summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/.reference/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/.reference/bg.po')
-rw-r--r--po/.reference/bg.po2412
1 files changed, 2412 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/.reference/bg.po b/po/.reference/bg.po
new file mode 100644
index 00000000..01a5ca95
--- /dev/null
+++ b/po/.reference/bg.po
@@ -0,0 +1,2412 @@
+# Bulgarian translation of GNU tar
+# Message catalog for coreutils
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as GNU tar.
+# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2000,2006.
+#
+# WARNING: Everywhere NUMBER is translated as N rather than as БРОЙ or ЧИСЛО
+#
+# This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the
+# following subject line: TP-Robot tar-1.16.bg.po
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-21 18:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-23 22:40+0200\n"
+"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/argmatch.c:135
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "неправилен аргумент %s за %s"
+
+#: lib/argmatch.c:136
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "двусмислен аргумент %s за %s"
+
+#: lib/argmatch.c:155
+#, c-format
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Допустими аргументи са:"
+
+#: lib/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: стойността %s е по-малка или равна на %s"
+
+#: lib/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: параметърът ARGP_HELP_FMT изисква стойност"
+
+#: lib/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: параметърът ARGP_HELP_FMT трябва да бъде положителен"
+
+#: lib/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: непознат параметър ARGP_HELP_FMT"
+
+#: lib/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Боклук в ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: lib/argp-help.c:1229
+msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
+msgstr "Аргументите, задължителните или незадължителни за дългите опции, са съответно задължителни или незадължителни и за кратките опции."
+
+#: lib/argp-help.c:1622
+msgid "Usage:"
+msgstr "Използване:"
+
+#: lib/argp-help.c:1626
+msgid " or: "
+msgstr " или: "
+
+#: lib/argp-help.c:1638
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [ОПЦИЯ...]"
+
+#: lib/argp-help.c:1665
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Използвайте „%s --help“ or „%s --usage“ за повече информация.\n"
+
+#: lib/argp-help.c:1693 src/tar.c:1136
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"Съобщавайте за програмни грешки на %s.\n"
+"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n"
+
+#: lib/argp-help.c:1912 lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Непозната системна грешка"
+
+#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:717
+msgid "give this help list"
+msgstr "показва тази справка"
+
+#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:718
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "показва кратко съобщение за използването"
+
+#: lib/argp-parse.c:84 src/tar.c:450 src/tar.c:452 src/tar.c:521
+#: tests/genfile.c:126
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЕ"
+
+#: lib/argp-parse.c:84
+msgid "set the program name"
+msgstr "посочва името на програмата"
+
+#: lib/argp-parse.c:85
+msgid "SECS"
+msgstr "СЕК"
+
+#: lib/argp-parse.c:86 src/tar.c:723
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "спира за СЕК секунди (подразбира се 3600)"
+
+#: lib/argp-parse.c:143 src/tar.c:719
+msgid "print program version"
+msgstr "показва версията на програмата"
+
+#: lib/argp-parse.c:159
+#, c-format
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА) Не е известна версията!?"
+
+#: lib/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Твърде много аргументи\n"
+
+#: lib/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА) Опцията би трябвало да е била разпозната!?"
