diff options
Diffstat (limited to 'po/.reference/bg.po')
-rw-r--r-- | po/.reference/bg.po | 2412 |
1 files changed, 2412 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/.reference/bg.po b/po/.reference/bg.po new file mode 100644 index 00000000..01a5ca95 --- /dev/null +++ b/po/.reference/bg.po @@ -0,0 +1,2412 @@ +# Bulgarian translation of GNU tar +# Message catalog for coreutils +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as GNU tar. +# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2000,2006. +# +# WARNING: Everywhere NUMBER is translated as N rather than as БРОЙ or ЧИСЛО +# +# This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the +# following subject line: TP-Robot tar-1.16.bg.po +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar 1.16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 18:41+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-23 22:40+0200\n" +"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/argmatch.c:135 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "неправилен аргумент %s за %s" + +#: lib/argmatch.c:136 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "двусмислен аргумент %s за %s" + +#: lib/argmatch.c:155 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Допустими аргументи са:" + +#: lib/argp-help.c:148 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: стойността %s е по-малка или равна на %s" + +#: lib/argp-help.c:221 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: параметърът ARGP_HELP_FMT изисква стойност" + +#: lib/argp-help.c:227 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +msgstr "%.*s: параметърът ARGP_HELP_FMT трябва да бъде положителен" + +#: lib/argp-help.c:236 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: непознат параметър ARGP_HELP_FMT" + +#: lib/argp-help.c:248 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Боклук в ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: lib/argp-help.c:1229 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." +msgstr "Аргументите, задължителните или незадължителни за дългите опции, са съответно задължителни или незадължителни и за кратките опции." + +#: lib/argp-help.c:1622 +msgid "Usage:" +msgstr "Използване:" + +#: lib/argp-help.c:1626 +msgid " or: " +msgstr " или: " + +#: lib/argp-help.c:1638 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [ОПЦИЯ...]" + +#: lib/argp-help.c:1665 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Използвайте „%s --help“ or „%s --usage“ за повече информация.\n" + +#: lib/argp-help.c:1693 src/tar.c:1136 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "" +"Съобщавайте за програмни грешки на %s.\n" +"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n" + +#: lib/argp-help.c:1912 lib/error.c:125 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Непозната системна грешка" + +#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:717 +msgid "give this help list" +msgstr "показва тази справка" + +#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:718 +msgid "give a short usage message" +msgstr "показва кратко съобщение за използването" + +#: lib/argp-parse.c:84 src/tar.c:450 src/tar.c:452 src/tar.c:521 +#: tests/genfile.c:126 +msgid "NAME" +msgstr "ИМЕ" + +#: lib/argp-parse.c:84 +msgid "set the program name" +msgstr "посочва името на програмата" + +#: lib/argp-parse.c:85 +msgid "SECS" +msgstr "СЕК" + +#: lib/argp-parse.c:86 src/tar.c:723 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "спира за СЕК секунди (подразбира се 3600)" + +#: lib/argp-parse.c:143 src/tar.c:719 +msgid "print program version" +msgstr "показва версията на програмата" + +#: lib/argp-parse.c:159 +#, c-format +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА) Не е известна версията!?" + +#: lib/argp-parse.c:612 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Твърде много аргументи\n" + +#: lib/argp-parse.c:755 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА) Опцията би трябвало да е била разпозната!?" + +#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опцията „%s“ е двусмислена\n" + +#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опцията „--%s“ не допуска аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опцията „%c%s“ не допуска аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n" + +#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опцията „-W %s“ е двусмислена\n" + +#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опцията „-W %s“ не допуска аргумент\n" + +#: lib/human.c:484 +msgid "block size" +msgstr "блоковият размер" + +#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/extract.c:1361 +msgid "memory exhausted" +msgstr "паметта е изчерпана" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 +#, c-format +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "%s: Функцията %s не успя" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:84 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "%s: Внимание: Функцията %s не успя" + +#: lib/paxerror.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s: Режимът за достъп не може да се смени на %s" + +#: lib/paxerror.c:101 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: Собствеността не може да се смени на потребител %lu, група %lu" + +#: lib/paxerror.c:127 +#, c-format +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "%s: Не може да се направи твърда връзка с %s" + +#: lib/paxerror.c:179 +#, c-format +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байт" +msgstr[1] "%s: Грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байта" + +#: lib/paxerror.c:192 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Внимание: Грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байт" +msgstr[1] "%s: Внимание: Грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байта" + +#: lib/paxerror.c:211 +#, c-format +msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Грешка при четене при байт %s, чете се %lu байт" +msgstr[1] "%s: Грешка при четене при байт %s, четат се %lu байта" + +#: lib/paxerror.c:259 +#, c-format +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Не може да се отиде на отместване %s във файла" + +#: lib/paxerror.c:275 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Внимание: Не може да се отиде на отместване %s във файла" + +#: lib/paxerror.c:284 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "%s: Не може да се направи символна връзка към %s" + +#: lib/paxerror.c:349 +#, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Записани са само %lu от %lu байт" +msgstr[1] "%s: Записани са само %lu от %lu байта" + +#: lib/paxnames.c:132 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "Премахва се началното „%s“ от имената на членове" + +#: lib/paxnames.c:133 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" +msgstr "Премахва се началното „%s“ от целите на твърдите връзки" + +#: lib/paxnames.c:146 +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "Полага се „.“ вместо празно име на член" + +#: lib/paxnames.c:147 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "Полага се „.“ вместо празна цел на твърда връзка" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:243 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:244 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/rpmatch.c:70 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[дДoOyY]" + +#: lib/rpmatch.c:73 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[нНkKnN]" + +#: lib/rtapelib.c:299 +#, c-format +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp: Услугата не е достъпна" + +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "стандартен вход" + +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "стандартен изход" + +#: lib/rtapelib.c:512 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Не може да се стартира отдалечена командна обвивка" + +#: rmt/rmt.c:142 +msgid "Input string too long" +msgstr "Входният низ е твърде дълъг" + +#: rmt/rmt.c:161 +msgid "Number syntax error" +msgstr "Синтактична грешка в число" + +#: rmt/rmt.c:180 +msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" +msgstr "rmtd: Не може да се задели място за буфер\n" + +#: rmt/rmt.c:182 +msgid "Cannot allocate buffer space" +msgstr "Не може да се задели място за буфер" + +#: rmt/rmt.c:304 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Използвайте „%s --help“ за повече информация.\n" + +#: rmt/rmt.c:308 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]\n" +"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" +"\n" +" --version Output version info.\n" +" --help Output this help.