From d4fdeab4db0d0e699c8fbbb07f12c4e1f64d0f94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lorry Tar Creator Date: Mon, 16 May 2016 09:22:21 +0000 Subject: tar-1.29 --- po/tr.po | 3063 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3063 insertions(+) create mode 100644 po/tr.po (limited to 'po/tr.po') diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..3ba2002 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,3063 @@ +# Turkish translations for GNU tar messages. +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the tar package. +# Nilgün Belma Bugüner , 2001,..., 2007. +# Volkan Gezer , 2013. +#: src/create.c:1592 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar 1.26\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-09 15:51+0100\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: gnu/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "`%2$s' için %1$s argümanı geçersiz" + +#: gnu/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "`%2$s' için %1$s argümanı belirsiz" + +#: gnu/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Geçerli argümanlar:" + +#: gnu/argp-help.c:148 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s değeri %s değerinden küçük ya da ona eşit" + +#: gnu/argp-help.c:221 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametresi bir değer gerektirir" + +#: gnu/argp-help.c:227 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametresi pozitif olmalı" + +#: gnu/argp-help.c:236 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT ile belirtilen parametre bilinmiyor" + +#: gnu/argp-help.c:248 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT bozuk: %s" + +#: gnu/argp-help.c:1248 +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Uzun seçenekler için zorunlu veya isteğe bağlı olan argümanlar kısa " +"seçenekler için de geçerlidir." + +#: gnu/argp-help.c:1645 +msgid "Usage:" +msgstr "Kullanımı:" + +#: gnu/argp-help.c:1649 +msgid " or: " +msgstr " veya: " + +#: gnu/argp-help.c:1661 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [SEÇENEK...]" + +#: gnu/argp-help.c:1688 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' veya `%s --usage' yazın.\n" + +#: gnu/argp-help.c:1716 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "" +"Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n" +"çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" + +#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" + +#: gnu/argp-parse.c:81 +msgid "give this help list" +msgstr "bu yardım iletisi gösterilir" + +#: gnu/argp-parse.c:82 +msgid "give a short usage message" +msgstr "kısa bir kullanım iletisi gösterilir" + +#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612 +#: tests/genfile.c:134 +msgid "NAME" +msgstr "İSİM" + +#: gnu/argp-parse.c:83 +msgid "set the program name" +msgstr "uygulama ismi" + +#: gnu/argp-parse.c:84 +msgid "SECS" +msgstr "SAN" + +#: gnu/argp-parse.c:85 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "SANİYE saniye bekler (öntanımlı 3600)" + +#: gnu/argp-parse.c:142 +msgid "print program version" +msgstr "sürüm bilgisi gösterilir" + +#: gnu/argp-parse.c:159 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(YAZILIM HATASI) Sürümünü bilmiyor!?" + +#: gnu/argp-parse.c:612 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n" + +#: gnu/argp-parse.c:755 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(YAZILIM HATASI) Seçenek tanınmak zorunda!?" + +#: gnu/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "yazma hatası" + +#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n" + +#: gnu/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n" + +#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n" + +#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n" + +#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" + +#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n" + +#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" + +#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" + +#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n" + +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n" + +#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n" + +#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" + +#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "bellek tükendi" + +#: gnu/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "geçerli çalışma dizini kaydedilemiyor" + +#: gnu/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "başlangıç çalışma dizinine dönülemedi" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnu/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: gnu/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:150 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[eEyY]" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:163 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[hHnN]" + +#: gnu/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "%s (%s) tarafından paketlenmiş\n" + +#: gnu/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "%s tarafından paketlenmiş\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: gnu/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: gnu/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lisans GPLv3+: GNU GPL sürüm 3 veya sonrası .\n" +"Bu ücretsiz bir yazılımdır: değiştirmekte ve tekrar dağıtmakta özgürsünüz.\n" +"İzin verilen yasalar kapsamında hiçbir GARANTİSİ BULUNMAMAKTADIR.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Yazan %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Yazanlar %s ve %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Yazanlar %s, %s ve %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Yazanlar %s, %s, %s,\n" +"ve %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Yazanlar %s, %s, %s,\n" +"%s ve %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Yazanlar %s, %s, %s,\n" +"%s, %s ve %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Yazanlar %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s ve %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Yazanlar %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"ve %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Yazanlar %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s ve %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Yazanlar %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s ve diğerleri.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: gnu/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Hataları şuraya bildirin: %s\n" + +#: gnu/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "%s hatalarını şuraya bildirin: %s\n" + +#: gnu/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s ana sayfası: <%s>\n" + +#: gnu/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "%s ana sayfası: \n" + +#: gnu/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"GNU yazılımı kullanımı hakkında genel yardım: \n" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 +#, c-format +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "%s: %s olanaksız" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "%s: Uyarı: %s olanaksız" + +#: lib/paxerror.c:95 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s: Kip %s olarak değiştirilemez" + +#: lib/paxerror.c:103 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "" +"%s: Dosya sahipliği, Kullanıcı-kimlik %lu ve Grup-kimlik %lu olarak " +"değiştirilemez." + +#: lib/paxerror.c:129 +#, c-format +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "%s: %s'e sabit bağ kurulamıyor" + +#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 +#, c-format +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%1$s: %3$lu bayt okunurken %2$s. baytta okuma hatası" +msgstr[1] "%1$s: %3$lu bayt okunurken %2$s. baytta okuma hatası" + +#: lib/paxerror.c:194 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%1$s: Uyarı: %3$lu bayt okunurken %2$s. baytta okuma hatası" +msgstr[1] "%1$s: Uyarı: %3$lu bayt okunurken %2$s. baytta okuma hatası" + +#: lib/paxerror.c:261 +#, c-format +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: %s e gidilemiyor" + +#: lib/paxerror.c:277 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Uyarı: %s e gidilemiyor" + +#: lib/paxerror.c:286 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "%s: %s'e sembolik bağ oluşturulamıyor" + +#: lib/paxerror.c:351 +#, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%1$s: %3$lu baytın sadece %2$lu baytı yazıldı" +msgstr[1] "%1$s: %3$lu baytın sadece %2$lu baytı yazıldı" + +#: lib/paxnames.c:140 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "Üye isimlerinden `%s' kaldırılıyor" + +#: lib/paxnames.c:141 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" +msgstr "Sabit bağ hedeflerinden `%s' kaldırılıyor" + +#: lib/paxnames.c:154 +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "Boş üye ismi için `.' ikamesi" + +#: lib/paxnames.c:155 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "Boş sabit bağ hedefi için `.' ikamesi" + +#: lib/rtapelib.c:299 +#, c-format +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp: Servis yok" + +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "stdG" + +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "stdÇ" + +#: lib/rtapelib.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" +msgstr "%s bağlantısı yapılamadı: çözme başarısız" + +#: lib/rtapelib.