+
+#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опцията „%s“ е двусмислена\n"
+
+#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „--%s“ не допуска аргумент\n"
+
+#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „%c%s“ не допуска аргумент\n"
+
+#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"
+
+#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опцията „-W %s“ е двусмислена\n"
+
+#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „-W %s“ не допуска аргумент\n"
+
+#: lib/human.c:484
+msgid "block size"
+msgstr "блоковият размер"
+
+#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/extract.c:1361
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "паметта е изчерпана"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Функцията %s не успя"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Внимание: Функцията %s не успя"
+
+#: lib/paxerror.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Режимът за достъп не може да се смени на %s"
+
+#: lib/paxerror.c:101
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Собствеността не може да се смени на потребител %lu, група %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Не може да се направи твърда връзка с %s"
+
+#: lib/paxerror.c:179
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байт"
+msgstr[1] "%s: Грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байта"
+
+#: lib/paxerror.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Внимание: Грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байт"
+msgstr[1] "%s: Внимание: Грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байта"
+
+#: lib/paxerror.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Грешка при четене при байт %s, чете се %lu байт"
+msgstr[1] "%s: Грешка при четене при байт %s, четат се %lu байта"
+
+#: lib/paxerror.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Не може да се отиде на отместване %s във файла"
+
+#: lib/paxerror.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Внимание: Не може да се отиде на отместване %s във файла"
+
+#: lib/paxerror.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Не може да се направи символна връзка към %s"
+
+#: lib/paxerror.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Записани са само %lu от %lu байт"
+msgstr[1] "%s: Записани са само %lu от %lu байта"
+
+#: lib/paxnames.c:132
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Премахва се началното „%s“ от имената на членове"
+
+#: lib/paxnames.c:133
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Премахва се началното „%s“ от целите на твърдите връзки"
+
+#: lib/paxnames.c:146
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Полага се „.“ вместо празно име на член"
+
+#: lib/paxnames.c:147
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Полага се „.“ вместо празна цел на твърда връзка"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:243
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:244
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#: lib/rpmatch.c:70
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[дДoOyY]"
+
+#: lib/rpmatch.c:73
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[нНkKnN]"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Услугата не е достъпна"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "стандартен вход"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "стандартен изход"
+
+#: lib/rtapelib.c:512
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Не може да се стартира отдалечена командна обвивка"
+
+#: rmt/rmt.c:142
+msgid "Input string too long"
+msgstr "Входният низ е твърде дълъг"
+
+#: rmt/rmt.c:161
+msgid "Number syntax error"
+msgstr "Синтактична грешка в число"
+
+#: rmt/rmt.c:180
+msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+msgstr "rmtd: Не може да се задели място за буфер\n"
+
+#: rmt/rmt.c:182
+msgid "Cannot allocate buffer space"
+msgstr "Не може да се задели място за буфер"
+
+#: rmt/rmt.c:304
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Използвайте „%s --help“ за повече информация.\n"
+
+#: rmt/rmt.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+"\n"
+" --version Output version info.\n"
+" --help Output this help.\n"
+msgstr ""
+"Използване: %s [ОПЦИЯ]\n"
+"Управлява лентово устройство, приемайки команди от отделен процес.\n"
+"\n"
+" --version Извежда информация за версията.\n"
+" --help Извежда тази справка.\n"
+
+#: rmt/rmt.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Съобщавайте за програмни грешки на <%s>.\n"
+
+#: rmt/rmt.c:397
+msgid "Seek offset error"
+msgstr "Грешка при позициониране"
+
+#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Мястото за позициониране е извън допустимия диапазон"
+
+#: rmt/rmt.c:428
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Посоката за отместване е недопустима"
+
+#: rmt/rmt.c:472
+msgid "rmtd: Premature eof\n"
+msgstr "rmtd: Преждевременен край (eof)\n"
+
+#: rmt/rmt.c:474
+msgid "Premature end of file"
+msgstr "Преждевременен край на файла"
+
+#: rmt/rmt.c:672
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Непозната команда"
+
+#: src/buffer.c:317 src/buffer.c:326
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Общо записани байтове"
+
+#: src/buffer.c:324 src/buffer.c:338
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Общо прочетени байтове"
+
+#: src/buffer.c:328
+#, c-format
+msgid "Total bytes deleted: %s\n"
+msgstr "Общо изтрити байтове: %s\n"
+
+#: src/buffer.c:417
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(канал)"
+
+#: src/buffer.c:440
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Неправилна стойност на record_size"
+
+#: src/buffer.c:443
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Не е посочено име на архив"
+
+#: src/buffer.c:487
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Не може да се проверяват архиви на стандартните вход/изход"
+
+#: src/buffer.c:500
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Архивът е компресиран. Използвайте опцията %s"
+
+#: src/buffer.c:547 src/tar.c:2131
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Не може да се актуализират компресирани архиви"
+
+#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
+#. *not* ``Writing a checkpoint''.
+#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
+#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
+#: src/buffer.c:597
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Контролна точка при запис %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
+#. *not* ``Reading a checkpoint''.