\n" +msgstr "" +"Използване: %s [ОПЦИЯ]\n" +"Управлява лентово устройство, приемайки команди от отделен процес.\n" +"\n" +" --version Извежда информация за версията.\n" +" --help Извежда тази справка.\n" + +#: rmt/rmt.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Съобщавайте за програмни грешки на <%s>.\n" + +#: rmt/rmt.c:397 +msgid "Seek offset error" +msgstr "Грешка при позициониране" + +#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557 +msgid "Seek offset out of range" +msgstr "Мястото за позициониране е извън допустимия диапазон" + +#: rmt/rmt.c:428 +msgid "Seek direction out of range" +msgstr "Посоката за отместване е недопустима" + +#: rmt/rmt.c:472 +msgid "rmtd: Premature eof\n" +msgstr "rmtd: Преждевременен край (eof)\n" + +#: rmt/rmt.c:474 +msgid "Premature end of file" +msgstr "Преждевременен край на файла" + +#: rmt/rmt.c:672 +msgid "Garbage command" +msgstr "Непозната команда" + +#: src/buffer.c:317 src/buffer.c:326 +msgid "Total bytes written" +msgstr "Общо записани байтове" + +#: src/buffer.c:324 src/buffer.c:338 +msgid "Total bytes read" +msgstr "Общо прочетени байтове" + +#: src/buffer.c:328 +#, c-format +msgid "Total bytes deleted: %s\n" +msgstr "Общо изтрити байтове: %s\n" + +#: src/buffer.c:417 +msgid "(pipe)" +msgstr "(канал)" + +#: src/buffer.c:440 +msgid "Invalid value for record_size" +msgstr "Неправилна стойност на record_size" + +#: src/buffer.c:443 +msgid "No archive name given" +msgstr "Не е посочено име на архив" + +#: src/buffer.c:487 +msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" +msgstr "Не може да се проверяват архиви на стандартните вход/изход" + +#: src/buffer.c:500 +#, c-format +msgid "Archive is compressed. Use %s option" +msgstr "Архивът е компресиран. Използвайте опцията %s" + +#: src/buffer.c:547 src/tar.c:2131 +msgid "Cannot update compressed archives" +msgstr "Не може да се актуализират компресирани архиви" + +#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', +#. *not* ``Writing a checkpoint''. +#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', +#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' +#: src/buffer.c:597 +#, c-format +msgid "Write checkpoint %u" +msgstr "Контролна точка при запис %u" + +#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', +#. *not* ``Reading a checkpoint''. +#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', +#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' +#: src/buffer.c:603 +#, c-format +msgid "Read checkpoint %u" +msgstr "Контролна точка при четене %u" + +#: src/buffer.c:655 +msgid "At beginning of tape, quitting now" +msgstr "В началото на лентата, край на изпълнението" + +#: src/buffer.c:661 +msgid "Too many errors, quitting" +msgstr "Твърде много грешки, край на изпълнението" + +#: src/buffer.c:689 +#, c-format +msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" +msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" +msgstr[0] "Неподравнен блок (%lu байт) в архива" +msgstr[1] "Неподравнен блок (%lu байта) в архива" + +#: src/buffer.c:709 +#, c-format +msgid "Record size = %lu block" +msgid_plural "Record size = %lu blocks" +msgstr[0] "Размер на записа = %lu блок" +msgstr[1] "Размер на записа = %lu блока" + +#: src/buffer.c:782 +msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" +msgstr "Невъзможно е връщане назад в архивния файл; той може да е нечитаем без опция -i" + +#: src/buffer.c:814 +msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" +msgstr "rmtlseek не завърши при граница на запис" + +#: src/buffer.c:870 +#, c-format +msgid "%s: contains invalid volume number" +msgstr "%s: съдържа неправилен номер на том" + +#: src/buffer.c:905 +msgid "Volume number overflow" +msgstr "Препълване на номера на том" + +#: src/buffer.c:920 +#, c-format +msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " +msgstr "Подгответе том №%d за %s и натиснете return: " + +#: src/buffer.c:926 +msgid "EOF where user reply was expected" +msgstr "EOF, когато се очакваше отговор от потребителя" + +#: src/buffer.c:931 src/buffer.c:963 +msgid "WARNING: Archive is incomplete" +msgstr "ВНИМАНИЕ: Архивът е незавършен" + +#: src/buffer.c:945 +#, c-format +msgid "" +" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" +" q Abort tar\n" +" y or newline Continue operation\n" +msgstr "" +" n име Посочва ново файлово име за следващия том и томовете след него\n" +" q Прекратява tar\n" +" y или return Продължава изпълнението\n" + +#: src/buffer.c:950 +#, c-format +msgid " ! Spawn a subshell\n" +msgstr " ! Поражда вторична командна обвивка\n" + +#: src/buffer.c:951 +#, c-format +msgid " ? Print this list\n" +msgstr " ? Извежда този списък\n" + +#: src/buffer.c:958 +msgid "No new volume; exiting.\n" +msgstr "Няма повече томове; изход.\n" + +#: src/buffer.c:991 +msgid "File name not specified. Try again.\n" +msgstr "Не е посочено име на файл. Опитайте отново.\n" + +#: src/buffer.c:1004 +#, c-format +msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" +msgstr "Неправилна команда. Използвайте ? за справка.\n" + +#: src/buffer.c:1055 +#, c-format +msgid "%s command failed" +msgstr "командата %s не успя" + +#: src/buffer.c:1117 src/delete.c:210 src/list.c:169 src/update.c:165 +msgid "This does not look like a tar archive" +msgstr "Това не прилича на tar-архив" + +#: src/buffer.c:1211 +#, c-format +msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" +msgstr "%s вероятно продължава в този том: заглавният запис съдържа отрязано име" + +#: src/buffer.c:1215 +#, c-format +msgid "%s is not continued on this volume" +msgstr "%s не продължава с този том" + +#: src/buffer.c:1229 +#, c-format +msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" +msgstr "%s е грешен размер (%s != %s + %s)" + +#: src/buffer.c:1239 +msgid "This volume is out of sequence" +msgstr "Този том е извън поредицата" + +#: src/buffer.c:1285 +#, c-format +msgid "Archive not labeled to match %s" +msgstr "Архивът не е етикетиран да отговаря на %s" + +#: src/buffer.c:1288 +#, c-format +msgid "Volume %s does not match %s" +msgstr "Томът %s не съответства на %s" + +#: src/buffer.c:1384 +#, c-format +msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" +msgstr "%s: името на файла е твърде дълго, за да се побере в заглавен запис на многотомен ГНУ-архив и бе съкратено" + +#: src/compare.c:96 +#, c-format +msgid "Could only read %lu of %lu byte" +msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "Само %lu от %lu байт можаха да се прочетат" +msgstr[1] "Само %lu от %lu байта можаха да се прочетат" + +#: src/compare.c:106 src/compare.c:122 +msgid "Contents differ" +msgstr "Съдържанието се различава" + +#: src/compare.c:149 src/extract.c:773 src/incremen.c:1191 src/list.c:374 +#: src/list.c:1294 +msgid "Unexpected EOF in archive" +msgstr "Неочакван знак за край (EOF) в архива" + +#: src/compare.c:197 src/compare.c:213 src/compare.c:331 src/compare.c:395 +msgid "File type differs" +msgstr "Файловите типове се различават" + +#: src/compare.c:200 src/compare.c:220 src/compare.c:345 +msgid "Mode differs" +msgstr "Режимите за достъп се различават" + +#: src/compare.c:223 +msgid "Uid differs" +msgstr "Собствениците се различават" + +#: src/compare.c:225 +msgid "Gid differs" +msgstr "Групите се различават" + +#: src/compare.c:229 +msgid "Mod time differs" +msgstr "Времената на промяна се различават" + +#: src/compare.c:233 src/compare.c:403 +msgid "Size differs" +msgstr "Размерите се различават" + +#: src/compare.c:287 +#, c-format +msgid "Not linked to %s" +msgstr "Не е свързан с %s" + +#: src/compare.c:310 +msgid "Symlink differs" +msgstr "Символните връзки се различават" + +#: src/compare.c:339 +msgid "Device number differs" +msgstr "Номерата на устройство се различават" + +#: src/compare.c:445 +#, c-format +msgid "Verify " +msgstr "Проверка" + +#: src/compare.c:452 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" +msgstr "%s: Непознат файлов тип „%c“, сравнява се като обикновен файл" + +#: src/compare.c:508 +msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." +msgstr "Архивът съдържа файлови имена, с отстранени префикси." + +#: src/compare.c:510 +msgid "Verification may fail to locate original files." +msgstr "Проверката може и да не открие оригиналните файлове." + +#: src/compare.c:580 +#, c-format +msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" +msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" +msgstr[0] "НЕУСПЕШНА ПРОВЕРКА: открита е %d неправилен заглавен запис" +msgstr[1] "НЕУСПЕШНА ПРОВЕРКА: открити са %d неправилни заглавни записа" + +#: src/create.c:167 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" +msgstr "стойността на %s е извън границите %s на диапазона %s..