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot redirect files for remote shell" +msgstr "Uzak kabuk çalıştırılamıyor" + +#: lib/rtapelib.c:516 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Uzak kabuk çalıştırılamıyor" + +#: rmt/rmt.c:432 +msgid "Seek direction out of range" +msgstr "Arama yönü kapsamdışı" + +#: rmt/rmt.c:438 +msgid "Invalid seek direction" +msgstr "Geçersiz arama yönü" + +#: rmt/rmt.c:446 +msgid "Invalid seek offset" +msgstr "Geçersiz arama başlangıcı" + +#: rmt/rmt.c:452 +msgid "Seek offset out of range" +msgstr "Arama başlangıcı kapsamdışı" + +#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 +msgid "Invalid byte count" +msgstr "Geçersiz bayt sayısı" + +#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 +msgid "Byte count out of range" +msgstr "Bayt aralığı aralık dışında" + +#: rmt/rmt.c:558 +msgid "Premature eof" +msgstr "Erken dosya sonu" + +#: rmt/rmt.c:601 +msgid "Invalid operation code" +msgstr "Geçersiz işlem kodu" + +#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 +msgid "Operation not supported" +msgstr "İşlem desteklenmiyor" + +#: rmt/rmt.c:664 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "Beklenmeyen argümanlar" + +#: rmt/rmt.c:689 +msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" +msgstr "Uzak bir işlem komutları kabul eden, bir kaset sürücüsü değiştir" + +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625 +#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171 +msgid "NUMBER" +msgstr "SAYI" + +#: rmt/rmt.c:697 +msgid "set debug level" +msgstr "hata ayıklama seviyesini ayarla" + +#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102 +#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113 +#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747 +#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYA" + +#: rmt/rmt.c:699 +msgid "set debug output file name" +msgstr "hata ayıklama çıktı dosyasının adını ayarla" + +#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "%s açılamıyor" + +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "argüman sayısı çok fazla" + +#: rmt/rmt.c:822 +msgid "Garbage command" +msgstr "Bozuk komut" + +#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396 +#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212 +#: src/list.c:275 src/update.c:188 +msgid "This does not look like a tar archive" +msgstr "Bu bir tar arşivi gibi görünmüyor" + +#: src/buffer.c:577 +msgid "Total bytes read" +msgstr "Okunan toplam bayt" + +#: src/buffer.c:579 +msgid "Total bytes written" +msgstr "Yazılan toplam bayt" + +#: src/buffer.c:580 +#, fuzzy +msgid "Total bytes deleted" +msgstr "Silinen toplam bayt: %s\n" + +#: src/buffer.c:659 +msgid "(pipe)" +msgstr "(boru)" + +#: src/buffer.c:683 +msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:685 +msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:698 +msgid "Invalid value for record_size" +msgstr "record_size için geçersiz değer" + +#: src/buffer.c:701 +msgid "No archive name given" +msgstr "Arşiv ismi verilmemiş" + +#: src/buffer.c:744 +msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" +msgstr "stdG/stdÇ arşivi doğrulanamaz" + +#: src/buffer.c:757 +#, c-format +msgid "Archive is compressed. Use %s option" +msgstr "Aeşiv sıkıştırılmış. %s seçeneğini kullanın" + +#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460 +msgid "Cannot update compressed archives" +msgstr "Sıkıştırılmış arşivler güncellenemez" + +#: src/buffer.c:908 +msgid "At beginning of tape, quitting now" +msgstr "Bandın başlangıcında, şimdilik çıkıyor" + +#: src/buffer.c:914 +msgid "Too many errors, quitting" +msgstr "Çok hata var, çıkıyor" + +#: src/buffer.c:947 +#, c-format +msgid "Record size = %lu block" +msgid_plural "Record size = %lu blocks" +msgstr[0] "Kayıt uzunluğu = %lu blok" +msgstr[1] "Kayıt uzunluğu = %lu blok" + +#: src/buffer.c:968 +#, c-format +msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" +msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" +msgstr[0] "Arşivde hizalanmamış blok (%lu bayt)" +msgstr[1] "Arşivde hizalanmamış blok (%lu bayt)" + +#: src/buffer.c:1055 +msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" +msgstr "Arşiv dosyası geri alınamaz; -i olmaksızın okunamayabilir" + +#: src/buffer.c:1087 +msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" +msgstr "rmtlseek bir kaydın sınırında durmadı" + +#: src/buffer.c:1148 +#, c-format +msgid "%s: contains invalid volume number" +msgstr "%s: geçersiz bölüm numarası içeriyor" + +#: src/buffer.c:1183 +msgid "Volume number overflow" +msgstr "Bölüm numarası kapsamdışı" + +#: src/buffer.c:1198 +#, c-format +msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " +msgstr "#%d. bölümü %s için hazırlamak istiyorsanız return tuşuna basınız: " + +#: src/buffer.c:1204 +msgid "EOF where user reply was expected" +msgstr "Kullanıcı cevabı beklenirken dosya sonuna gelindi" + +#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241 +msgid "WARNING: Archive is incomplete" +msgstr "UYARI: Arşiv eksik" + +#: src/buffer.c:1223 +#, c-format +msgid "" +" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" +" q Abort tar\n" +" y or newline Continue operation\n" +msgstr "" +" n isim Sonraki (ve peşisıra) bölüm(ler) için yeni dosya ismi\n" +" q Uygulama sonlandırılır\n" +" y veya İşlem sürdürülür\n" + +#: src/buffer.c:1228 +#, c-format +msgid " ! Spawn a subshell\n" +msgstr " ! bir alt kabuk açılır\n" + +#: src/buffer.c:1229 +#, c-format +msgid " ? Print this list\n" +msgstr " ? Bu listeyi basar\n" + +#: src/buffer.c:1236 +msgid "No new volume; exiting.\n" +msgstr "Yeni bölüm yok; çıkıyor.\n" + +#: src/buffer.c:1269 +msgid "File name not specified. Try again.\n" +msgstr "Dosya ismi belirtilmemiş. Tekrar deneyin.\n" + +#: src/buffer.c:1282 +#, c-format +msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" +msgstr "Girdi geçersiz, Yardım için ? yazın.\n" + +#: src/buffer.c:1333 +#, c-format +msgid "%s command failed" +msgstr "%s komutu başarısız" + +#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527 +#, c-format +msgid "%s is not continued on this volume" +msgstr "%s bu bölümde devam etmiyor" + +#: src/buffer.c:1523 +#, c-format +msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" +msgstr "%s belki de bu bölümde devam ediyor: başlıktaki isim kırpılmış" + +#: src/buffer.c:1541 +#, c-format +msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" +msgstr "%s yanlış uzunluk (%s != %s + %s)" + +#: src/buffer.c:1556 +#, c-format +msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" +msgstr "Bu hacim sıranın dışında (% s -% s =% s)" + +#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660 +#, c-format +msgid "Archive not labeled to match %s" +msgstr "Arşiv etiketi %s ile eşleşmiyor" + +#: src/buffer.c:1664 +#, c-format +msgid "Volume %s does not match %s" +msgstr "%s bölümü %s ile eşleşmiyor" + +#: src/buffer.c:1758 +#, c-format +msgid "" +"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" +msgstr "" +"%s: dosya ismi GNU çoklu bölüm başlığında saklanamayacak kadar uzun, kırpıldı" + +#: src/buffer.c:1949 +msgid "write did not end on a block boundary" +msgstr "yazma bir blok sınırında bitmiyor" + +#: src/compare.c:96 +#, c-format +msgid "Could only read %lu of %lu byte" +msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "Sadece %2$lu baytın %1$lu baytı okunabildi" +msgstr[1] "Sadece %2$lu baytın %1$lu baytı okunabildi" + +#: src/compare.c:106 src/compare.c:395 +msgid "Contents differ" +msgstr "İçerikler farklı" + +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489 +#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847 +msgid "Unexpected EOF in archive" +msgstr "Arşivde beklenmeyen dosya sonu" + +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419 +msgid "File type differs" +msgstr "Dosya türleri farklı" + +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 +msgid "Mode differs" +msgstr "Kipleri farklı" + +#: src/compare.c:206 +msgid "Uid differs" +msgstr "Kullanıcı-kimlikler farklı" + +#: src/compare.c:208 +msgid "Gid differs" +msgstr "Grup-kimlikler farklı" + +#: src/compare.c:212 +msgid "Mod time differs" +msgstr "Değişiklik zamanları farklı" + +#: src/compare.c:216 src/compare.c:429 +msgid "Size differs" +msgstr "Uzunlukları farklı" + +#: src/compare.c:265 +#, c-format +msgid "Not linked to %s" +msgstr "%s'e bağlı değil" + +#: src/compare.c:290 +msgid "Symlink differs" +msgstr "Sembolik bağlar farklı" + +#: src/compare.c:322 +msgid "Device number differs" +msgstr "Aygıt numaraları farklı" + +#: src/compare.c:470 +#, c-format +msgid "Verify " +msgstr "Doğrulama " + +#: src/compare.c:477 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" +msgstr "%s: '%c' dosya türü bilinmiyor, normal dosya olarak karşılaştırıldı" + +#: src/compare.c:533 +msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." +msgstr "Arşivdeki dosya isimleri dosya yolu içermiyor." + +#: src/compare.c:539 +msgid "Archive contains transformed file names." +msgstr "Arşiv dönüştürülmüş dosya adları içeriyor." + +#: src/compare.c:544 +msgid "Verification may fail to locate original files." +msgstr "Doğrulama, özgün dosyaların konumlanmasında başarısız olabilir." + +#: src/compare.c:618 +#, c-format +msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" +msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" +msgstr[0] "DOĞRULAMA BAŞARISIZ: %d geçersiz başlık saptandı" +msgstr[1] "DOĞRULAMA BAŞARISIZ: %d geçersiz başlık saptandı" + +#: src/compare.c:636 src/list.c:252 +#, c-format +msgid "A lone zero block at %s" +msgstr "%s de tek başına sıfır bloğu" + +#: src/create.c:74 +#, c-format +msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" +msgstr "%s: %s arabellekleme dizini yaftasını içeriyor; %s" + +#: src/create.c:263 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" +msgstr "" +"%1$s değeri, %3$s..