+#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
+#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
+#: src/buffer.c:603
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Контролна точка при четене %u"
+
+#: src/buffer.c:655
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "В началото на лентата, край на изпълнението"
+
+#: src/buffer.c:661
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Твърде много грешки, край на изпълнението"
+
+#: src/buffer.c:689
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Неподравнен блок (%lu байт) в архива"
+msgstr[1] "Неподравнен блок (%lu байта) в архива"
+
+#: src/buffer.c:709
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Размер на записа = %lu блок"
+msgstr[1] "Размер на записа = %lu блока"
+
+#: src/buffer.c:782
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "Невъзможно е връщане назад в архивния файл; той може да е нечитаем без опция -i"
+
+#: src/buffer.c:814
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek не завърши при граница на запис"
+
+#: src/buffer.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: съдържа неправилен номер на том"
+
+#: src/buffer.c:905
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Препълване на номера на том"
+
+#: src/buffer.c:920
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Подгответе том №%d за %s и натиснете return: "
+
+#: src/buffer.c:926
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "EOF, когато се очакваше отговор от потребителя"
+
+#: src/buffer.c:931 src/buffer.c:963
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: Архивът е незавършен"
+
+#: src/buffer.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n име Посочва ново файлово име за следващия том и томовете след него\n"
+" q Прекратява tar\n"
+" y или return Продължава изпълнението\n"
+
+#: src/buffer.c:950
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Поражда вторична командна обвивка\n"
+
+#: src/buffer.c:951
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Извежда този списък\n"
+
+#: src/buffer.c:958
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Няма повече томове; изход.\n"
+
+#: src/buffer.c:991
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Не е посочено име на файл. Опитайте отново.\n"
+
+#: src/buffer.c:1004
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Неправилна команда. Използвайте ? за справка.\n"
+
+#: src/buffer.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "командата %s не успя"
+
+#: src/buffer.c:1117 src/delete.c:210 src/list.c:169 src/update.c:165
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Това не прилича на tar-архив"
+
+#: src/buffer.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s вероятно продължава в този том: заглавният запис съдържа отрязано име"
+
+#: src/buffer.c:1215
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s не продължава с този том"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s е грешен размер (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1239
+msgid "This volume is out of sequence"
+msgstr "Този том е извън поредицата"
+
+#: src/buffer.c:1285
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Архивът не е етикетиран да отговаря на %s"
+
+#: src/buffer.c:1288
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Томът %s не съответства на %s"
+
+#: src/buffer.c:1384
+#, c-format
+msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr "%s: името на файла е твърде дълго, за да се побере в заглавен запис на многотомен ГНУ-архив и бе съкратено"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Само %lu от %lu байт можаха да се прочетат"
+msgstr[1] "Само %lu от %lu байта можаха да се прочетат"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:122
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Съдържанието се различава"
+
+#: src/compare.c:149 src/extract.c:773 src/incremen.c:1191 src/list.c:374
+#: src/list.c:1294
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Неочакван знак за край (EOF) в архива"
+
+#: src/compare.c:197 src/compare.c:213 src/compare.c:331 src/compare.c:395
+msgid "File type differs"
+msgstr "Файловите типове се различават"
+
+#: src/compare.c:200 src/compare.c:220 src/compare.c:345
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Режимите за достъп се различават"
+
+#: src/compare.c:223
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Собствениците се различават"
+
+#: src/compare.c:225
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Групите се различават"
+
+#: src/compare.c:229
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Времената на промяна се различават"
+
+#: src/compare.c:233 src/compare.c:403
+msgid "Size differs"
+msgstr "Размерите се различават"
+
+#: src/compare.c:287
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Не е свързан с %s"
+
+#: src/compare.c:310
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Символните връзки се различават"
+
+#: src/compare.c:339
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Номерата на устройство се различават"
+
+#: src/compare.c:445
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Проверка"
+
+#: src/compare.c:452
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Непознат файлов тип „%c“, сравнява се като обикновен файл"
+
+#: src/compare.c:508
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Архивът съдържа файлови имена, с отстранени префикси."
+
+#: src/compare.c:510
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Проверката може и да не открие оригиналните файлове."