%s; замества се с %s" + +#: src/create.c:173 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s" +msgstr "стойността %s е извън границите %s на диапазона %s..%s" + +#: src/create.c:233 +msgid "Generating negative octal headers" +msgstr "Генерират се отрицателни осмични заглавни записи" + +#: src/create.c:519 src/create.c:582 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" +msgstr "%s: файловото име е твърде дълго (максимум %d); не е архивирано" + +#: src/create.c:529 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" +msgstr "%s: файловото име е твърде дълго (не може да се раздели); не е архивирано" + +#: src/create.c:556 +#, c-format +msgid "%s: link name is too long; not dumped" +msgstr "%s: името на символната връзка е твърде дълго; не е архивирано" + +#: src/create.c:972 +#, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" +msgstr[0] "%s: Файлът намаля с %s байт; допълва се с нула" +msgstr[1] "%s: Файлът намаля с %s байта; допълва се с нули" + +#: src/create.c:1112 +#, c-format +msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: файлът е в друга файлова система; не се архивира" + +#: src/create.c:1122 +#, c-format +msgid "%s: contains a cache directory tag; not dumped" +msgstr "%s: каталогът е обозначен като кеш; не се архивира" + +#: src/create.c:1280 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type; file ignored" +msgstr "%s: Непознат файлов тип; файлът се пренебрегва" + +#: src/create.c:1381 +#, c-format +msgid "Missing links to %s.\n" +msgstr "Неархивирани връзки с %s.\n" + +#: src/create.c:1452 +#, c-format +msgid "%s: file is unchanged; not dumped" +msgstr "%s: файлът не е променен; не се архивира" + +#: src/create.c:1460 +#, c-format +msgid "%s: file is the archive; not dumped" +msgstr "%s: файлът е архив; не се архивира" + +#: src/create.c:1490 +#, c-format +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s: Файлът бе изтрит преди да бъде прочетен" + +#: src/create.c:1562 +#, c-format +msgid "%s: file changed as we read it" +msgstr "%s: файлът бе изменен по време на четене" + +#: src/create.c:1641 +#, c-format +msgid "%s: socket ignored" +msgstr "%s: гнездото се пренебрегва" + +#: src/create.c:1646 +#, c-format +msgid "%s: door ignored" +msgstr "%s: пренебрегва се специалният файл тип door" + +#: src/delete.c:216 src/list.c:183 src/update.c:170 +msgid "Skipping to next header" +msgstr "Пропуска се до следващия заглавен запис" + +#: src/delete.c:281 +msgid "Deleting non-header from archive" +msgstr "Изтрива се незаглавен запис от архива" + +#: src/extract.c:194 +#, c-format +msgid "%s: implausibly old time stamp %s" +msgstr "%s: записано е невероятно старо време %s" + +#: src/extract.c:211 +#, c-format +msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" +msgstr "%s: записано е време %s, което е %s сек. в бъдещето" + +#: src/extract.c:383 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" +msgstr "%s: Неочаквана несъгласуваност при създаване на каталог" + +#: src/extract.c:576 +#, c-format +msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" +msgstr "%s: каталогът бе преименуван преди да може да се извлече състоянието му" + +#: src/extract.c:711 +msgid "Extracting contiguous files as regular files" +msgstr "Продължаващи файлове се извличат като обикновени файлове" + +#: src/extract.c:979 +msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" +msgstr "Опитва се извличането на символни връзки като твърди" + +#: src/extract.c:1037 +#, c-format +msgid "Reading %s\n" +msgstr "Чете се %s\n" + +#: src/extract.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" +msgstr "%s: Не може да се извлича -- файлът продължава с друг том" + +#: src/extract.c:1137 src/list.c:1057 +msgid "Unexpected long name header" +msgstr "Неочаквано дълъг заглавен запис" + +#: src/extract.c:1143 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" +msgstr "%s: Непознат файлов тип „%c“, извлича се като обикновен файл" + +#: src/extract.c:1168 +#, c-format +msgid "Current %s is newer or same age" +msgstr "Текущият %s е по-нов или със същата възраст" + +#: src/extract.c:1214 +#, c-format +msgid "%s: Was unable to backup this file" +msgstr "%s: Не можа да се направи резервно копие на този файл" + +#: src/extract.c:1342 +#, c-format +msgid "Cannot rename %s to %s" +msgstr "Бе невъзможно %s да се преименува на %s" + +#: src/extract.c:1354 +#, c-format +msgid "Error is not recoverable: exiting now" +msgstr "Грешката е непоправима: край на изпълнението" + +#: src/incremen.c:260 src/incremen.c:300 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed from %s" +msgstr "%s: Каталогът бе преименуват от %s" + +#: src/incremen.c:270 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Каталогът бе преименуван" + +#: src/incremen.c:311 +#, c-format +msgid "%s: Directory is new" +msgstr "%s: Каталогът е нов" + +#: src/incremen.c:697 src/incremen.c:714 +msgid "Invalid time stamp" +msgstr "Записано е неправилно време" + +#: src/incremen.c:753 +msgid "Invalid modification time (seconds)" +msgstr "Неправилно време на промяна (секунди)" + +#: src/incremen.c:768 +msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" +msgstr "Неправилно време на промяна (наносекунди)" + +#: src/incremen.c:788 +msgid "Invalid device number" +msgstr "Неправилен номер на устройство" + +#: src/incremen.c:803 +msgid "Invalid inode number" +msgstr "Неправилен номер на i-възел" + +#: src/incremen.c:854 src/incremen.c:891 +msgid "Field too long while reading snapshot file" +msgstr "Твърде дълго поле при четене на snapshot-файл" + +#: src/incremen.c:861 src/incremen.c:899 +msgid "Read error in snapshot file" +msgstr "Грешка при четене в snapshot-файл" + +#: src/incremen.c:863 src/incremen.c:903 src/incremen.c:955 +#: src/incremen.c:1013 +msgid "Unexpected EOF in snapshot file" +msgstr "Неочакван край на snapshot-файл" + +#: src/incremen.c:870 src/incremen.c:910 +msgid "Unexpected field value in snapshot file" +msgstr "Неочаквана стойност на поле в snapshot-файл" + +#: src/incremen.c:1005 +msgid "Missing record terminator" +msgstr "Липсва завършител на записа" + +#: src/incremen.c:1056 src/incremen.c:1059 +msgid "Bad incremental file format" +msgstr "Грешен инкрементален файлов формат" + +#: src/incremen.c:1078 +#, c-format +msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>" +msgstr "Неподдържана версия на инкрементален формат: %<PRIuMAX>" + +#: src/incremen.c:1231 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" +msgstr "Лошо формиран dumpdir: очаква се „%c“, а вместо това има %#3o" + +#: src/incremen.c:1241 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" +msgstr "Лошо формиран dumpdir: „X“ е дублиран" + +#: src/incremen.c:1254 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" +msgstr "Лошо формиран dumpdir: празно име в „R“" + +#: src/incremen.c:1267 +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" +msgstr "Лошо формиран dumpdir: „T“ не се предхожда от „R“" + +#: src/incremen.c:1273 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" +msgstr "Лошо формиран dumpdir: празно име в „T“" + +#: src/incremen.c:1293 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" +msgstr "Лошо формиран dumpdir: очаква се „%c“, вместо това данните свършват" + +#: src/incremen.c:1299 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" +msgstr "Лошо формиран dumpdir: „X“ никога не се използва" + +#: src/incremen.c:1342 +#, c-format +msgid "Cannot create temporary directory using template %s" +msgstr "Не може да се създаде временен каталог, използвайки шаблона %s" + +#: src/incremen.c:1390 +#, c-format +msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" +msgstr "%s: Каталогът не се изчиства: не може да се достъпи" + +#: src/incremen.c:1403 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different device: not purging" +msgstr "%s: каталогът е на друго устройство: не се изчиства" + +#: src/incremen.c:1411 +#, c-format +msgid "%s: Deleting %s\n" +msgstr "%s: Изтрива се %s\n" + +#: src/incremen.c:1416 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove" +msgstr "%s: Не може да се изтрие" + +#: src/list.c:115 +#, c-format +msgid "%s: Omitting" +msgstr "%s: Пропуска се" + +#: src/list.c:133 +#, c-format +msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" +msgstr "блок %s: ** Блок от знаци NUL **\n" + +#: src/list.c:146 +#, c-format +msgid "A lone zero block at %s" +msgstr "Изолиран блок от нули при %s" + +#: src/list.c:157 +#, c-format +msgid "block %s: ** End of File **\n" +msgstr "блок %s: ** Край на файла **\n" + +#: src/list.c:180 src/list.c:1026 src/list.c:1262 +#, c-format +msgid "block %s: " +msgstr "блок %s: " + +#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.) +#: src/list.c:634 +#, c-format +msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" +msgstr "Интервали в заглавен запис вместо числова стойност на %s" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:689 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" +msgstr "Осмичната стойност %.