%4$s aralığının %2$s dışında; yerine %5$s kullanılıyor" + +#: src/create.c:269 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s" +msgstr "%1$s değeri, %3$s..%4$s aralığının %2$s dışında" + +#: src/create.c:329 +msgid "Generating negative octal headers" +msgstr "Negatif sekizlik başlık üretiliyor" + +#: src/create.c:602 src/create.c:665 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" +msgstr "%s: dosya ismi çok uzun (en çok %d olabilir); dökümlenmedi" + +#: src/create.c:612 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" +msgstr "%s: dosya ismi çok uzun (parçalanamıyor); dökümlenmedi" + +#: src/create.c:639 +#, c-format +msgid "%s: link name is too long; not dumped" +msgstr "%s: bağ ismi çok uzun; dökümlenmedi" + +#: src/create.c:1102 +#, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" +msgstr[0] "%s: Dosya %s baytta kaldı; sıfırlarla dolduruluyor" +msgstr[1] "%s: Dosya %s baytta kaldı; sıfırlarla dolduruluyor" + +#: src/create.c:1200 +#, c-format +msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: dosya farklı bir dosya sisteminde; dökümlenmedi" + +#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 +msgid "contents not dumped" +msgstr "içerik dökümlenmedi" + +#: src/create.c:1458 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type; file ignored" +msgstr "%s: Bilinmeyen dosya türü; dosya yoksayıldı" + +#: src/create.c:1569 +#, c-format +msgid "Missing links to %s." +msgstr "%s için bağlar kayıp." + +#: src/create.c:1730 +#, c-format +msgid "%s: file is unchanged; not dumped" +msgstr "%s: dosya değişmedi; dökümlenmedi" + +#: src/create.c:1739 +#, c-format +msgid "%s: file is the archive; not dumped" +msgstr "%s: dosya arşivdir; dökümlenmedi" + +#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603 +msgid "directory not dumped" +msgstr "dizin dökümlenmedi" + +#: src/create.c:1839 +#, c-format +msgid "%s: file changed as we read it" +msgstr "%s: dosya okundu olarak imlendi" + +#: src/create.c:1915 +#, c-format +msgid "%s: socket ignored" +msgstr "%s: soket yoksayıldı" + +#: src/create.c:1921 +#, c-format +msgid "%s: door ignored" +msgstr "%s: kapı yoksayıldı" + +#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193 +msgid "Skipping to next header" +msgstr "Sonraki başlığa atlanıyor" + +#: src/delete.c:284 +msgid "Deleting non-header from archive" +msgstr "Arşivden başlık-olmayan siliniyor" + +#: src/extract.c:302 +#, c-format +msgid "%s: implausibly old time stamp %s" +msgstr "%s: makul olmayan eski tarih damgası %s" + +#: src/extract.c:320 +#, c-format +msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" +msgstr "%s: zaman damgası %s %s s gelecekte" + +#: src/extract.c:535 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" +msgstr "%s: Dizin oluşturulurken anlaşılamayan uyumsuzluk" + +#: src/extract.c:754 +#, c-format +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "" + +#: src/extract.c:870 +#, c-format +msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" +msgstr "%s: durumu çıkarılamadan dizin ismi değiştirildi" + +#: src/extract.c:1055 +msgid "Extracting contiguous files as regular files" +msgstr "Bitişik dosyaları normal dosyalar olarak çıkarıyor" + +#: src/extract.c:1410 +msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" +msgstr "Sembolik bağlar, sabit bağlar olarak çıkarılmaya çalışılıyor" + +#: src/extract.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" +msgstr "%s: Dosya çıkarılamaz -- dosyanın başı diğer bölümde" + +#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168 +msgid "Unexpected long name header" +msgstr "Umulmadık uzun isim başlığı" + +#: src/extract.c:1587 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" +msgstr "%s: Bilinmeyen dosya türü '%c', normal dosya olarak çıkartılıyor" + +#: src/extract.c:1613 +#, c-format +msgid "Current %s is newer or same age" +msgstr "Mevcut %s daha yeni ya da yaşıt" + +#: src/extract.c:1665 +#, c-format +msgid "%s: Was unable to backup this file" +msgstr "%s: Bu dosyayı yedeklemek mümkün olmadı" + +#: src/extract.c:1814 +#, c-format +msgid "Cannot rename %s to %s" +msgstr "%s ismi %s olarak değiştirilemez" + +#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed from %s" +msgstr "%s: Dizinin eski adı %s idi" + +#: src/incremen.c:549 +#, c-format +msgid "%s: Directory is new" +msgstr "%s: Dizin yeni" + +#: src/incremen.c:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: dosya farklı bir dosya sisteminde; dökümlenmedi" + +#: src/incremen.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Dizin adı değiştirilmişti" + +#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018 +msgid "Invalid time stamp" +msgstr "Geçersiz zaman damgası" + +#: src/incremen.c:1047 +#, fuzzy +msgid "Invalid modification time" +msgstr "Değişiklik zamanı (saniye cinsinden) geçersiz" + +#: src/incremen.c:1057 +msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" +msgstr "Değişiklik zamanı (nanosaniye cinsinden) geçersiz" + +#: src/incremen.c:1073 +msgid "Invalid device number" +msgstr "Geçersiz aygıt numarası" + +#: src/incremen.c:1081 +msgid "Invalid inode number" +msgstr "Geçersiz düğüm numarası" + +#: src/incremen.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273 +msgid "Unexpected EOF in snapshot file" +msgstr "Anlık görüntü dosyasında beklenmeyen dosya sonu" + +#: src/incremen.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" +"\t%s %s" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1262 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1265 +msgid "Missing record terminator" +msgstr "Kayıt sonlandırıcı eksik" + +#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374 +msgid "Bad incremental file format" +msgstr "Arttırımlı dosya biçimi hatalı" + +#: src/incremen.c:1393 +#, c-format +msgid "Unsupported incremental format version: %" +msgstr "Desteklenmeyen arttırımlı biçim sürümü: %" + +#: src/incremen.c:1549 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" +msgstr "dumpdir bozuk: umulan '%c' ama bulunan %#3o" + +#: src/incremen.c:1559 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" +msgstr "dumpdir bozuk: 'X' yinelenmiş" + +#: src/incremen.c:1572 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" +msgstr "dumpdir bozuk: 'R'deki isim boş" + +#: src/incremen.c:1585 +#, fuzzy +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'" +msgstr "dumpdir bozuk: 'T' 'R' ile öncelenmemiş" + +#: src/incremen.c:1591 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" +msgstr "dumpdir bozuk: 'T'deki isim boş" + +#: src/incremen.c:1611 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" +msgstr "dumpdir bozuk: umulan'%c' ama bulunan veri sonu" + +#: src/incremen.c:1618 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" +msgstr "dumpdir bozuk: 'X' hiç kullanılmamış" + +#: src/incremen.c:1662 +#, c-format +msgid "Cannot create temporary directory using template %s" +msgstr "%s şablonu kullanılarak geçici dizin oluşturulamıyor" + +#: src/incremen.c:1723 +#, c-format +msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" +msgstr "%s: dizin temizlenmiyor: durumlama yapılamadı" + +#: src/incremen.c:1736 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different device: not purging" +msgstr "%s: dizin farklı bir aygıtta: temizlenmiyor" + +#: src/incremen.c:1744 +#, c-format +msgid "%s: Deleting %s\n" +msgstr "%s: %s siliniyor\n" + +#: src/incremen.c:1749 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove" +msgstr "%s: Kaldırılamaz" + +#: src/list.c:219 +#, c-format +msgid "%s: Omitting" +msgstr "%s: Geçiliyor" + +#: src/list.c:237 +#, c-format +msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" +msgstr "blok %s: ** NUL bloku **\n" + +#: src/list.c:263 +#, c-format +msgid "block %s: ** End of File **\n" +msgstr "blok %s: ** Dosya Sonu **\n" + +#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373 +#, c-format +msgid "block %s: " +msgstr "blok %s: " + +#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, +#. etc.) +#: src/list.c:752 +#, c-format +msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" +msgstr "Sayısal %s değeri beklenirken başlıkta boşluklar bulundu" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:807 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" +msgstr "" +"Arşiv sekizlik değeri %.*s aralığın %s dışında; ikinin tümleyeni kabul " +"ediliyor" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:818 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" +msgstr "Arşiv sekizlik değeri %.*s aralığın %s dışında" + +#: src/list.c:839 +msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" +msgstr "Arşiv atıl base-64 başlıklar içeriyor" + +#: src/list.c:853 +#, c-format +msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" +msgstr "Arşiv imzalı base-64 dizge %s, %s aralığının dışında" + +#: src/list.c:884 +#, c-format +msgid "Archive base-256 value is out of %s range" +msgstr "Arşiv base-256 değeri %s aralığının dışında" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:913 +#, c-format +msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" +msgstr "Arşiv %.*s içeriyor, halbuki orada sayısal %s değeri bekleniyor" + +#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:935 +#, c-format +msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" +msgstr "Arşiv değeri %s %s türünün %s..