME, instead of standard output" +msgstr "Запись в файл с ИМЕНЕМ, а не на стандартный вывод" + +#: tests/genfile.c:137 +msgid "Read file names from FILE" +msgstr "Чтение имён файла из ФАЙЛА" + +#: tests/genfile.c:139 +msgid "-T reads null-terminated names" +msgstr "-T читает строки, оканчивающиеся нулём" + +#: tests/genfile.c:141 +msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" +msgstr "Заполнение файла заданным ШАБЛОНОМ. ШАБЛОН - это 'default' или 'zeros'" + +#: tests/genfile.c:144 +msgid "Size of a block for sparse file" +msgstr "Размер блока для разрежённого файла" + +#: tests/genfile.c:146 +msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." +msgstr "" +"Создание разрежённого файла. Остальная часть команды определяет карту файла." + +#: tests/genfile.c:148 +msgid "OFFSET" +msgstr "СМЕЩЕНИЕ" + +#: tests/genfile.c:149 +msgid "Seek to the given offset before writing data" +msgstr "Искать до указанного смещения перед записью данных" + +#: tests/genfile.c:152 +msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:156 +msgid "File statistics options:" +msgstr "Параметры статистики по файлам:" + +#: tests/genfile.c:159 +msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " +msgstr "" +"Вывод содержимого структуры stat для всех указанных файлов. ФОРМАТ по " +"умолчанию:" + +#: tests/genfile.c:166 +msgid "Synchronous execution options:" +msgstr "Параметры синхронного выполнения:" + +#: tests/genfile.c:168 +msgid "OPTION" +msgstr "ПАРАМЕТР" + +#: tests/genfile.c:169 +msgid "" +"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " +"--unlink" +msgstr "" +"Выполнение АРГУМЕНТОВ. Полезно с параметром --checkpoint и одним из --cut, --" +"append или --touch" + +#: tests/genfile.c:172 +msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" +msgstr "" +"Выполнение указанного действия (см. ниже) до достижения контрольной точки с " +"заданным НОМЕРОМ" + +#: tests/genfile.c:175 +msgid "Set date for next --touch option" +msgstr "Указание даты для следующего параметра --touch" + +#: tests/genfile.c:178 +msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" +msgstr "Показать выполненные контрольные точки и статус выхода КОМАНДЫ" + +#: tests/genfile.c:183 +msgid "" +"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " +"given by --checkpoint option is reached." +msgstr "" +"Синхронное выполнение действий. Они выполняются при достижении контрольной " +"точки с номером, определённым опцией --checkpoint." + +#: tests/genfile.c:186 +msgid "" +"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " +"is not given)" +msgstr "" +"Усечь ФАЙЛ до размера, определённого предыдущей опцией --length (или 0, если " +"не указан)" + +#: tests/genfile.c:190 +msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." +msgstr "" +"Добавить РАЗМЕР байт к ФАЙЛУ. РАЗМЕР определяется предыдущей опцией --length." + +#: tests/genfile.c:193 +msgid "Update the access and modification times of FILE" +msgstr "Обновить время последнего доступа и изменения ФАЙЛА." + +#: tests/genfile.c:196 +msgid "Execute COMMAND" +msgstr "Выполнить КОМАНДУ" + +#: tests/genfile.c:199 +msgid "Unlink FILE" +msgstr "Разорвать связь с ФАЙЛОМ" + +#: tests/genfile.c:249 +#, c-format +msgid "Invalid size: %s" +msgstr "Недопустимый размер: %s" + +#: tests/genfile.c:254 +#, c-format +msgid "Number out of allowed range: %s" +msgstr "Число за пределами допустимого диапазона: %s" + +#: tests/genfile.c:257 +#, c-format +msgid "Negative size: %s" +msgstr "Отрицательный размер: %s" + +#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637 +#, c-format +msgid "stat(%s) failed" +msgstr "Сбой stat(%s)" + +#: tests/genfile.c:273 +#, c-format +msgid "requested file length %lu, actual %lu" +msgstr "запрошенная длина файла %lu, реальная %lu" + +#: tests/genfile.c:277 +#, c-format +msgid "created file is not sparse" +msgstr "созданный файл не является разреженным" + +#: tests/genfile.c:370 +#, c-format +msgid "Error parsing number near `%s'" +msgstr "Ошибка разбора числа возле `%s'" + +#: tests/genfile.c:376 +#, c-format +msgid "Unknown date format" +msgstr "Неизвестный формат даты" + +#: tests/genfile.c:400 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[АРГУМЕНТЫ...]" + +#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578 +#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "невозможно открыть `%s'" + +#: tests/genfile.c:443 +msgid "cannot seek" +msgstr "невозможно найти" + +#: tests/genfile.c:460 +#, c-format +msgid "file name contains null character" +msgstr "в имени файла присутствует пустой символ" + +#: tests/genfile.c:573 +#, c-format +msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" +msgstr "" +"невозможно вывести разрежённые файлы на стандартный вывод; используйте опцию " +"--file" + +#: tests/genfile.c:664 +#, c-format +msgid "incorrect mask (near `%s')" +msgstr "неверная маска (возле `%s')" + +#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703 +#, c-format +msgid "Unknown field `%s'" +msgstr "Неизвестное поле `%s'" + +#: tests/genfile.c:730 +#, c-format +msgid "cannot set time on `%s'" +msgstr "невозможно установить время в `%s'" + +#: tests/genfile.c:760 +#, c-format +msgid "cannot truncate `%s'" +msgstr "не удалось обрезать «%s»" + +#: tests/genfile.c:769 +#, c-format +msgid "command failed: %s" +msgstr "сбой команды: %s" + +#: tests/genfile.c:774 +#, c-format +msgid "cannot unlink `%s'" +msgstr "не удалось удалить «%s»" + +#: tests/genfile.c:901 +#, c-format +msgid "Command exited successfully\n" +msgstr "Команда успешно выполнена\n" + +#: tests/genfile.c:903 +#, c-format +msgid "Command failed with status %d\n" +msgstr "Сбой команды; состояние: %d\n" + +#: tests/genfile.c:907 +#, c-format +msgid "Command terminated on signal %d\n" +msgstr "Команда завершена по сигналу %d\n" + +#: tests/genfile.c:909 +#, c-format +msgid "Command stopped on signal %d\n" +msgstr "Команда остановлена по сигналу %d\n" + +#: tests/genfile.c:912 +#, c-format +msgid "Command dumped core\n" +msgstr "Команда сбросила дамп памяти\n" + +#: tests/genfile.c:915 +#, c-format +msgid "Command terminated\n" +msgstr "Команда завершена\n" + +#: tests/genfile.c:947 +#, c-format +msgid "--stat requires file names" +msgstr "для опции --stat нужны имена файлов" + +#~ msgid "same as both -p and -s" +#~ msgstr "эквивалент -p и -s" + +#~ msgid "" +#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order instead" +#~ msgstr "" +#~ "Опция --preserve устарела, используйте --preserve-permissions --preserve-" +#~ "order" + +#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s" +#~ msgstr "--occurrence не может быть использована с %s" + +#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +#~ msgstr "Нельзя комбинировать --listed-incremental с --newer" + +#~ msgid "--verify cannot be used with %s" +#~ msgstr "--verify не может быть использована с %s" + +#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +#~ msgstr "--preserve-order несовместим с --listed-incremental" + +#~ msgid "Field too long while reading snapshot file" +#~ msgstr "Слишком длинное поле при чтении из snapshot-файла" + +#~ msgid "Read error in snapshot file" +#~ msgstr "Ошибка чтения snapshot-файла" + +#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file" +#~ msgstr "Неожиданное значения поля в snapshot-файле" + +#~ msgid "Cannot get working directory" +#~ msgstr "Не удаётся получить рабочий каталог" + +#~ msgid "%s: Directory removed before we read it" +#~ msgstr "%s: каталог удалён до его чтения" + +#~ msgid "sort names to extract to match archive" +#~ msgstr "сортировать извлекаемые имена в том же порядке, что и в архиве" + +#~ msgid "Invalid group" +#~ msgstr "Недопустимая группа" + +#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" +#~ msgstr "Длина расширенного заголовка за пределами допустимого диапазона" + +#~ msgid "Cannot save working directory" +#~ msgstr "Невозможно сохранить рабочий каталог" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <%s>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Отчёты об ошибках отправляйте на <%s>.\n" + +#~ msgid "Input string too long" +#~ msgstr "Слишком длинная входная строка" + +#~ msgid "Number syntax error" +#~ msgstr "Ошибка синтаксиса числа" + +#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" +#~ msgstr "rmtd: Невозможно выделить буферное пространство\n" + +#~ msgid "Cannot allocate buffer space" +#~ msgstr "Невозможно выделить буферное пространство" + +#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +#~ msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения дополнительной информации.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]\n" +#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" +#~ "\n" +#~ " --version Output version info.\n" +#~ " --help Output this help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: %s [ОПЦИЯ]\n" +#~ "Управляет накопителями на магнитной ленте, принимая команды из удалённого " +#~ "процесса.\n" +#~ "\n" +#~ " --version Вывод информации о версии.\n" +#~ " --help Вывод этой справки.\n" + +#~ msgid "Seek offset error" +#~ msgstr "Ошибка смещения поиска" + +#~ msgid "Premature end of file" +#~ msgstr "Преждевременный конец файла" + +#~ msgid "Reading %s\n" +#~ msgstr "Считывается %s\n" + +#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now" +#~ msgstr "Неисправимая ошибка: завершение работы" + +#~ msgid "suppress this warning." +#~ msgstr "чтобы отключить вывод этого предупреждения." + +#~ msgid "filter the archive through bzip2" +#~ msgstr "пропустить архив через bzip2" + +#~ msgid "filter the archive through gzip" +#~ msgstr "пропустить архив через gzip" + +#~ msgid "filter the archive through compress" +#~ msgstr "пропустить архив через compress" + +#~ msgid "filter the archive through lzma" +#~ msgstr "пропустить архив через lzma" + +#~ msgid "filter the archive through lzop" +#~ msgstr "пропустить архив через lzop" -- cgit v1.2.1