*s в архива е извън диапазона за %s; предполага се, че е допълнение до две" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:700 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" +msgstr "Осмичната стойност %.*s в архива е извън диапазона за %s" + +#: src/list.c:721 +msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" +msgstr "Архивът съдържа архаични заглавни записи по модул 64 (6 битови)" + +#: src/list.c:735 +#, c-format +msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" +msgstr "Архивът е подписан с низ по модул 64 %s, който е е извън диапазона за %s" + +#: src/list.c:766 +#, c-format +msgid "Archive base-256 value is out of %s range" +msgstr "Стойността по модул 256 в архива е извън диапазона %s" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:795 +#, c-format +msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" +msgstr "Архивът съдържа %.*s, вместо това се очаква числова стойност на %s" + +#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:817 +#, c-format +msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" +msgstr "Стойността %s в архива е извън допустимия диапазон за %s (%s..%s)" + +#: src/list.c:1193 +#, c-format +msgid " link to %s\n" +msgstr " връзка към %s\n" + +#: src/list.c:1201 +#, c-format +msgid " unknown file type %s\n" +msgstr " непознат файлов тип %s\n" + +#: src/list.c:1219 +#, c-format +msgid "--Long Link--\n" +msgstr "--Дълга връзка--\n" + +#: src/list.c:1223 +#, c-format +msgid "--Long Name--\n" +msgstr "--Дълго име--\n" + +#: src/list.c:1227 +#, c-format +msgid "--Volume Header--\n" +msgstr "--Заглавен запис на тома--\n" + +#: src/list.c:1235 +#, c-format +msgid "--Continued at byte %s--\n" +msgstr "--Продължава при байт %s--\n" + +#: src/list.c:1239 +#, c-format +msgid "--Mangled file names--\n" +msgstr "--Съкратени имена на файлове--\n" + +#: src/list.c:1267 +msgid "Creating directory:" +msgstr "Създава се каталог:" + +#: src/mangle.c:54 +msgid "Unexpected EOF in mangled names" +msgstr "Неочакван край EOF в съкратени имена" + +#: src/mangle.c:90 src/misc.c:467 src/misc.c:485 +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename to %s" +msgstr "%s: Не може да се преименува на %s" + +#: src/mangle.c:93 +#, c-format +msgid "Renamed %s to %s" +msgstr "Преиманувано %s на %s" + +#: src/mangle.c:110 +#, c-format +msgid "%s: Cannot symlink to %s" +msgstr "%s: Невъзможна символна връзка към %s" + +#: src/mangle.c:113 +#, c-format +msgid "Symlinked %s to %s" +msgstr "Символна връзка %s към %s" + +#: src/mangle.c:117 +#, c-format +msgid "Unknown demangling command %s" +msgstr "Непозната команда за оправяне на съкратени имена %s" + +#: src/misc.c:458 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "Преименува се %s на %s\n" + +#: src/misc.c:490 +#, c-format +msgid "Renaming %s back to %s\n" +msgstr "Преименува се %s обратно на %s\n" + +#: src/misc.c:632 +msgid "Cannot save working directory" +msgstr "Не може да се запази работният каталог" + +#: src/misc.c:638 +msgid "Cannot change working directory" +msgstr "Не може да се смени работният каталог" + +#: src/misc.c:728 +msgid "child process" +msgstr "породен процес" + +#: src/misc.c:737 +msgid "interprocess channel" +msgstr "междупроцесен канал" + +#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence. +#. +#: src/names.c:600 +msgid "Pattern matching characters used in file names. Please," +msgstr "Във файловите имена са използвани „*“ и „?“. Моля," + +#: src/names.c:602 +msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to" +msgstr "използвайте --wildcards, за да позволите съпоставяне с образци," + +#: src/names.c:604 +msgid "suppress this warning." +msgstr "или --no-wildcards, за да не се извежда това предупреждение." + +#: src/names.c:619 src/names.c:637 +#, c-format +msgid "%s: Not found in archive" +msgstr "%s: Не е открит в архива" + +#: src/names.c:622 +#, c-format +msgid "%s: Required occurrence not found in archive" +msgstr "%s: Необходимо срещане не е открито в архива" + +#: src/tar.c:79 +#, c-format +msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" +msgstr "И двете опции „-%s“ и „-%s“ изискват стандартен вход" + +#: src/tar.c:156 +#, c-format +msgid "%s: Invalid archive format" +msgstr "%s: Неправилен архивен формат" + +#: src/tar.c:180 +msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" +msgstr "Поискани са ГНУ-възможности при несъвместим архивен формат" + +#: src/tar.c:241 +#, c-format +msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." +msgstr "Непознат начин за извеждане на спец. знаци „%s“. Използвайте „%s --quoting-style=help“, за да получите списък." + +#: src/tar.c:323 +msgid "" +"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" +" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" +" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" +msgstr "" +"„Tar“ на ГНУ запазва последователно много файлове в един лентов или дисков архив и може да възстановява в последствие отделни файлове от архива.\n" +"\n" +"Примери:\n" +" tar -cf архив.tar дрън брън # Създава архив.tar от файловете дрън и брън\n" +" tar -tvf архив.tar # Изрежда подробно всички файлове в архив.tar\n" +" tar -xf архив.tar # Извлича от архив.tar всички файлове\n" + +#: src/tar.c:332 +msgid "" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n" +"\n" +" none, off never make backups\n" +" t, numbered make numbered backups\n" +" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" never, simple always make simple backups\n" +msgstr "" +"Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна с --suffix или с\n" +"променлива от обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Методът за управление на\n" +"версиите може да се посочва с --backup или с променливата VERSION_CONTROL.\n" +"Допустими стойности са:\n" +"\n" +" none, off никога да не се правят резервни копия\n" +" t, numbered да се правят номерирани резервни копия\n" +" nil, existing номерирани, ако вече са правени номерирани, а прости иначе\n" +" never, simple винаги да се правят прости резервни копия\n" + +#: src/tar.c:358 +msgid "Main operation mode:" +msgstr "Вид основно действие:" + +#: src/tar.c:361 +msgid "list the contents of an archive" +msgstr "изрежда съдържанието на архив" + +#: src/tar.c:363 +msgid "extract files from an archive" +msgstr "извлича файлове от архива" + +#: src/tar.c:366 +msgid "create a new archive" +msgstr "създава нов архив" + +#: src/tar.c:368 +msgid "find differences between archive and file system" +msgstr "намира разликите между архива и файловата система" + +#: src/tar.c:371 +msgid "append files to the end of an archive" +msgstr "добавя файлове в края на архив" + +#: src/tar.c:373 +msgid "only append files newer than copy in archive" +msgstr "добавя само файлове, по-нови от копието в архива" + +#: src/tar.c:375 +msgid "append tar files to an archive" +msgstr "прибавя tar-файлове към архива" + +#: src/tar.c:378 +msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" +msgstr "трие файлове от архива (не при магнитни ленти!)" + +#: src/tar.c:380 +msgid "test the archive volume label and exit" +msgstr "проверява етикета на тома и завършва" + +#: src/tar.c:385 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Модификатори на действието:" + +#: src/tar.c:388 +msgid "handle sparse files efficiently" +msgstr "работи ефективно с разредени файлове" + +#: src/tar.c:389 +msgid "MAJOR[.MINOR]" +msgstr "ГОЛЯМ[.