%s aralığının dışında" + +#: src/list.c:1273 +#, c-format +msgid " link to %s\n" +msgstr " bağı -> %s \n" + +#: src/list.c:1281 +#, c-format +msgid " unknown file type %s\n" +msgstr " bilinmeyen dosya türü %s\n" + +#: src/list.c:1299 +#, c-format +msgid "--Long Link--\n" +msgstr "--Uzun Bağ--\n" + +#: src/list.c:1303 +#, c-format +msgid "--Long Name--\n" +msgstr "--Uzun İsim--\n" + +#: src/list.c:1307 +#, c-format +msgid "--Volume Header--\n" +msgstr "--Bölüm Başlığı--\n" + +#: src/list.c:1315 +#, c-format +msgid "--Continued at byte %s--\n" +msgstr "--Devamı bayt %s de--\n" + +#: src/list.c:1378 +msgid "Creating directory:" +msgstr "Oluşturulan dizin:" + +#: src/misc.c:733 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "%s %s olarak değiştiriliyor\n" + +#: src/misc.c:742 src/misc.c:761 +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename to %s" +msgstr "%s: İsmi %s olarak değiştirilemez" + +#: src/misc.c:766 +#, c-format +msgid "Renaming %s back to %s\n" +msgstr "Gerisin geriye %s %s olarak değiştiriliyor\n" + +#: src/misc.c:1108 +#, c-format +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s: Dosya okunamadan kaldırıldı" + +#: src/misc.c:1122 +msgid "child process" +msgstr "alt süreç" + +#: src/misc.c:1131 +msgid "interprocess channel" +msgstr "süreçlerarası kanal" + +#: src/names.c:68 +#, fuzzy +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Yerel dosya seçimi:" + +#: src/names.c:71 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "" +"belirtilen DOSYA arşive eklenir (isim bir tire ile başlıyorsa kullanışlıdır)" + +#: src/names.c:72 src/tar.c:484 +msgid "DIR" +msgstr "DİZİN" + +#: src/names.c:73 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "DİZİN dizinine geçilir" + +#: src/names.c:75 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "çıkarılacak ya da oluşturulacak isimler DOSYAdan alınır" + +#: src/names.c:77 +#, fuzzy +msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from" +msgstr "-T boş karakter sonlandırmalı isimleri okur, -C iptal edilir" + +#: src/names.c:80 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "önceki --null seçeneği etkisini devre dışı bırak" + +#: src/names.c:82 +#, fuzzy +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "-T ile okunan dosyaisimlerine tırnak ayıklama uygulanır" + +#: src/names.c:84 +#, fuzzy +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "-T ile okunan dosyaisimlerine tırnak ayıklama uygulanmaz" + +#: src/names.c:86 +msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)" +msgstr "" + +#: src/names.c:88 +msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)" +msgstr "" + +#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140 +msgid "PATTERN" +msgstr "ŞABLON" + +#: src/names.c:91 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "belirtilen ŞABLONa uyan dosyalar hariç tutulur" + +#: src/names.c:93 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "DOSYAdaki şablonlara uyan isimler hariç tutulur" + +#: src/names.c:95 +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "yafta dosyası hariç, CACHEDIR.TAG içeren dizinler dışlanır" + +#: src/names.c:98 +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "CACHEDIR.TAG içeren dizinlerin altındaki herşey hariç tutulur" + +#: src/names.c:101 +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "CACHEDIR.TAG içeren dizinler hariç tutulur" + +#: src/names.c:103 +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "" +"DOSYA'nın kendisi hariç, DOSYA içeren dizinlerin içerikleri hariç tutulur" + +#: src/names.c:106 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "" + +#: src/names.c:109 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" + +#: src/names.c:112 +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "DOSYA içeren dizinlerin altındaki herşey hariç tutulur" + +#: src/names.c:114 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "DOSYA içeren dizinler hariç tutulur" + +#: src/names.c:116 +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "sürüm denetimi sistem dizinlerini hariç tut" + +#: src/names.c:118 +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "" + +#: src/names.c:120 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "yedek ve kilit dosyalarını hariç tut" + +#: src/names.c:122 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "dizinlerin alt dizinlerine inilir (öntanımlı)" + +#: src/names.c:124 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "dizinlerde özdevinimli olarak azalan sıralamadan kaçınılır" + +#: src/names.c:129 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "" +"Dosya ismi eşleştirme seçenekleri\n" +"(içerme ve dışlama kalıplarının her ikisi de etkili):" + +#: src/names.c:132 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "dosya isminin başlangıcına uyan kalıplar" + +#: src/names.c:134 +#, fuzzy +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "bir /'dan sonra şablonla eşleşen kalıplar (dışlama için öntanımlı)" + +#: src/names.c:136 +msgid "ignore case" +msgstr "harf büyüklükleri önemsenmez" + +#: src/names.c:138 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "harf büyüklüklerine duyarlı eşleşme (öntanımlı)" + +#: src/names.c:140 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "genelleme kalıpları kullanılır (dışlama için öntanımlı)" + +#: src/names.c:142 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "birebir dizge eşleme" + +#: src/names.c:144 +#, fuzzy +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "'/' ile eşleşen genelleme kalıpları (dışlama için öntanımlı)" + +#: src/names.c:146 +#, fuzzy +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "'/' ile eşleşmeyen genelleme kalıpları" + +#: src/names.c:768 +#, fuzzy +msgid "command line" +msgstr "%s komutu başarısız" + +#: src/names.c:786 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "%s: dosya listesi zaten okundu" + +#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "zaman `%s' olarak ayarlanamaz" + +#: src/names.c:914 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: okunan dosya ismi boş karakter içeriyor" + +#: src/names.c:1242 +msgid "Pattern matching characters used in file names" +msgstr "Kalıp eşleme karakterleri dosya isimlerinde kullanılmış" + +#: src/names.c:1244 +msgid "" +"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " +"this warning" +msgstr "" +"Lütfen ya kalıp eşlemeyi etkin kılmak için --wildcards ya da bu uyarıyı " +"yoksaymak için --no-wildcards kullanın." + +#: src/names.c:1262 src/names.c:1278 +#, c-format +msgid "%s: Not found in archive" +msgstr "%s: Arşivde yok" + +#: src/names.c:1263 +#, c-format +msgid "%s: Required occurrence not found in archive" +msgstr "%s: Arşivde bulunması gerekirken yok" + +#: src/names.c:1297 +#, c-format +msgid "Archive label mismatch" +msgstr "Arşiv etiketi uyumsuzluğu" + +#: src/names.c:1601 +msgid "" +"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" +msgstr "" +"Bir dosya listesi içerisinde --listed-incremental ile -C seçeneği kullanmaya " +"izin verilmiyor" + +#: src/names.c:1607 +msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" +msgstr "" +"--listed-incremental seçeneği ile sadece bir -C seçeneği kullanılabilir" + +#: src/tar.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" +msgstr "`-%s' ve `-%s' seçeneklerinin ikisi de standart girdi istiyor" + +#: src/tar.c:165 +#, c-format +msgid "%s: Invalid archive format" +msgstr "%s: Geçersiz arşiv biçimi" + +#: src/tar.c:197 +msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" +msgstr "GNU özellikleri ile uyumsuz arşiv biçimi" + +#: src/tar.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." +msgstr "" +"Sarmalama şekli `%s' bilinmiyor. Listeyi almak için `%s --quoting-" +"style=help' yazın." + +#: src/tar.c:354 +#, fuzzy +msgid "" +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"can restore individual files from the archive.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" +" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" +" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" +msgstr "" +"GNU `tar' çok sayıda dosyayı birarada tek bir disk arşivi olarak veya teybe\n" +" kaydeder ve böyle bir arşivden dosyaları tek tek çıkarabilir\n" +"\n" +"Örnekler:\n" +" tar -cf arşiv.tar foo bar # foo ve bar dosyalarından arşiv.tar " +"oluşturulur\n" +" tar -tvf arşiv.tar # arşiv.tar içindeki dosyalar listelenir\n" +" tar -xf arşiv.tar # arşiv.tar'dan tüm dosyalar çıkarılır\n" + +#: src/tar.c:363 +#, fuzzy +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " +"are:\n" +"\n" +" none, off never make backups\n" +" t, numbered make numbered backups\n" +" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" never, simple always make simple backups\n" +msgstr "" +"--suffix veya SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ile belirtilmedikçe yedek soneki '~' " +"dir.