+
+#: src/compare.c:580
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "НЕУСПЕШНА ПРОВЕРКА: открита е %d неправилен заглавен запис"
+msgstr[1] "НЕУСПЕШНА ПРОВЕРКА: открити са %d неправилни заглавни записа"
+
+#: src/create.c:167
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "стойността на %s е извън границите %s на диапазона %s..%s; замества се с %s"
+
+#: src/create.c:173
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "стойността %s е извън границите %s на диапазона %s..%s"
+
+#: src/create.c:233
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Генерират се отрицателни осмични заглавни записи"
+
+#: src/create.c:519 src/create.c:582
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: файловото име е твърде дълго (максимум %d); не е архивирано"
+
+#: src/create.c:529
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: файловото име е твърде дълго (не може да се раздели); не е архивирано"
+
+#: src/create.c:556
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: името на символната връзка е твърде дълго; не е архивирано"
+
+#: src/create.c:972
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Файлът намаля с %s байт; допълва се с нула"
+msgstr[1] "%s: Файлът намаля с %s байта; допълва се с нули"
+
+#: src/create.c:1112
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: файлът е в друга файлова система; не се архивира"
+
+#: src/create.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag; not dumped"
+msgstr "%s: каталогът е обозначен като кеш; не се архивира"
+
+#: src/create.c:1280
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Непознат файлов тип; файлът се пренебрегва"
+
+#: src/create.c:1381
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s.\n"
+msgstr "Неархивирани връзки с %s.\n"
+
+#: src/create.c:1452
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: файлът не е променен; не се архивира"
+
+#: src/create.c:1460
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: файлът е архив; не се архивира"
+
+#: src/create.c:1490
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Файлът бе изтрит преди да бъде прочетен"
+
+#: src/create.c:1562
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: файлът бе изменен по време на четене"
+
+#: src/create.c:1641
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: гнездото се пренебрегва"
+
+#: src/create.c:1646
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: пренебрегва се специалният файл тип door"
+
+#: src/delete.c:216 src/list.c:183 src/update.c:170
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Пропуска се до следващия заглавен запис"
+
+#: src/delete.c:281
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Изтрива се незаглавен запис от архива"
+
+#: src/extract.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: записано е невероятно старо време %s"
+
+#: src/extract.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: записано е време %s, което е %s сек. в бъдещето"
+
+#: src/extract.c:383
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Неочаквана несъгласуваност при създаване на каталог"
+
+#: src/extract.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: каталогът бе преименуван преди да може да се извлече състоянието му"
+
+#: src/extract.c:711
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Продължаващи файлове се извличат като обикновени файлове"
+
+#: src/extract.c:979
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Опитва се извличането на символни връзки като твърди"
+
+#: src/extract.c:1037
+#, c-format
+msgid "Reading %s\n"
+msgstr "Чете се %s\n"
+
+#: src/extract.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Не може да се извлича -- файлът продължава с друг том"
+
+#: src/extract.c:1137 src/list.c:1057
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Неочаквано дълъг заглавен запис"
+
+#: src/extract.c:1143
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Непознат файлов тип „%c“, извлича се като обикновен файл"
+
+#: src/extract.c:1168
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Текущият %s е по-нов или със същата възраст"
+
+#: src/extract.c:1214
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Не можа да се направи резервно копие на този файл"
+
+#: src/extract.c:1342
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Бе невъзможно %s да се преименува на %s"
+
+#: src/extract.c:1354
+#, c-format
+msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+msgstr "Грешката е непоправима: край на изпълнението"
+
+#: src/incremen.c:260 src/incremen.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Каталогът бе преименуват от %s"
+
+#: src/incremen.c:270
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Каталогът бе преименуван"
+
+#: src/incremen.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Каталогът е нов"
+
+#: src/incremen.c:697 src/incremen.c:714
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Записано е неправилно време"
+
+#: src/incremen.c:753
+msgid "Invalid modification time (seconds)"
+msgstr "Неправилно време на промяна (секунди)"
+
+#: src/incremen.c:768
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Неправилно време на промяна (наносекунди)"
+
+#: src/incremen.c:788
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Неправилен номер на устройство"
+
+#: src/incremen.c:803
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Неправилен номер на i-възел"
+
+#: src/incremen.c:854 src/incremen.c:891
+msgid "Field too long while reading snapshot file"
+msgstr "Твърде дълго поле при четене на snapshot-файл"
+
+#: src/incremen.c:861 src/incremen.c:899
+msgid "Read error in snapshot file"
+msgstr "Грешка при четене в snapshot-файл"
+
+#: src/incremen.c:863 src/incremen.c:903 src/incremen.c:955
+#: src/incremen.c:1013
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Неочакван край на snapshot-файл"
+
+#: src/incremen.c:870 src/incremen.c:910
+msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+msgstr "Неочаквана стойност на поле в snapshot-файл"