МАЛЪК]" + +#: src/tar.c:390 +msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" +msgstr "определя версията на формата разредени файлове (влече --sparse)" + +#: src/tar.c:392 +msgid "handle old GNU-format incremental backup" +msgstr "със стар формат ГНУ за инкрементално архивиране" + +#: src/tar.c:393 src/tar.c:524 src/tar.c:588 src/tar.c:592 src/tar.c:602 +#: src/tar.c:679 tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:173 tests/genfile.c:177 +#: tests/genfile.c:180 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: src/tar.c:394 +msgid "handle new GNU-format incremental backup" +msgstr "с новия формат на ГНУ за инкрем. архивиране" + +#: src/tar.c:396 +msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" +msgstr "при нечитаеми файлове не завършва с грешка" + +#: src/tar.c:397 src/tar.c:519 src/tar.c:534 src/tar.c:632 tests/genfile.c:159 +msgid "NUMBER" +msgstr "N" + +#: src/tar.c:398 +msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" +msgstr "обработва само N-тото срещане на всеки файл в архива; тази опция е правилна само в съчетание с една от подкомандите --delete, --diff, --extract или --list и когато списъкът от файлове е зададен или на командния ред, или с опция -T. Ако не е посочен N, се подразбира 1." + +#: src/tar.c:404 +msgid "archive is seekable" +msgstr "архивът е с произволен достъп" + +#: src/tar.c:409 +msgid "Overwrite control:" +msgstr "Регулиране заместването на файлове:" + +#: src/tar.c:412 +msgid "attempt to verify the archive after writing it" +msgstr "след записа опитва да провери архива" + +#: src/tar.c:414 +msgid "remove files after adding them to the archive" +msgstr "изтрива файловете след като ги добави в архива" + +#: src/tar.c:416 +msgid "don't replace existing files when extracting" +msgstr "при извличане не замества съществуващи файлове" + +#: src/tar.c:418 +msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" +msgstr "не замества съществуващи файлове, ако са по-нови от копията им в архива" + +#: src/tar.c:420 +msgid "overwrite existing files when extracting" +msgstr "при извличане замества съществуващи файлове" + +#: src/tar.c:422 +msgid "remove each file prior to extracting over it" +msgstr "изтрива всеки файл преди да извлича върху него" + +#: src/tar.c:424 +msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" +msgstr "изпразва йерархията преди извличане на каталог" + +#: src/tar.c:426 +msgid "preserve metadata of existing directories" +msgstr "запазва метаданните на съществуващи каталози" + +#: src/tar.c:428 +msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" +msgstr "при извличане замества метаданните на съществуващи каталози (подразбира се)" + +#: src/tar.c:434 +msgid "Select output stream:" +msgstr "Избор на изходен поток:" + +#: src/tar.c:437 +msgid "extract files to standard output" +msgstr "извлича файловете на стандартния изход" + +#: src/tar.c:438 src/tar.c:497 src/tar.c:499 tests/genfile.c:156 +#: tests/genfile.c:183 +msgid "COMMAND" +msgstr "КОМАНДА" + +#: src/tar.c:439 +msgid "pipe extracted files to another program" +msgstr "подава с канал всеки извлечен файл към КОМАНДА" + +#: src/tar.c:441 +msgid "ignore exit codes of children" +msgstr "игнорира кода на завършване на породени процеси" + +#: src/tar.c:443 +msgid "treat non-zero exit codes of children as error" +msgstr "счита за грешка всеки ненулев код на завършване на породен процес" + +#: src/tar.c:448 +msgid "Handling of file attributes:" +msgstr "Подход спрямо файловите атрибути:" + +#: src/tar.c:451 +msgid "force NAME as owner for added files" +msgstr "прави ИМЕ да е собственик на добавените файлове" + +#: src/tar.c:453 +msgid "force NAME as group for added files" +msgstr "прави ИМЕ да бъде групата на добавените файлове" + +#: src/tar.c:454 src/tar.c:618 +msgid "DATE-OR-FILE" +msgstr "ДАТА-ИЛИ-ФАЙЛ" + +#: src/tar.c:455 +msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" +msgstr "прави времето на промяна на добавяни файлове като ДАТА-ИЛИ-ФАЙЛ" + +#: src/tar.c:456 +msgid "CHANGES" +msgstr "ПРОМЕНИ" + +#: src/tar.c:457 +msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" +msgstr "модифицира режима за достъп на добавени файлове" + +#: src/tar.c:459 +msgid "METHOD" +msgstr "МЕТОД" + +#: src/tar.c:460 +msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')" +msgstr "запазва времената на достъп на архивираните файлове като или възстановява времената след четене (при МЕТОД=„replace“, подразбира се), или не променя имената изобщо (МЕТОД=„system“)" + +#: src/tar.c:464 +msgid "don't extract file modified time" +msgstr "не извлича времето на промяна на файловете" + +#: src/tar.c:466 +msgid "try extracting files with the same ownership" +msgstr "опитва да възстановява собствеността на файловете" + +#: src/tar.c:468 +msgid "extract files as yourself" +msgstr "извлича файловете от ваше име" + +#: src/tar.c:470 +msgid "always use numbers for user/group names" +msgstr "използва числа вместо имена за потребител и група" + +#: src/tar.c:472 +msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" +msgstr "възстановява точно (без umask) режима на достъп (подразбира се при привилегирован потребител)" + +#: src/tar.c:476 +msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)" +msgstr "прилага umask на потребителя при извличане на файлове (подразбира се при обикновен потребител)" + +#: src/tar.c:478 +msgid "sort names to extract to match archive" +msgstr "файловете за извличане са сортирани според архива" + +#: src/tar.c:481 +msgid "same as both -p and -s" +msgstr "същото като едновременно -p и -s" + +#: src/tar.c:483 +msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction" +msgstr "забавя настройката на времето на промяна и режима за достъп на извличаните каталози докато извличането завърши" + +#: src/tar.c:486 +msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" +msgstr "отменя ефекта на --delay-directory-restore" + +#: src/tar.c:491 +msgid "Device selection and switching:" +msgstr "Избор на устройство и смяна:" + +#: src/tar.c:493 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "АРХИВ" + +#: src/tar.c:494 +msgid "use archive file or device ARCHIVE" +msgstr "използва архивния файл или устройство АРХИВ" + +#: src/tar.c:496 +msgid "archive file is local even if it has a colon" +msgstr "архивният файл е локален дори при двуеточие" + +#: src/tar.c:498 +msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" +msgstr "използва посочената КОМАНДА вместо rmt" + +#: src/tar.c:500 +msgid "use remote COMMAND instead of rsh" +msgstr "използва посочената КОМАНДА вместо rsh" + +#: src/tar.c:504 +msgid "specify drive and density" +msgstr "посочва устройство и гъстота" + +#: src/tar.c:518 +msgid "create/list/extract multi-volume archive" +msgstr "създава/извежда/извлича многотомен архив" + +#: src/tar.c:520 +msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" +msgstr "смяна на лентата след запис на 1024 x N байта" + +#: src/tar.c:522 +msgid "run script at end of each tape (implies -M)" +msgstr "изпълнява скрипт в края на всяка лента (влече -M)" + +#: src/tar.c:525 +msgid "use/update the volume number in FILE" +msgstr "ползва от и обновява във ФАЙЛ номера на тома" + +#: src/tar.c:530 +msgid "Device blocking:" +msgstr "Блокуване на устройството:" + +#: src/tar.c:532 +msgid "BLOCKS" +msgstr "БЛОКОВЕ" + +#: src/tar.c:533 +msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" +msgstr "БЛОКОВЕ x 512 байта в секунда" + +#: src/tar.c:535 +msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" +msgstr "прави N-байтови записи, кратно на 512" + +#: src/tar.c:537 +msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" +msgstr "пренебрегва блоковете от нули и продължава" + +#: src/tar.c:539 +msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" +msgstr "преформира при четене блоковете (канали 4.2BSD)" + +#: src/tar.c:544 +msgid "Archive format selection:" +msgstr "Избор на архивен формат:" + +#: src/tar.c:546 tests/genfile.c:146 +msgid "FORMAT" +msgstr "ФОРМАТ" + +#: src/tar.c:547 +msgid "create archive of the given format" +msgstr "създава архив с посочения формат" + +#: src/tar.c:549 +msgid "FORMAT is one of the following:" +msgstr "ФОРМАТ е някой от следните:" + +#: src/tar.c:550 +msgid "old V7 tar format" +msgstr "стар формат tar, V7" + +#: src/tar.c:553 +msgid "GNU format as per tar <= 1.12" +msgstr "формат на ГНУ при tar <= 1.12" + +#: src/tar.c:555 +msgid "GNU tar 1.13.x format" +msgstr "формат на версия 1.13.x на tar на ГНУ" + +#: src/tar.c:557 +msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" +msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)" + +#: src/tar.c:559 +msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" +msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)" + +#: src/tar.c:560 +msgid "same as pax" +msgstr "същото като pax" + +#: src/tar.c:563 +msgid "same as --format=v7" +msgstr "същото като --format=v7" + +#: src/tar.c:566 +msgid "same as --format=posix" +msgstr "същото като --format=posix" + +#: src/tar.c:567 +msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." +msgstr "ключдума[[:]=стойност][,ключдума[[:]=стойност]]..." + +#: src/tar.c:568 +msgid "control pax