\n" +"Sürüm denetimi aşağıdaki değerler --backup veya VERSION_CONTROL ile\n" +"kullanılarak yapılabilir:\n" +"\n" +" none, off yedekleme yapılmaz\n" +" t, numbered numaralı yedekleme yapılır\n" +" nil, existing numaralıysa numaralı, değilse basit yedekleme yapılır\n" +" never, simple daima basit yedekleme yapılır\n" + +#: src/tar.c:393 +msgid "Main operation mode:" +msgstr "Ana işlem kipi:" + +#: src/tar.c:396 +msgid "list the contents of an archive" +msgstr "bir arşiv içeriğini listeler" + +#: src/tar.c:398 +msgid "extract files from an archive" +msgstr "bir arşivdeki dosyaları çıkarır" + +#: src/tar.c:401 +msgid "create a new archive" +msgstr "yeni bir arşiv oluşturur" + +#: src/tar.c:403 +msgid "find differences between archive and file system" +msgstr "arşiv ile dosya sistemi arasındaki farklar bulunur" + +#: src/tar.c:406 +msgid "append files to the end of an archive" +msgstr "dosyaları arşivin sonuna ekler" + +#: src/tar.c:408 +msgid "only append files newer than copy in archive" +msgstr "sadece arşivdeki kopyasından daha yeni dosyalar eklenir" + +#: src/tar.c:410 +msgid "append tar files to an archive" +msgstr "bir arşive tar dosyaları ekler" + +#: src/tar.c:413 +msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" +msgstr "arşivden siler (teyplerde değil!)" + +#: src/tar.c:415 +msgid "test the archive volume label and exit" +msgstr "arşiv bölüm etiketini sınar ve çıkar" + +#: src/tar.c:420 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "İşlem değiştiriciler:" + +#: src/tar.c:423 +msgid "handle sparse files efficiently" +msgstr "seyrek dosyalar verimli şekilde elde edilir" + +#: src/tar.c:424 +msgid "TYPE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:425 +msgid "technique to detect holes" +msgstr "" + +#: src/tar.c:426 +msgid "MAJOR[.MINOR]" +msgstr "ANA[.ALT]" + +#: src/tar.c:427 +msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" +msgstr "kullanılacak seyrek biçim sürümü ayarlanır (--sparse uygular)" + +#: src/tar.c:429 +msgid "handle old GNU-format incremental backup" +msgstr "GNU eski tarz arttırımlı yedekleme tanınır" + +#: src/tar.c:431 +msgid "handle new GNU-format incremental backup" +msgstr "GNU yeni tarz arttırımlı yedekleme tanınır" + +#: src/tar.c:433 +msgid "dump level for created listed-incremental archive" +msgstr "oluşturulan listed-incremental arşivi için döküm seviyesi" + +#: src/tar.c:435 +msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" +msgstr "dosyalar okunamadığında sıfırdan farklı bir değerle çıkılmaz" + +#: src/tar.c:437 +msgid "" +"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " +"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" +"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " +"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" +msgstr "" +"her dosyanın arşivdeki sadece SAYI'ıncı kopyası işlenir; bu seçenek sadece --" +"delete, --diff, --extract veya --list alt komutlarından biri ile geçerlidir " +"ve dosyaların listelenmesi sırasında ya komut satırından ya da -T seçeneği " +"üzerinden belirtilir. SAYI öntanımlı olaral 1'dir." + +#: src/tar.c:443 +msgid "archive is seekable" +msgstr "arşiv arama yapılabilen türde" + +#: src/tar.c:445 +msgid "archive is not seekable" +msgstr "arşiv aranabilir değil" + +#: src/tar.c:447 +msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" +msgstr "artımlı arşivler oluştururken aygıt numaralarını denetleme" + +#: src/tar.c:450 +msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" +msgstr "artımlı arşivler oluştururken aygıt numaralarını denetle (öntanımlı)" + +#: src/tar.c:456 +msgid "Overwrite control:" +msgstr "Üsteyazma denetimi:" + +#: src/tar.c:459 +msgid "attempt to verify the archive after writing it" +msgstr "yazdıktan sonra arşivi doğrulamaya çalışır" + +#: src/tar.c:461 +msgid "remove files after adding them to the archive" +msgstr "arşive eklendikten sonra dosyalar silinir" + +#: src/tar.c:463 +#, fuzzy +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" +msgstr "çıkarılırken mevcut dosyalar değiştirilmez" + +#: src/tar.c:466 +#, fuzzy +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "çıkarılırken mevcut dosyalar değiştirilmez" + +#: src/tar.c:469 +msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" +msgstr "arşivdeki kopyalaraından daha yeni dosyalar değiştirilmez" + +#: src/tar.c:471 +msgid "overwrite existing files when extracting" +msgstr "çıkarılırken mevcut dosyaların üzerine yazılır" + +#: src/tar.c:473 +msgid "remove each file prior to extracting over it" +msgstr "çıkarılmadan önce mevcut dosya silinir" + +#: src/tar.c:475 +msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" +msgstr "dizin çıkarılmadan önce alt dizinleri silinir" + +#: src/tar.c:477 +msgid "preserve metadata of existing directories" +msgstr "mevcut dizinlerin öznitelikleri korunur" + +#: src/tar.c:479 +msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" +msgstr "" +"çıkarılırken mevcut dizinlerin metaverisinin üzerine yazılır (öntanımlı)" + +#: src/tar.c:482 +#, fuzzy +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "çıkarılırken mevcut dosyaların üzerine yazılır" + +#: src/tar.c:485 +msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" +msgstr "" + +#: src/tar.c:491 +msgid "Select output stream:" +msgstr "Çıktı akımını seçiniz:" + +#: src/tar.c:494 +msgid "extract files to standard output" +msgstr "dosyalar standart çıktıya çıkarılır" + +#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMUT" + +#: src/tar.c:496 +msgid "pipe extracted files to another program" +msgstr "çıkarılan dosyaları başka bir uygulamaya borular" + +#: src/tar.c:498 +msgid "ignore exit codes of children" +msgstr "altsüreçlerin çıkış kodları yoksayılır" + +#: src/tar.c:500 +msgid "treat non-zero exit codes of children as error" +msgstr "altsüreçlerin çıkış kodları sıfırdan farklıysa hata olarak ele alınır" + +#: src/tar.c:505 +msgid "Handling of file attributes:" +msgstr "Dosya özniteliklerinin elde edilmesi:" + +#: src/tar.c:508 +msgid "force NAME as owner for added files" +msgstr "İSİM eklenen dosyaların sahibi yapılır" + +#: src/tar.c:510 +msgid "force NAME as group for added files" +msgstr "İSİM eklenen dosyaların grubu yapılır" + +#: src/tar.c:512 +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:514 +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:515 src/tar.c:700 +msgid "DATE-OR-FILE" +msgstr "DOSYA-TARİHİ" + +#: src/tar.c:516 +msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" +msgstr "DOSYA-TARİHİnde eklenen dosyalar için mtime ayarlanır" + +#: src/tar.c:518 +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:519 +msgid "CHANGES" +msgstr "KİP" + +#: src/tar.c:520 +msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" +msgstr "KİP eklenen dosyaların (sembolik) kipi yapılır" + +#: src/tar.c:522 +msgid "METHOD" +msgstr "YÖNTEM" + +#: src/tar.c:523 +msgid "" +"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " +"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " +"place (METHOD='system')" +msgstr "" +"dökümlenen dosyalarda erişim zamanları korunur; ya okuma sonrası eski " +"değerine getirerek (YÖNTEM='replace' öntanımlıdır) ya da ilk yerindeki " +"zamanı değiştirmeyerek (YÖNTEM='system')." + +#: src/tar.c:527 +msgid "don't extract file modified time" +msgstr "dosya değişiklik zamanı çıkarılmaz" + +#: src/tar.c:529 +msgid "" +"try extracting files with the same ownership as exists in the archive " +"(default for superuser)" +msgstr "" +"dosyaları arşivde bulunduğu gibi aynı sahiplikle çıkarmayı deneyin (yetkili " +"kullanıcı için öntanımlı)" + +#: src/tar.c:531 +msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" +msgstr "" +"dosyalar sizin sahipliğinizde çıkarın (normal kullanıcılar için öntanımlı)" + +#: src/tar.c:533 +msgid "always use numbers for user/group names" +msgstr "kullanıcı/grup isimleri yerine daima numaraları kullanılır" + +#: src/tar.c:535 +msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" +msgstr "" +"dosya izinleri ile ilgili bilgileri çıkarır (root kullanıcısı için öntanımlı)" + +#: src/tar.c:539 +msgid "" +"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " +"for ordinary users)" +msgstr "" +"arşivden çıkarılırken izinlere kullanıcıların umask'ı uygulanır (sıradan " +"kullanıcılar için öntanımlı)" + +#: src/tar.c:541 +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:545 +msgid "" +"delay setting modification times and permissions of extracted directories " +"until the end of extraction" +msgstr "" +"herşey çıkarılana kadar çıkarılan dizinlerin izinleri ve değişiklik " +"zamanlarının değiştirilmesi geciktirilir" + +#: src/tar.c:548 +msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" +msgstr "--delay-directory-restore seçeneğinin etkisi iptal edilir." + +#: src/tar.c:549 +msgid "ORDER" +msgstr "" + +#: src/tar.c:553 +msgid "directory sorting order: none (default) or name" +msgstr "" + +#: src/tar.c:560 +#, fuzzy +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Dosya özniteliklerinin elde edilmesi:" + +#: src/tar.c:563 +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:565 +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:566 src/tar.c:568 +msgid "MASK" +msgstr "" + +#: src/tar.c:567 +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "" + +#: src/tar.c:569 +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "" + +#: src/tar.c:571 +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:573 +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:575 +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:577 +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:582 +msgid "Device selection and switching:" +msgstr "Aygıt seçimi ve aygıt değiştirme:" + +#: src/tar.c:584 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARŞİV" + +#: src/tar.c:585 +msgid "use archive file or device ARCHIVE" +msgstr "arşiv dosyası ya da ARŞİV aygıtı kullanılır" + +#: src/tar.c:587 +msgid "archive file is local even if it has a colon" +msgstr "bir iki nokta üstüste içerse bile arşiv dosyası yereldir" + +#: src/tar.c:589 +msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" +msgstr "rmt yerine rmt KOMUT kullanılır" + +#: src/tar.c:591 +msgid "use remote COMMAND instead of rsh" +msgstr "rsh yerine uzak uçta KOMUT kullanılır" + +#: src/tar.c:595 +msgid "specify drive and density" +msgstr "sürücü ve yoğunluk belirtilir" + +#: src/tar.c:609 +msgid "create/list/extract multi-volume archive" +msgstr "çok bölümlü arşivi oluşturur/listeler/çıkarır" + +#: src/tar.c:611 +msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" +msgstr "SAYI x 1024 bayt yazıldıktan sonra band değiştirilir" + +#: src/tar.c:613 +msgid "run script at end of each tape (implies -M)" +msgstr "her bandın sonunda betiği çalıştırır (-M uygular)" + +#: src/tar.c:616 +msgid "use/update