+
+#: src/incremen.c:1005
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Липсва завършител на записа"
+
+#: src/incremen.c:1056 src/incremen.c:1059
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Грешен инкрементален файлов формат"
+
+#: src/incremen.c:1078
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Неподдържана версия на инкрементален формат: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1231
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Лошо формиран dumpdir: очаква се „%c“, а вместо това има %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1241
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Лошо формиран dumpdir: „X“ е дублиран"
+
+#: src/incremen.c:1254
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Лошо формиран dumpdir: празно име в „R“"
+
+#: src/incremen.c:1267
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
+msgstr "Лошо формиран dumpdir: „T“ не се предхожда от „R“"
+
+#: src/incremen.c:1273
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Лошо формиран dumpdir: празно име в „T“"
+
+#: src/incremen.c:1293
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr "Лошо формиран dumpdir: очаква се „%c“, вместо това данните свършват"
+
+#: src/incremen.c:1299
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Лошо формиран dumpdir: „X“ никога не се използва"
+
+#: src/incremen.c:1342
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Не може да се създаде временен каталог, използвайки шаблона %s"
+
+#: src/incremen.c:1390
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Каталогът не се изчиства: не може да се достъпи"
+
+#: src/incremen.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: каталогът е на друго устройство: не се изчиства"
+
+#: src/incremen.c:1411
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Изтрива се %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1416
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Не може да се изтрие"
+
+#: src/list.c:115
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Пропуска се"
+
+#: src/list.c:133
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "блок %s: ** Блок от знаци NUL **\n"
+
+#: src/list.c:146
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Изолиран блок от нули при %s"
+
+#: src/list.c:157
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "блок %s: ** Край на файла **\n"
+
+#: src/list.c:180 src/list.c:1026 src/list.c:1262
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "блок %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
+#: src/list.c:634
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Интервали в заглавен запис вместо числова стойност на %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:689
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr "Осмичната стойност %.*s в архива е извън диапазона за %s; предполага се, че е допълнение до две"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:700
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Осмичната стойност %.*s в архива е извън диапазона за %s"
+
+#: src/list.c:721
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Архивът съдържа архаични заглавни записи по модул 64 (6 битови)"
+
+#: src/list.c:735
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Архивът е подписан с низ по модул 64 %s, който е е извън диапазона за %s"
+
+#: src/list.c:766
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Стойността по модул 256 в архива е извън диапазона %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:795
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Архивът съдържа %.*s, вместо това се очаква числова стойност на %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:817
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Стойността %s в архива е извън допустимия диапазон за %s (%s..%s)"
+
+#: src/list.c:1193
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " връзка към %s\n"
+
+#: src/list.c:1201
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " непознат файлов тип %s\n"
+
+#: src/list.c:1219
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Дълга връзка--\n"
+
+#: src/list.c:1223
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Дълго име--\n"
+
+#: src/list.c:1227
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Заглавен запис на тома--\n"
+
+#: src/list.c:1235
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Продължава при байт %s--\n"
+
+#: src/list.c:1239
+#, c-format
+msgid "--Mangled file names--\n"
+msgstr "--Съкратени имена на файлове--\n"
+
+#: src/list.c:1267
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Създава се каталог:"
+
+#: src/mangle.c:54
+msgid "Unexpected EOF in mangled names"
+msgstr "Неочакван край EOF в съкратени имена"
+
+#: src/mangle.c:90 src/misc.c:467 src/misc.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Не може да се преименува на %s"
+
+#: src/mangle.c:93
+#, c-format
+msgid "Renamed %s to %s"
+msgstr "Преиманувано %s на %s"
+
+#: src/mangle.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot symlink to %s"
+msgstr "%s: Невъзможна символна връзка към %s"
+
+#: src/mangle.c:113
+#, c-format
+msgid "Symlinked %s to %s"
+msgstr "Символна връзка %s към %s"
+
+#: src/mangle.c:117
+#, c-format
+msgid "Unknown demangling command %s"
+msgstr "Непозната команда за оправяне на съкратени имена %s"
+
+#: src/misc.c:458
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Преименува се %s на %s\n"
+
+#: src/misc.c:490
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Преименува се %s обратно на %s\n"
+
+#: src/misc.c:632
+msgid "Cannot save working directory"
+msgstr "Не може да се запази работният каталог"
+
+#: src/misc.c:638
+msgid "Cannot change working directory"
+msgstr "Не може да се смени работният каталог"
+
+#: src/misc.c:728
+msgid "child process"
+msgstr "породен процес"
+
+#: src/misc.c:737
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "междупроцесен канал"
+
+#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
+#.