keywords" +msgstr "управляващи ключови думи за pax" + +#: src/tar.c:569 +msgid "TEXT" +msgstr "ТЕКСТ" + +#: src/tar.c:570 +msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name" +msgstr "създава архив с име на том ТЕКСТ; при извеждане или извличане сравнява името на тома с ТЕКСТ" + +#: src/tar.c:572 +msgid "filter the archive through bzip2" +msgstr "прекарва архива през bzip2" + +#: src/tar.c:574 +msgid "filter the archive through gzip" +msgstr "прекарва архива през gzip" + +#: src/tar.c:578 +msgid "filter the archive through compress" +msgstr "прекарва архива през compress" + +#: src/tar.c:580 +msgid "PROG" +msgstr "ПРОГ" + +#: src/tar.c:581 +msgid "filter through PROG (must accept -d)" +msgstr "прекарва архива през ПРОГ (трябва да приема -d)" + +#: src/tar.c:586 +msgid "Local file selection:" +msgstr "Избор на локален файл:" + +#: src/tar.c:589 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "добавя посочения ФАЙЛ към архива (полезно е, ако името му започва с минус)" + +#: src/tar.c:590 +msgid "DIR" +msgstr "КАТ" + +#: src/tar.c:591 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "работи в каталога КАТ" + +#: src/tar.c:593 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "взема имената за извличане или създаване от ФАЙЛ" + +#: src/tar.c:595 +msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" +msgstr "-T чете имена, завършващи с нулев байт" + +#: src/tar.c:597 +msgid "unquote filenames read with -T (default)" +msgstr "декодира „\\“ във файловите имена на -T (подразб.)" + +#: src/tar.c:599 +msgid "do not unquote filenames read with -T" +msgstr "не декодира „\\“ във файловите имена на -T" + +#: src/tar.c:600 tests/genfile.c:132 +msgid "PATTERN" +msgstr "ОБРАЗЕЦ" + +#: src/tar.c:601 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "без файловете, отговарящи на ОБРАЗЕЦ" + +#: src/tar.c:603 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "пропуска файловете, отговарящи на образци в ФАЙЛ" + +#: src/tar.c:605 +msgid "exclude directories containing a cache tag" +msgstr "без каталози, обозначени като кеширащи" + +#: src/tar.c:607 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "без автоматично влизане в подкаталозите" + +#: src/tar.c:609 +msgid "stay in local file system when creating archive" +msgstr "работи в рамките на локалната файлова система" + +#: src/tar.c:611 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "влиза рекурсивно в подкаталозите (подразбира се)" + +#: src/tar.c:613 +msgid "don't strip leading `/'s from file names" +msgstr "не маха „/“ в началото на файлови имена" + +#: src/tar.c:615 +msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" +msgstr "следва симв. връзки; архивира сочените файлове" + +#: src/tar.c:616 +msgid "MEMBER-NAME" +msgstr "ЧЛЕН-ИМЕ" + +#: src/tar.c:617 +msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" +msgstr "започва от файл с име ЧЛЕН-ИМЕ в архива" + +#: src/tar.c:619 +msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" +msgstr "съхранява само файлове, по-нови от ДАТА-ИЛИ-ФАЙЛ" + +#: src/tar.c:621 +msgid "DATE" +msgstr "ДАТА" + +#: src/tar.c:622 +msgid "compare date and time when data changed only" +msgstr "сравнява времето само ако данните са променени" + +#: src/tar.c:623 +msgid "CONTROL" +msgstr "МЕТОД" + +#: src/tar.c:624 +msgid "backup before removal, choose version CONTROL" +msgstr "резервно копира съществуващи файлове с МЕТОД" + +#: src/tar.c:625 src/tar.c:696 src/tar.c:698 tests/genfile.c:162 +msgid "STRING" +msgstr "НИЗ" + +#: src/tar.c:626 +msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" +msgstr "резервно копира преди да трие, използвайки НИЗ вместо обичайния суфикс („~“, освен ако не е бил сменен с променливата от обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" + +#: src/tar.c:631 +msgid "File name transformations:" +msgstr "Промени на файловите имена:" + +#: src/tar.c:633 +msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" +msgstr "при извличане маха N начални каталози от файловите пътеки" + +#: src/tar.c:635 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "ИЗРАЗ" + +#: src/tar.c:636 +msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" +msgstr "преобразува файловите имена, използвайки посочения ИЗРАЗ за замяна на sed" + +#: src/tar.c:641 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "Съпоставяне с файлови имена (влияе и на включващи, и на изключващи образци):" + +#: src/tar.c:644 +msgid "ignore case" +msgstr "пренебрегва разликата между големи/малки букви" + +#: src/tar.c:646 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "съпоставянето с образците започва от началото на файловото име" + +#: src/tar.c:648 +msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" +msgstr "съпоставянето започва след кой да е „/“ (подразбира се при изключване)" + +#: src/tar.c:650 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "отчита се разликата между малки и големи букви (подразбира се)" + +#: src/tar.c:652 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "ползва „*“ и „?“ (подразбира се за изключване)" + +#: src/tar.c:654 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "дословно низово сравнение" + +#: src/tar.c:656 +msgid "wildcards do not match `/'" +msgstr "„/“ не пасва с „*“ и „?“" + +#: src/tar.c:658 +msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" +msgstr "„/“ пасва с „*“ и „?“ (подразб. за изключване)" + +#: src/tar.c:663 +msgid "Informative output:" +msgstr "Извеждане на информация:" + +#: src/tar.c:666 +msgid "verbosely list files processed" +msgstr "подробно изрежда обработените файлове" + +#: src/tar.c:667 +msgid "[.]NUMBER" +msgstr "[.]N" + +#: src/tar.c:668 +msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" +msgstr "извежда напредъка след всеки N-ти запис (подразбира се 10)" + +#: src/tar.c:671 +msgid "print a message if not all links are dumped" +msgstr "съобщава, ако не всички твърди връзки са включени" + +#: src/tar.c:672 +msgid "SIGNAL" +msgstr "СИГНАЛ" + +#: src/tar.c:673 +msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted" +msgstr "извежда общия брой байтове след обработването на архива; с аргумент - извежда текущите байтове при получаване на СИГНАЛ. Допустими СИГНАЛи са SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 и SIGUSR2; имената без SIG също са позволени" + +#: src/tar.c:678 +msgid "print file modification dates in UTC" +msgstr "извежда времената по Гринуич" + +#: src/tar.c:680 +msgid "send verbose output to FILE" +msgstr "изпраща подробния изход във ФАЙЛ" + +#: src/tar.c:682 +msgid "show block number within archive with each message" +msgstr "показва номера на блок в архива с всяко съобщение" + +#: src/tar.c:684 +msgid "ask for confirmation for every action" +msgstr "изисква потвърждение за всяко действие" + +#: src/tar.c:687 +msgid "show tar defaults" +msgstr "показва подразбираното от tar" + +#: src/tar.c:689 +msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria" +msgstr "при извеждане или извличане изрежда всеки каталог, който се пропуска по някаква причина" + +#: src/tar.c:691 +msgid "show file or archive names after transformation" +msgstr "показва преобразуваните файлови имена в архива" + +#: src/tar.c:694 +msgid "STYLE" +msgstr "НАЧИН" + +#: src/tar.c:695 +msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" +msgstr "начин за цитиране на специални знаци; вж. по-долу за стойностите на НАЧИН" + +#: src/tar.c:697 +msgid "additionally quote characters from STRING" +msgstr "работи и със знаците от НИЗ като със специални" + +#: src/tar.c:699 +msgid "disable quoting for characters from STRING" +msgstr "не работи със знаците от НИЗ като със специални" + +#: src/tar.c:704 +msgid "Compatibility options:" +msgstr "Опции за съвместимост:" + +#: src/tar.c:707 +msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner" +msgstr "при създаване е същото като --old-archive; при извличане е същото като --no-same-owner" + +#: src/tar.c:712 +msgid "Other options:" +msgstr "Други опции:" + +#: src/tar.c:715 +msgid "disable use of some potentially harmful options" +msgstr "забранява някои потенциално опасни опции" + +#: src/tar.c:819 +msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" +msgstr "Не може да се използва повече от една опция „-Acdtrux“" + +#: src/tar.c:829 +msgid "Conflicting compression options" +msgstr "Противоречащи си опции за компресиране" + +#: src/tar.c:885 +#, c-format +msgid "Unknown signal name: %s" +msgstr "Непознато име на сигнал: %s" + +#: src/tar.c:909 +msgid "Date sample file not found" +msgstr "Не е открит еталлонният файл за дата" + +#: src/tar.c:917 +#, c-format +msgid "Substituting %s for unknown date format %s" +msgstr "Използва се %s вместо непознатия файлов формат за дата %s" + +#: src/tar.c:942 +#, c-format +msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" +msgstr "Опция %s: Датата „%s“ се разглежда като %s" + +#: src/tar.c:1013 +#, c-format +msgid "%s: file list already read" +msgstr "%s: файловият списък вече е прочетен" + +#: src/tar.