the volume number in FILE" +msgstr "DOSYAda bölüm numarası kullanılır/güncellenir" + +#: src/tar.c:621 +msgid "Device blocking:" +msgstr "Aygıtın blok düzeni:" + +#: src/tar.c:623 +msgid "BLOCKS" +msgstr "BLOK" + +#: src/tar.c:624 +msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" +msgstr "kayıt başına BLOK x 512 bayt" + +#: src/tar.c:626 +msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" +msgstr "512'nin katları olarak kayıt başına BOYUT bayt" + +#: src/tar.c:628 +msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" +msgstr "arşivdeki sıfırlı bloklar yoksayılır (dosyasonu anlamında)" + +#: src/tar.c:630 +msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" +msgstr "okunmuş olarak yeniden bloklanır (4.2 BSD boruları için)" + +#: src/tar.c:635 +msgid "Archive format selection:" +msgstr "Arşiv biçimi seçimi:" + +#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158 +msgid "FORMAT" +msgstr "BİÇİM" + +#: src/tar.c:638 +msgid "create archive of the given format" +msgstr "belirtilen biçimin arşivi oluşturulur." + +#: src/tar.c:640 +msgid "FORMAT is one of the following:" +msgstr "BİÇİM şunlardan biri olabilir:" + +#: src/tar.c:641 +msgid "old V7 tar format" +msgstr "eski V7 tar biçimi" + +#: src/tar.c:644 +msgid "GNU format as per tar <= 1.12" +msgstr "tar <= 1.12 için GNU biçimi" + +#: src/tar.c:646 +msgid "GNU tar 1.13.x format" +msgstr "GNU tar 1.13.x biçimi" + +#: src/tar.c:648 +msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" +msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) biçimi" + +#: src/tar.c:650 +msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" +msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) biçimi" + +#: src/tar.c:651 +msgid "same as pax" +msgstr "pax ile aynı" + +#: src/tar.c:654 +msgid "same as --format=v7" +msgstr " --format=v7 ile aynı" + +#: src/tar.c:657 +msgid "same as --format=posix" +msgstr "--format=posix ile aynı" + +#: src/tar.c:658 +msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." +msgstr "isim[[:]=değer][,isim[[:]=değer]]..." + +#: src/tar.c:659 +msgid "control pax keywords" +msgstr "pax anahtar sözcüklerini denetler" + +#: src/tar.c:660 +msgid "TEXT" +msgstr "METİN" + +#: src/tar.c:661 +msgid "" +"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " +"globbing pattern for volume name" +msgstr "" +"arşivi METİN bölüm ismiyle oluşturur; listeleme/çıkarma sırasında METİN, " +"bölüm ismini genelleme kalıbı olarak kullanılır" + +#: src/tar.c:666 +msgid "Compression options:" +msgstr "Sıkıştırma seçenekleri:" + +#: src/tar.c:668 +msgid "use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "sıkıştırma programını bulmak için arşiv sonekini kullan" + +#: src/tar.c:670 +msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "sıkıştırma programını bulmak için arşiv sonekini kullanma" + +#: src/tar.c:672 +msgid "PROG" +msgstr "UYG" + +#: src/tar.c:673 +msgid "filter through PROG (must accept -d)" +msgstr "arşivi UYG üzerinden geçirir (UYG -d kabul etmeli)" + +#: src/tar.c:689 +msgid "Local file selection:" +msgstr "Yerel dosya seçimi:" + +#: src/tar.c:691 +msgid "stay in local file system when creating archive" +msgstr "arşiv oluşturulurken yerel dosya sisteminde kalınır" + +#: src/tar.c:693 +#, fuzzy +msgid "don't strip leading '/'s from file names" +msgstr "dosya isimlerinin başındaki `/'lar ayrılmaz" + +#: src/tar.c:695 +msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" +msgstr "" +"sembolik bağlar izlenir; hedeflerindeki dosyalar arşivlenir ve dökümlenir" + +#: src/tar.c:697 +msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" +msgstr "" +"sembolik bağları izle; hedeflerindeki dosyaları arşivle ve şuraya atıfta " +"bulunan dosyaları dökümle" + +#: src/tar.c:698 +msgid "MEMBER-NAME" +msgstr "ÜYE-İSMİ" + +#: src/tar.c:699 +#, fuzzy +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" +msgstr "arşivin ÜYE-İSMİ üyesinden başlanır" + +#: src/tar.c:701 +msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" +msgstr "sadece DOSYA-TARİHİnden daha yeni dosyalar saklanır" + +#: src/tar.c:703 +msgid "DATE" +msgstr "TARİH" + +#: src/tar.c:704 +msgid "compare date and time when data changed only" +msgstr "sadece veri değişecekse tarih ve saat karşılaştırılır" + +#: src/tar.c:705 +msgid "CONTROL" +msgstr "DENETİM" + +#: src/tar.c:706 +msgid "backup before removal, choose version CONTROL" +msgstr "kaldırılmadan önce DENETİM sürümü seçilerek yedeklenir" + +#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174 +msgid "STRING" +msgstr "DİZGE" + +#: src/tar.c:708 +msgid "" +"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " +"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" +msgstr "" +"kaldırmadan önce uygun sonekle yedekleme yapılır (SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ortam " +"değişkeni ile belirlenmemişse sonek olarak '~' kullanılır" + +#: src/tar.c:713 +msgid "File name transformations:" +msgstr "Dosya ismi dönüşümleri:" + +#: src/tar.c:715 +msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" +msgstr "çıkarılırken dosya isimlerinden baştaki SAYI bileşen ayrılır" + +#: src/tar.c:717 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "İFADE" + +#: src/tar.c:718 +msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" +msgstr "dosya isimleri dönüştürülürken sed değiştirme İFADEsi kullanılır" + +#: src/tar.c:724 +msgid "Informative output:" +msgstr "Bilgilendirme çıktısı:" + +#: src/tar.c:727 +msgid "verbosely list files processed" +msgstr "işlenen dosyalar ayrıntılı listelenir" + +#: src/tar.c:728 +msgid "KEYWORD" +msgstr "ANAHTAR SÖZCÜK" + +#: src/tar.c:729 +msgid "warning control" +msgstr "uyarı denetimi" + +#: src/tar.c:731 +msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" +msgstr "her SAYIncı kayıtta gelişim iletisi gösterilir (öntanımlı: 10)" + +#: src/tar.c:733 +msgid "ACTION" +msgstr "İŞLEM" + +#: src/tar.c:734 +msgid "execute ACTION on each checkpoint" +msgstr "her kontrol noktasında İŞLEM çalıştır" + +#: src/tar.c:737 +msgid "print a message if not all links are dumped" +msgstr "tüm bağlar dökümlenmezse bir ileti basılır" + +#: src/tar.c:738 +msgid "SIGNAL" +msgstr "SiNYAL" + +#: src/tar.c:739 +msgid "" +"print total bytes after processing the archive; with an argument - print " +"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " +"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " +"accepted" +msgstr "" +"arşivi işledikten sonra bayt toplamını basar; bir - argümanla SiNYAL " +"alındığında bayt toplamını basar; İzin verilen sinyaller: SIGHUP, SIGQUIT, " +"SIGINT, SIGUSR1 ve SIGUSR2; SIG ile başlamayanları da kabul edilir" + +#: src/tar.c:744 +msgid "print file modification times in UTC" +msgstr "dosya değişiklik zamanlarını UTC'ye göre bas" + +#: src/tar.c:746 +msgid "print file time to its full resolution" +msgstr "tüm çözünürlüğü kullanarak dosya zamanını bas" + +#: src/tar.c:748 +msgid "send verbose output to FILE" +msgstr "ayrıntılı çıktı DOSYAya gönderilir" + +#: src/tar.c:750 +msgid "show block number within archive with each message" +msgstr "her iletide arşiv içindeki blok sayısı gösterilir" + +#: src/tar.c:752 +msgid "ask for confirmation for every action" +msgstr "her eylemden önce doğrulama istenir" + +#: src/tar.c:755 +msgid "show tar defaults" +msgstr "tar öntanımlıları gösterilir" + +#: src/tar.c:757 +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "" + +#: src/tar.c:759 +msgid "" +"when listing or extracting, list each directory that does not match search " +"criteria" +msgstr "" +"listeleme ya da çıkarma sırasında arama koşuluna uymayan dizinler listelenir" + +#: src/tar.c:761 +msgid "show file or archive names after transformation" +msgstr "dönüşümden sonra dosya ve arşiv isimlerini gösterir" + +#: src/tar.c:764 +msgid "STYLE" +msgstr "ŞEKİL" + +#: src/tar.c:765 +msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" +msgstr "sarmalama şeklinin ismi; geçerli ŞEKİL değerleri için aşağıya bakınız" + +#: src/tar.c:767 +msgid "additionally quote characters from STRING" +msgstr "DİZGEdeki sarmalama karakterlerine ek olarak" + +#: src/tar.c:769 +msgid "disable quoting for characters from STRING" +msgstr "DİZGEdeki karakterler için sarmalamayı iptal eder" + +#: src/tar.c:774 +msgid "Compatibility options:" +msgstr "Uyumluluk seçenekleri:" + +#: src/tar.c:777 +msgid "" +"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" +"owner" +msgstr "oluştururken --old-archive ile, çıkarırken --no-same-owner ile aynı" + +#: src/tar.c:782 +msgid "Other options:" +msgstr "Diğer seçenekler:" + +#: src/tar.c:785 +msgid "disable use of some potentially harmful options" +msgstr "bozuculuk olasılığı olan bazı seçeneklerin kullanımı iptal edilir" + +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:846 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "%s: %s e gidilemiyor" + +#: src/tar.c:934 +#, fuzzy +msgid "" +"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " +"option" +msgstr "" +"Aynı anda `-Acdtrux' veya `--test-label' seçeneklerinin sadece birini " +"kullanabilirsiniz" + +#: src/tar.c:946 +msgid "Conflicting compression options" +msgstr "Sıkıştırma seçenekleri çelişiyor" + +#: src/tar.c:1005 +#, c-format +msgid "Unknown signal name: %s" +msgstr "Bilinmeyen sinyal ismi: %s" + +#: src/tar.c:1029 +msgid "Date sample file not found" +msgstr "Tarih örnekleri dosyası bulunamadı" + +#: src/tar.c:1037 +#, c-format +msgid "Substituting %s for unknown date format %s" +msgstr "Bilinmeyen tarih biçemi %2$s yerine %1$s kullanılıyor" + +#: src/tar.c:1066 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" +msgstr "Seçenek %s: `%s' tarihi %s olarak ele alınıyor" + +#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122 +#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129 +#, c-format +msgid "filter the archive through %s" +msgstr "arşivi %s üzerinden filtrele" + +#: src/tar.c:1137 +msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" +msgstr "--quoting-style seçeneği için geçerli argümanlar:" + +#: src/tar.c:1141 +msgid "" +"\n" +"*This* tar defaults to:\n" +msgstr "" +"\n" +"*Bu* tar için öntanımlılar:\n" + +#: src/tar.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Invalid owner or group ID" +msgstr "Sahip geçersiz" + +#: src/tar.c:1348 +msgid "Invalid blocking factor" +msgstr "Bloklama çarpanı geçersiz" + +#: src/tar.c:1469 +msgid "Invalid tape length" +msgstr "Kayıt ortamının uzunluğu geçersiz" + +#: src/tar.c:1483 +msgid "Invalid incremental level value" +msgstr "Geçersiz arttırımlı seviye değeri" + +#: src/tar.c:1530 +msgid "More than one threshold date" +msgstr "Birden fazla eşik tarihi" + +#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600 +msgid "Invalid sparse version value" +msgstr "Seyrek sürüm değeri geçersiz" + +#: src/tar.c:1664 +msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" +msgstr "--atime-preserve='system' seçeneği bu platformda desteklenmiyor" + +#: src/tar.c:1689 +msgid "--checkpoint value is not an integer" +msgstr "--checkpoint değeri bir tamsayı değil" + +#: src/tar.c:1767 +msgid "Invalid mode given on option" +msgstr "Seçenekte verilen kip geçersiz" + +#: src/tar.c:1800 +msgid "Invalid number" +msgstr "Sayı geçersiz" + +#: src/tar.c:1864 +msgid "Invalid record size" +msgstr "Kayıt uzunluğu geçersiz" + +#: src/tar.c:1867 +#, c-format +msgid "Record size must be a multiple of %d." +msgstr "Kayıt uzunluğu %d nin katları olmalı" + +#: src/tar.c:1913 +msgid "Invalid number of elements" +msgstr "Elemen sayısı geçersiz" + +#: src/tar.c:1938 +msgid "Only one --to-command option allowed" +msgstr "Sadece tek bir --to-command seçeneği kullanılabilir" + +#: src/tar.c:2026 +#, c-format +msgid "Malformed density argument: %s" +msgstr "Hatalı yoğunluk argümanı: %s" + +#: src/tar.c:2052 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown density: '%c'" +msgstr "Bilinmeyen yoğunluk: '%c'" + +#: src/tar.c:2069 +#, fuzzy, c-format +msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgstr "`-[0-7][lmh]' seçeneği *bu* tar ile desteklenmiyor" + +#: src/tar.c:2075 +#, c-format +msgid "%s:%lu: location of the error" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2078 +#, fuzzy, c-format +msgid "error parsing %s" +msgstr "Sayı çözümlenirken `%s' civarında hata" + +#: src/tar.c:2092 +msgid "[FILE]..." +msgstr "[DOSYA]..." + +#: src/tar.c:2183 +#, fuzzy, c-format +msgid "non-option arguments in %s" +msgstr "`%2$s' için %1$s argümanı geçersiz" + +#: src/tar.c:2198 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" +msgstr "zaman `%s' olarak ayarlanamaz" + +#: src/tar.c:2293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Old option '%c' requires an argument." +msgstr "Eski seçenek `%c' bir argümanla kullanılır." + +#: src/tar.c:2369 +msgid "--occurrence is meaningless without a file list" +msgstr "--occurrence bir dosya listesi olmaksızın anlamlı değil" + +#: src/tar.c:2395 +#, fuzzy +msgid "Multiple archive files require '-M' option" +msgstr "Çok sayıda arşiv dosyası `-M' seçeneği gerektirir" + +#: src/tar.c:2412 +msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" +msgstr "--listed-incremental olmadan --level anlamsızdır" + +#: src/tar.c:2429 +#, c-format +msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" +msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" +msgstr[0] "%s: Bölüm etiketi çok uzun (sınır: %lu bayt)" +msgstr[1] "%s: Bölüm etiketi çok uzun (sınır: %lu bayt)" + +#: src/tar.c:2442 +msgid "Cannot verify multi-volume archives" +msgstr "Çok sayıda bölüm içeren arşivler doğrulanamaz" + +#: src/tar.c:2444 +msgid "Cannot verify compressed archives" +msgstr "Sıkıştırılmış arşivler doğrulanamaz" + +#: src/tar.c:2458 +msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" +msgstr "Çok sayıda bölüm içeren sıkıştırılmış arşivler kullanılamıyor" + +#: src/tar.c:2462 +msgid "Cannot concatenate compressed archives" +msgstr "Sıkıştırılmış arşivler birleştirilemez" + +#: src/tar.c:2469 +msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2479 +msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option sadece POSIX arşivlerinde kullanılabilir" + +#: src/tar.c:2486 +#, fuzzy +msgid "--acls can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option sadece POSIX arşivlerinde kullanılabilir" + +#: src/tar.c:2491 +#, fuzzy +msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option sadece POSIX arşivlerinde kullanılabilir" + +#: src/tar.c:2496 +#, fuzzy +msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option sadece POSIX arşivlerinde kullanılabilir" + +#: src/tar.c:2545 +msgid "" +"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" +"top-level=DIR" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2578 +msgid "Volume length cannot be less than record size" +msgstr "Hacim uzunluğu kayıt boyutundan daha az olamaz" + +#: src/tar.c:2602 +msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" +msgstr "Bir boş arşivin oluşturulması ister istemez reddediliyor" + +#: src/tar.c:2628 +#, fuzzy +msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" +msgstr "`-Aru' seçenekleri `-f -' ile uyumsuz" + +#: src/tar.c:2716 +#, fuzzy +msgid "" +"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" +msgstr "" +"Aynı anda `-Acdtrux' veya `--test-label' seçeneklerinin sadece birini " +"kullanmalısınız" + +#: src/tar.c:2773 +#, c-format +msgid "Exiting with failure status due to previous errors" +msgstr "Önceki hatalar nedeniyle başarısız durumla çıkılıyor" + +#: src/tar.c:551 +msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" +msgstr "" + +#: src/update.c:87 +#, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" +msgstr[0] "%s: Dosya %s baytta kırpılmış" +msgstr[1] "%s: Dosya %s baytta kırpılmış" + +#: src/xheader.c:165 +#, c-format +msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" +msgstr "%s anahtar sözcüğü ya bilinmiyor ya da henüz gerçeklenmemiş" + +#: src/xheader.c:174 +msgid "Time stamp is out of allowed range" +msgstr "Zaman damgası izin verilen aralığın dışında" + +#: src/xheader.c:205 +#, c-format +msgid "Pattern %s cannot be used" +msgstr "%s şablonu kullanılamıyor" + +#: src/xheader.c:219 +#, c-format +msgid "Keyword %s cannot be overridden" +msgstr "%s anahtar sözcüğü çakıştırılamaz" + +#: src/xheader.c:668 +msgid "Malformed extended header: missing length" +msgstr "Ek başlık bozuk: uzunluk eksik" + +#: src/xheader.c:677 +#, c-format +msgid "Extended header length %*s is out of range" +msgstr "Ek başlık uzunluğu %*s aralık dışında" + +#: src/xheader.c:689 +msgid "Malformed extended header: missing blank after length" +msgstr "Ek başlık bozuk: uzunluktan sonra boşluk yok" + +#: src/xheader.c:697 +msgid "Malformed extended header: missing equal sign" +msgstr "Ek başlık bozuk: eşit işareti eksik" + +#: src/xheader.c:703 +msgid "Malformed extended header: missing newline" +msgstr "Ek başlık bozuk: satırsonu eksik" + +#: src/xheader.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" +msgstr "Bilinmeyen ek başlık anahtar sözcüğü `%s' yoksayılıyor" + +#: src/xheader.c:1023 +#, c-format +msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" +msgstr "Üretilen isim/değer çifti çok uzun (isim=%s, uzunluk=%s)" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword +#. (atime, gid, etc.). +#: src/xheader.c:1053 +#, c-format +msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" +msgstr "Ek başlık %s=%s, %s..%s aralığının dışında" + +#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" +msgstr "Ek başlık bozuk: %s=%s geçersiz" + +#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" +msgstr "Ek başlık bozuk: %s=%s aşırıya kaçmış" + +#: src/xheader.c:1515 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" +msgstr "Ek başlık bozuk: %s geçersiz: umulmadık %c ayracı" + +#: src/xheader.c:1525 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" +msgstr "Ek başlık bozuk: %s geçersiz: değerler tek sayıda" + +#: src/checkpoint.c:114 +#, c-format +msgid "%s: not a valid timeout" +msgstr "%s: geçerli bir zaman çıktısı değil" + +#: src/checkpoint.c:121 +#, c-format +msgid "%s: unknown checkpoint action" +msgstr "%s: bilinmeyen kontrol noktası işlemi" + +#: src/checkpoint.c:202 +msgid "write" +msgstr "yazma" + +#: src/checkpoint.c:202 +msgid "read" +msgstr "okuma" + +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", +#. *not* "Writing a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", +#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:218 +#, c-format +msgid "Write checkpoint %u" +msgstr "Yazma sınama yeri %u" + +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", +#. *not* "Reading a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", +#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:224 +#, c-format +msgid "Read checkpoint %u" +msgstr "Okuma sınaması yeri %u" + +#: tests/genfile.c:115 +msgid "" +"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" +"OPTIONS are:\n" +msgstr "" +"genfile, GNU paxutils deneme araçları için veri dosyalarını işleme sokar.