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: файловото име съдържа нулев байт" + +#: src/tar.c:1130 +msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:" +msgstr "Правилни аргументи за опциите --quoting-style са:" + +#: src/tar.c:1133 +msgid "" +"\n" +"*This* tar defaults to:\n" +msgstr "" +"\n" +"*Този* tar подразбира следното:\n" + +#: src/tar.c:1166 +msgid "Invalid blocking factor" +msgstr "Неправилен фактор за блокуване" + +#: src/tar.c:1238 +msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" +msgstr "Внимание: опцията -I не се поддържа. Може би имате предвид -j или -T?" + +#: src/tar.c:1271 +msgid "Invalid tape length" +msgstr "Неправилна дължина на лента" + +#: src/tar.c:1303 +msgid "More than one threshold date" +msgstr "Повече от една ограничителна дата" + +#: src/tar.c:1358 src/tar.c:1361 +msgid "Invalid sparse version value" +msgstr "Неправилна версия на формат разредени файлове" + +#: src/tar.c:1446 +msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" +msgstr "--atime-preserve='system' не се поддържа на тази платформа" + +#: src/tar.c:1463 +msgid "--checkpoint value is not an integer" +msgstr "стойността на --checkpoint не е цяло число" + +#: src/tar.c:1533 +#, c-format +msgid "%s: Invalid group" +msgstr "%s: Неправилна група" + +#: src/tar.c:1540 +msgid "Invalid mode given on option" +msgstr "На опция е подаден неправилен режим" + +#: src/tar.c:1593 +msgid "Invalid number" +msgstr "Неправилно число" + +#: src/tar.c:1615 +msgid "Invalid owner" +msgstr "Неправилен собственик" + +#: src/tar.c:1649 +msgid "Invalid record size" +msgstr "Неправилен размер на запис" + +#: src/tar.c:1652 +#, c-format +msgid "Record size must be a multiple of %d." +msgstr "Размерът на запис трябва да е кратен на %d." + +#: src/tar.c:1689 +msgid "Invalid number of elements" +msgstr "Неправилен брой елементи" + +#: src/tar.c:1709 +msgid "Only one --to-command option allowed" +msgstr "Позволява се само една опция --to-command" + +#: src/tar.c:1785 +#, c-format +msgid "Malformed density argument: %s" +msgstr "Лошо образуван аргумент за гъстота: %s" + +#: src/tar.c:1811 +#, c-format +msgid "Unknown density: `%c'" +msgstr "Непозната гъстота: „%c“" + +#: src/tar.c:1828 +#, c-format +msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgstr "Опциите „-[0-7][lmh]“ не се поддържат от *този* tar" + +#: src/tar.c:1863 +msgid "[FILE]..." +msgstr "[ФАЙЛ]..." + +#: src/tar.c:1966 +#, c-format +msgid "Old option `%c' requires an argument." +msgstr "Старата опция „%c“ изисква аргумент." + +#: src/tar.c:2048 +msgid "--occurrence is meaningless without a file list" +msgstr "без списък файлове опцията --occurrence е безсмислена" + +#: src/tar.c:2054 +msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" +msgstr "не може да се използва --occurrence при пожелания начин на работа" + +#: src/tar.c:2084 +msgid "Multiple archive files require `-M' option" +msgstr "Използването на много архивни файлове изисква опция „-M“" + +#: src/tar.c:2089 +msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +msgstr "Не може да се съчетават --listed-incremental с --newer" + +#: src/tar.c:2106 +#, c-format +msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" +msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" +msgstr[0] "%s: Етикетът на тома е твърде дълъг (не повече от %lu байт)" +msgstr[1] "%s: Етикетът на тома е твърде дълъг (не повече от %lu байта)" + +#: src/tar.c:2119 +msgid "Cannot verify multi-volume archives" +msgstr "Не може да се проверяват многотомни архиви" + +#: src/tar.c:2121 +msgid "Cannot verify compressed archives" +msgstr "Не може да се проверяват компресирани архиви" + +#: src/tar.c:2127 +msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" +msgstr "Не може да се използват многотомни компресирани архиви" + +#: src/tar.c:2133 +msgid "Cannot concatenate compressed archives" +msgstr "Не може да се съединяват компресирани архиви" + +#: src/tar.c:2145 +msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" +msgstr "опцията --pax-option може да се използва само при архиви във формат POSIX" + +#: src/tar.c:2170 +msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" +msgstr "Страхлив отказ да се създава празен архив" + +#: src/tar.c:2191 +msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" +msgstr "Опциите „-Aru“ са несъвместими с „-f -“" + +#: src/tar.c:2280 +msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" +msgstr "Трябва да посочите поне една от опциите „-Acdtrux“" + +#: src/tar.c:2331 +#, c-format +msgid "Error exit delayed from previous errors" +msgstr "Изходът с грешка бе забавен поради предхождащи грешки" + +#: src/update.c:86 +#, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" +msgstr[0] "%s: Файлът намаля с %s байт" +msgstr[1] "%s: Файлът намаля с %s байта" + +#: src/xheader.c:160 +#, c-format +msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" +msgstr "Ключовата дума %s е непозната или все още не е реализирана" + +#: src/xheader.c:186 +#, c-format +msgid "Pattern %s cannot be used" +msgstr "Образецът %s не може да се използва" + +#: src/xheader.c:196 +#, c-format +msgid "Keyword %s cannot be overridden" +msgstr "Ключовата дума %s не може да се отмени" + +#: src/xheader.c:500 +msgid "Malformed extended header: missing length" +msgstr "Лошо формиран разширен заглавен запис: не е посочена дължина" + +#: src/xheader.c:508 +msgid "Extended header length is out of allowed range" +msgstr "Дължината на разширен заглавен запис е извън допустимия диапазон" + +#: src/xheader.c:515 +#, c-format +msgid "Extended header length %*s is out of range" +msgstr "Дължината %*s на разширен заглавен запис е извън допустимия диапазон" + +#: src/xheader.c:527 +msgid "Malformed extended header: missing blank after length" +msgstr "Лошо формиран разширен заглавен запис: липсва интервал след дължината" + +#: src/xheader.c:535 +msgid "Malformed extended header: missing equal sign" +msgstr "Лошо формиран разширен заглавен запис: липсва знак за равенство" + +#: src/xheader.c:541 +msgid "Malformed extended header: missing newline" +msgstr "Лошо формиран разширен заглавен запис: липсва знак за нов ред" + +#: src/xheader.c:578 +#, c-format +msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" +msgstr "Пренебрегва се непознатата ключова дума „%s“ за разширен заглавен запис" + +#: src/xheader.c:785 +#, c-format +msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" +msgstr "Генерираната двойка <ключова дума, стойност> е твърде дълга (ключова дума=%s, дължина=%s)" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword +#. (atime, gid, etc.). +#: src/xheader.c:817 +#, c-format +msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" +msgstr "Разширеният заглавен запис %s=%s е извън диапазона %s..%s" + +#: src/xheader.c:948 src/xheader.c:978 src/xheader.c:1291 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" +msgstr "Неправилно формиран разширен заглавен запис: неправилен %s=%s" + +#: src/xheader.c:1244 src/xheader.c:1269 src/xheader.c:1319 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" +msgstr "Неправилно формиран разширен заглавен запис: прекомерен %s=%s" + +#: src/xheader.c:1332 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" +msgstr "Лошо формиран разширен заглавен запис: неправилен %s; очаква се разделител %c" + +#: src/xheader.c:1342 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" +msgstr "Лошо формиран разширен заглавен запис: неправилен %s; нечетен брой стойности" + +#: tests/genfile.c:109 +msgid "" +"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" +"OPTIONS are:\n" +msgstr "" +"genfile борави с файловете с данни за тестовия пакет GNU paxutils.