\n" +"SEÇENEKLER:\n" + +#: tests/genfile.c:131 +msgid "File creation options:" +msgstr "Dosya oluşturma seçenekleri:" + +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143 +msgid "SIZE" +msgstr "BOYUT" + +#: tests/genfile.c:133 +msgid "Create file of the given SIZE" +msgstr "Dosya belirtilen BOYUTta oluşturulur" + +#: tests/genfile.c:135 +msgid "Write to file NAME, instead of standard output" +msgstr "Dosyalar standart çıktı yerine İSİM dosyasına yazılır" + +#: tests/genfile.c:137 +msgid "Read file names from FILE" +msgstr "Dosya isimleri DOSYAdan okunur" + +#: tests/genfile.c:139 +msgid "-T reads null-terminated names" +msgstr "-T boş karakter sonlandırmalı isimleri okur" + +#: tests/genfile.c:141 +msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" +msgstr "" +"Dosyayı belirtilen ŞABLON ile doldurur. ŞABLON 'default' veya 'zeros' " +"olabilir" + +#: tests/genfile.c:144 +msgid "Size of a block for sparse file" +msgstr "Seyrek dosyalar için blok boyu" + +#: tests/genfile.c:146 +msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." +msgstr "Seyrek dosya üretilir. Komut satırının kalanı dosya eşlemini verir." + +#: tests/genfile.c:148 +msgid "OFFSET" +msgstr "KONUM" + +#: tests/genfile.c:149 +msgid "Seek to the given offset before writing data" +msgstr "Veriyi yazmadan önce belirtilen konuma gider" + +#: tests/genfile.c:152 +msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:156 +msgid "File statistics options:" +msgstr "Dosya istatistikleri seçenekleri:" + +#: tests/genfile.c:159 +msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " +msgstr "" +"Belirtilen her dosya için stat yapısının içeriğini basar. Öntanımlı BİÇİM: " + +#: tests/genfile.c:166 +msgid "Synchronous execution options:" +msgstr "İcra eşzamanlama seçenekleri:" + +#: tests/genfile.c:168 +msgid "OPTION" +msgstr "SEÇENEK" + +#: tests/genfile.c:169 +msgid "" +"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " +"--unlink" +msgstr "" +"Belirtilen ARGları çalıştır. --checkpoint ile ve --cut, --append, --touch " +"seçeneklerinden biri ile birlikte kullanışlıdır" + +#: tests/genfile.c:172 +msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" +msgstr "Sınama SAYIsı aşıldığında belirtilen eylem uygulanır (aşağıya bakınız)" + +#: tests/genfile.c:175 +msgid "Set date for next --touch option" +msgstr "Sonraki --touch seçeneği için tarih ayarlanır" + +#: tests/genfile.c:178 +msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" +msgstr "İcra edilen sınamalar ve KOMUTun çıkış durumu gösterilir" + +#: tests/genfile.c:183 +msgid "" +"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " +"given by --checkpoint option is reached." +msgstr "" +"Çalıştırma eylemlerini eşzamanlar. Bunlar --checkpoint seçeneği ile " +"belirtilen sayı aşıldığında çalıştırılırlar." + +#: tests/genfile.c:186 +msgid "" +"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " +"is not given)" +msgstr "" +"DOSYA --length seçeneği ile belirtilen boyutta kırpılır (belirtilmemişse 0)" + +#: tests/genfile.c:190 +msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." +msgstr "" +"DOSYAya BOYUT bayt eklenir. BOYUT evvelce --length seçeneği ile belirtilir." + +#: tests/genfile.c:193 +msgid "Update the access and modification times of FILE" +msgstr "DOSYAnın değişiklik ve erişim zamanları güncellenir" + +#: tests/genfile.c:196 +msgid "Execute COMMAND" +msgstr "KOMUT çalıştırılır" + +#: tests/genfile.c:199 +msgid "Unlink FILE" +msgstr "DOSYA bağlantısını kes" + +#: tests/genfile.c:249 +#, c-format +msgid "Invalid size: %s" +msgstr "Geçersiz boyut: %s" + +#: tests/genfile.c:254 +#, c-format +msgid "Number out of allowed range: %s" +msgstr "Numara izin verilen aralığın dışında: %s" + +#: tests/genfile.c:257 +#, c-format +msgid "Negative size: %s" +msgstr "Negatif boyut: %s" + +#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637 +#, c-format +msgid "stat(%s) failed" +msgstr "stat(%s) başarısız" + +#: tests/genfile.c:273 +#, c-format +msgid "requested file length %lu, actual %lu" +msgstr "istenen dosya uzunluğu %lu, asıl %lu" + +#: tests/genfile.c:277 +#, c-format +msgid "created file is not sparse" +msgstr "oluşturulan dosya seyrek değil" + +#: tests/genfile.c:370 +#, c-format +msgid "Error parsing number near `%s'" +msgstr "Sayı çözümlenirken `%s' civarında hata" + +#: tests/genfile.c:376 +#, c-format +msgid "Unknown date format" +msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi" + +#: tests/genfile.c:400 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGÜMANLAR...]" + +#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578 +#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "`%s' açılamıyor" + +#: tests/genfile.c:443 +msgid "cannot seek" +msgstr "konumlanamıyor" + +#: tests/genfile.c:460 +#, c-format +msgid "file name contains null character" +msgstr "dosya ismi boş karakter içeriyor" + +#: tests/genfile.c:573 +#, c-format +msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" +msgstr "" +"seyrek dosyalar standart çıktıda üretilemez, --file seçeneğini kullanın" + +#: tests/genfile.c:664 +#, c-format +msgid "incorrect mask (near `%s')" +msgstr "kalıp yanlış (`%s' yakınında)" + +#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703 +#, c-format +msgid "Unknown field `%s'" +msgstr "Bilinmeyen alan `%s'" + +#: tests/genfile.c:730 +#, c-format +msgid "cannot set time on `%s'" +msgstr "zaman `%s' olarak ayarlanamaz" + +#: tests/genfile.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot truncate `%s'" +msgstr "`%s' bağlantısı kesilemiyor" + +#: tests/genfile.c:769 +#, fuzzy, c-format +msgid "command failed: %s" +msgstr "%s komutu başarısız" + +#: tests/genfile.c:774 +#, c-format +msgid "cannot unlink `%s'" +msgstr "`%s' bağlantısı kesilemiyor" + +#: tests/genfile.c:901 +#, c-format +msgid "Command exited successfully\n" +msgstr "Komut başarıyla sonlandı\n" + +#: tests/genfile.c:903 +#, c-format +msgid "Command failed with status %d\n" +msgstr "Komut %d çıkış durumu ile başarısız oldu\n" + +#: tests/genfile.c:907 +#, c-format +msgid "Command terminated on signal %d\n" +msgstr "Komut %d sinyali ile sonlandırıldı\n" + +#: tests/genfile.c:909 +#, c-format +msgid "Command stopped on signal %d\n" +msgstr "Komut %d sinyali ile durduruldu\n" + +#: tests/genfile.c:912 +#, c-format +msgid "Command dumped core\n" +msgstr "Komut bellek dökümü verdi\n" + +#: tests/genfile.c:915 +#, c-format +msgid "Command terminated\n" +msgstr "Komut sonlandı\n" + +#: tests/genfile.c:947 +#, c-format +msgid "--stat requires file names" +msgstr "--stat seçeneği dosya isimleri gerektirir" + +#~ msgid "same as both -p and -s" +#~ msgstr "-p ve -s birlikte verilmiş gibi olur" + +#~ msgid "" +#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order instead" +#~ msgstr "" +#~ "--preserve seçeneği kullanılmıyor, yerine --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order kullanın" + +#~ msgid "Field too long while reading snapshot file" +#~ msgstr "Anlık görüntü dosyası okunurken alan çok uzun" + +#~ msgid "Read error in snapshot file" +#~ msgstr "Anlık görüntü dosyasında okuma hatası" + +#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file" +#~ msgstr "Anlık görüntü dosyasında beklenmeyen alan değeri" + +#~ msgid "Cannot get working directory" +#~ msgstr "Çalışma dizini alınamıyor" + +#~ msgid "sort names to extract to match archive" +#~ msgstr "isimler arşivdeki sırasına göre çıkarılır" + +#~ msgid "Invalid group" +#~ msgstr "Geçersiz grup" + +#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" +#~ msgstr "--occurrence istenen işlem kipinde kullanılamaz" + +#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +#~ msgstr "--listed-incremental ile --newer birlikte kullanılamaz" + +#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +#~ msgstr "--preserve-order, --listed-incremental ile uyumlu değil" + +#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" +#~ msgstr "Ek başlık uzunluğu izin verilen aralığın dışında" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" + +#~ msgid "block size" +#~ msgstr "blok uzunluğu" + +#~ msgid "Input string too long" +#~ msgstr "Girdi dizgesi çok uzun" + +#~ msgid "Number syntax error" +#~ msgstr "Sayısal sözdizimi hatası" + +#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" +#~ msgstr "rmtd: Tampon alanı ayrılamıyor\n" + +#~ msgid "Cannot allocate buffer space" +#~ msgstr "Tampon alanı ayrılamıyor" + +#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]\n" +#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" +#~ "\n" +#~ " --version Output version info.\n" +#~ " --help Output this help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanımı: %s [SEÇENEK]\n" +#~ "Bir teybi uzak bağlantı üzerinden komut kabul ederek çalıştırır.\n" +#~ "\n" +#~ " --version Sürümü basar.\n" +#~ " --help Bu iletiyi basar.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <%s>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n" +#~ "çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" + +#~ msgid "Seek offset error" +#~ msgstr "Arama başlangıcı hatası" + +#~ msgid "Premature end of file" +#~ msgstr "Dosya sonu belirsiz" + +#~ msgid "Reading %s\n" +#~ msgstr "%s okunuyor\n" + +#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now" +#~ msgstr "Hata kurtarılabilir değil: şimdilik çıkılıyor" + +#~ msgid "suppress this warning." +#~ msgstr "ya da bu uyarıyı engellemek için --no-wildcards kullanın." + +#~ msgid "filter the archive through bzip2" +#~ msgstr "arşivi bzip2 üzerinden geçirir" + +#~ msgid "filter the archive through compress" +#~ msgstr "arşivi compress üzerinden geçirir" + +#~ msgid "[.]NUMBER" +#~ msgstr "[.]SAYI" + +#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" +#~ msgstr "" +#~ "Uyarı: -I seçeneği desteklenmiyor; -j ya da -T mi yazacaktınız yoksa?" + +#~ msgid "Error exit delayed from previous errors" +#~ msgstr "Hata çıkışı önceki hatalardan dolayı gecikti" -- cgit v1.2.1