\n" +"ОПЦИИТЕ са:\n" + +#: tests/genfile.c:123 +msgid "File creation options:" +msgstr "Опции за създаването на файл:" + +#: tests/genfile.c:124 tests/genfile.c:135 +msgid "SIZE" +msgstr "РАЗМЕР" + +#: tests/genfile.c:125 +msgid "Create file of the given SIZE" +msgstr "Създава файл с посочения РАЗМЕР" + +#: tests/genfile.c:127 +msgid "Write to file NAME, instead of standard output" +msgstr "Запис във файл ИМЕ вместо на стандартния изход" + +#: tests/genfile.c:129 +msgid "Read file names from FILE" +msgstr "Чете файловите имена от ФАЙЛ" + +#: tests/genfile.c:131 +msgid "-T reads null-terminated names" +msgstr "-T чете имена, завършващи с нулев байт" + +#: tests/genfile.c:133 +msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" +msgstr "Попълва файла с посочения ОБРАЗЕЦ. ОБРАЗЕЦ може да бъде „default“ или „zeros“" + +#: tests/genfile.c:136 +msgid "Size of a block for sparse file" +msgstr "Размер на блок за разреден файл" + +#: tests/genfile.c:138 +msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." +msgstr "Генерира разреден файл. Останалата част от командния ред дава карта на файла." + +#: tests/genfile.c:144 +msgid "File statistics options:" +msgstr "Опции за файлови статистики:" + +#: tests/genfile.c:147 +msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " +msgstr "Извежда съдържанието на структурата stat за всеки файл. По подразбиране ФОРМАТ е: " + +#: tests/genfile.c:154 +msgid "Synchronous execution options:" +msgstr "Опции за синхронизирано изпълнение:" + +#: tests/genfile.c:157 +msgid "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch" +msgstr "Изпълнява посочената КОМАНДА. Полезно с --checkpoint и някоя от --cut, --append, --touch" + +#: tests/genfile.c:160 +msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" +msgstr "Изпълнява посоченото действие (вж. по-долу) до достигането на контролна точка N" + +#: tests/genfile.c:163 +msgid "Set date for next --touch option" +msgstr "Посочва дата за следващата опция --touch" + +#: tests/genfile.c:166 +msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" +msgstr "Извежда изпълнените контролни точки и кода на завършване на КОМАНДА" + +#: tests/genfile.c:171 +msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached." +msgstr "Синхронизирано изпълнение на действията. Те се изпълняват когато се достигне контролната точка с номер, посочен с --checkpoint." + +#: tests/genfile.c:174 +msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)" +msgstr "Отсича ФАЙЛ до размера, определен с предхождаща опция --length (подразбира се 0)" + +#: tests/genfile.c:178 +msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." +msgstr "Добавя РАЗМЕР байтове към ФАЙЛ. РАЗМЕРът се определя от предхождаща опция --length." + +#: tests/genfile.c:181 +msgid "Update the access and modification times of FILE" +msgstr "Обновява времето на достъп и промяна на FILE" + +#: tests/genfile.c:184 +msgid "Execute COMMAND" +msgstr "Изпълнява КОМАНДА" + +#: tests/genfile.c:234 +#, c-format +msgid "Invalid size: %s" +msgstr "Неправилен размер: %s" + +#: tests/genfile.c:239 +#, c-format +msgid "Number out of allowed range: %s" +msgstr "Номер извън допустимия диапазон: %s" + +#: tests/genfile.c:242 +#, c-format +msgid "Negative size: %s" +msgstr "Отрицателен размер: %s" + +#: tests/genfile.c:255 tests/genfile.c:544 +#, c-format +msgid "stat(%s) failed" +msgstr "не успя stat(%s)" + +#: tests/genfile.c:345 +#, c-format +msgid "Error parsing number near `%s'" +msgstr "Грешка при анализа на число до „%s“" + +#: tests/genfile.c:351 +#, c-format +msgid "Unknown date format" +msgstr "Непознат формат за дата" + +#: tests/genfile.c:374 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[АРГУМ...]" + +#: tests/genfile.c:411 tests/genfile.c:448 tests/genfile.c:498 +#: tests/genfile.c:648 tests/genfile.c:662 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "Не може да се отвори „%s“" + +#: tests/genfile.c:431 +#, c-format +msgid "file name contains null character" +msgstr "името на файла съдържа нулев байт" + +#: tests/genfile.c:495 +#, c-format +msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" +msgstr "не може да се създават разредени файлове на стандартния изход, използвайте опцията --file" + +#: tests/genfile.c:571 +#, c-format +msgid "incorrect mask (near `%s')" +msgstr "неправилна маска (до „%s“)" + +#: tests/genfile.c:577 tests/genfile.c:610 +#, c-format +msgid "Unknown field `%s'" +msgstr "Непознато поле „%s“" + +#: tests/genfile.c:637 +#, c-format +msgid "cannot set time on `%s'" +msgstr "не може да се смени времето на „%s“" + +#: tests/genfile.c:791 +#, c-format +msgid "Command exited successfully\n" +msgstr "Командата завърши успешно\n" + +#: tests/genfile.c:793 +#, c-format +msgid "Command failed with status %d\n" +msgstr "Командата завърши с код %d\n" + +#: tests/genfile.c:797 +#, c-format +msgid "Command terminated on signal %d\n" +msgstr "Командата бе прекратена със сигнал %d\n" + +#: tests/genfile.c:799 +#, c-format +msgid "Command stopped on signal %d\n" +msgstr "Командата бе спряна със сигнал %d\n" + +#: tests/genfile.c:802 +#, c-format +msgid "Command dumped core\n" +msgstr "Командата генерира core\n" + +#: tests/genfile.c:805 +#, c-format +msgid "Command terminated\n" +msgstr "Командата бе прекратена\n" + +#: tests/genfile.c:837 +#, c-format +msgid "--stat requires file names" +msgstr "--stat изисква файлови имена" + +#: tests/genfile.c:850 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "твърде много аргументи" + +#~ msgid "Time stamp out of range" +#~ msgstr "Записано е време извън допустимия диапазон" + +#~ msgid "Modification time (seconds) out of range" +#~ msgstr "Времето на промяна (секунди) е извън допустимия диапазон" + +#~ msgid "Modification time (nanoseconds) out of range" +#~ msgstr "Времето на промяна (наносекунди) е извън допустимия диапазон" + +#~ msgid "Device number out of range" +#~ msgstr "Номерът на устройство е извън допустимия диапазон" + +#~ msgid "Error reading time stamp" +#~ msgstr "Грешка при четене на записаното време" + +#~ msgid "Unexpected EOF" +#~ msgstr "Неочакван EOF" + +#~ msgid "same as -N" +#~ msgstr "същото като -N" + +#~ msgid "creating multi-volume archives in posix format requires using --tape-length (-L) option" +#~ msgstr "създаването на многотомен архив във формат POSIX изисква опция --tape-length (-L)" + +#~ msgid "Cannot close file #%d" +#~ msgstr "Не може да се затвори файл #%d" + +#~ msgid "Cannot close descriptor %d" +#~ msgstr "Не може да се затвори дескриптор %d" + +#~ msgid "Cannot properly duplicate %s" +#~ msgstr "Не може да се клонира правилно %s" + +#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives" +#~ msgstr "Не може да се използват компресирани или отдалечени архиви" + +#~ msgid "Cannot open pipe" +#~ msgstr "Не може да се отвори именован канал" + +#~ msgid "Cannot fork" +#~ msgstr "Не може да се породи процес" + +#~ msgid "tar (child)" +#~ msgstr "tar (потомък)" + +#~ msgid "(child) Pipe to stdin" +#~ msgstr "(потомък) Именован канал към стандартен изход" + +#~ msgid "Cannot open archive %s" +#~ msgstr "Не може да се отвори архив %s" + +#~ msgid "Archive to stdout" +#~ msgstr "Архив на стандартния изход" + +#~ msgid "Cannot exec %s" +#~ msgstr "Не може да се изпълни %s" + +#~ msgid "Child cannot fork" +#~ msgstr "Потомъкът не може да породи процес" + +#~ msgid "((child)) Pipe to stdout" +#~ msgstr "((потомък)) Именован канал към стандартния изход" + +#~ msgid "tar (grandchild)" +#~ msgstr "tar (подпотомък)" + +#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin" +#~ msgstr "(подпотомък) Именован канал към стандартния изход" + +#~ msgid "Cannot read from compression program" +#~ msgstr "Не може да се чете от компресиращата програма" + +#~ msgid "(child) Pipe to stdout" +#~ msgstr "(потомък) Именован канал към стандартния изход" + +#~ msgid "((child)) Pipe to stdin" +#~ msgstr "((потомък)) Именован канал към стандартния изход" + +#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout" +#~ msgstr "(подпотомък) Именован канал към стандартния изход" + +#~ msgid "Cannot write to compression program" +#~ msgstr "Не може да се пише към компресиращата програма" + +#~ msgid "Write to compression program short %d bytes" +#~ msgstr "Записът към компресиращата програма е по-къс с %d байта" + +#~ msgid "WARNING: No volume header" +#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: Томът е без заглавна част" + +#~ msgid "Archive %s EOF not on block boundary" +#~ msgstr "EOF на архив %s не е на границата на блок" + +#~ msgid "Only read %d bytes from archive %s" +#~ msgstr "Прочетени са само %d байта от архив %s" + +#~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)" +#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: Не може да се затвори %s (%d, %d)" + +#~ msgid "Child died with signal %d%s" +#~ msgstr "Потомъкът е прекратен чрез сигнал %d%s" + +#~ msgid "Cannot fork!" +#~ msgstr "Не може да се породи процес!" + +#~ msgid "Cannot exec a shell %s" +#~ msgstr "Не може да се изпълни командната обвивка %s" |