+#: src/names.c:600
+msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
+msgstr "Във файловите имена са използвани „*“ и „?“. Моля,"
+
+#: src/names.c:602
+msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
+msgstr "използвайте --wildcards, за да позволите съпоставяне с образци,"
+
+#: src/names.c:604
+msgid "suppress this warning."
+msgstr "или --no-wildcards, за да не се извежда това предупреждение."
+
+#: src/names.c:619 src/names.c:637
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Не е открит в архива"
+
+#: src/names.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Необходимо срещане не е открито в архива"
+
+#: src/tar.c:79
+#, c-format
+msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+msgstr "И двете опции „-%s“ и „-%s“ изискват стандартен вход"
+
+#: src/tar.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Неправилен архивен формат"
+
+#: src/tar.c:180
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "Поискани са ГНУ-възможности при несъвместим архивен формат"
+
+#: src/tar.c:241
+#, c-format
+msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr "Непознат начин за извеждане на спец. знаци „%s“. Използвайте „%s --quoting-style=help“, за да получите списък."
+
+#: src/tar.c:323
+msgid ""
+"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"„Tar“ на ГНУ запазва последователно много файлове в един лентов или дисков архив и може да възстановява в последствие отделни файлове от архива.\n"
+"\n"
+"Примери:\n"
+" tar -cf архив.tar дрън брън # Създава архив.tar от файловете дрън и брън\n"
+" tar -tvf архив.tar # Изрежда подробно всички файлове в архив.tar\n"
+" tar -xf архив.tar # Извлича от архив.tar всички файлове\n"
+
+#: src/tar.c:332
+msgid ""
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна с --suffix или с\n"
+"променлива от обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Методът за управление на\n"
+"версиите може да се посочва с --backup или с променливата VERSION_CONTROL.\n"
+"Допустими стойности са:\n"
+"\n"
+" none, off никога да не се правят резервни копия\n"
+" t, numbered да се правят номерирани резервни копия\n"
+" nil, existing номерирани, ако вече са правени номерирани, а прости иначе\n"
+" never, simple винаги да се правят прости резервни копия\n"
+
+#: src/tar.c:358
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Вид основно действие:"
+
+#: src/tar.c:361
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "изрежда съдържанието на архив"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "извлича файлове от архива"
+
+#: src/tar.c:366
+msgid "create a new archive"
+msgstr "създава нов архив"
+
+#: src/tar.c:368
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "намира разликите между архива и файловата система"
+
+#: src/tar.c:371
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "добавя файлове в края на архив"
+
+#: src/tar.c:373
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "добавя само файлове, по-нови от копието в архива"
+
+#: src/tar.c:375
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "прибавя tar-файлове към архива"
+
+#: src/tar.c:378
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "трие файлове от архива (не при магнитни ленти!)"
+
+#: src/tar.c:380
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "проверява етикета на тома и завършва"
+
+#: src/tar.c:385
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Модификатори на действието:"
+
+#: src/tar.c:388
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "работи ефективно с разредени файлове"
+
+#: src/tar.c:389
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "ГОЛЯМ[.МАЛЪК]"
+
+#: src/tar.c:390
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr "определя версията на формата разредени файлове (влече --sparse)"
+
+#: src/tar.c:392
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "със стар формат ГНУ за инкрементално архивиране"
+
+#: src/tar.c:393 src/tar.c:524 src/tar.c:588 src/tar.c:592 src/tar.c:602
+#: src/tar.c:679 tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:173 tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:180
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: src/tar.c:394
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "с новия формат на ГНУ за инкрем. архивиране"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "при нечитаеми файлове не завършва с грешка"
+
+#: src/tar.c:397 src/tar.c:519 src/tar.c:534 src/tar.c:632 tests/genfile.c:159
+msgid "NUMBER"
+msgstr "N"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr "обработва само N-тото срещане на всеки файл в архива; тази опция е правилна само в съчетание с една от подкомандите --delete, --diff, --extract или --list и когато списъкът от файлове е зададен или на командния ред, или с опция -T. Ако не е посочен N, се подразбира 1."
+
+#: src/tar.c:404
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "архивът е с произволен достъп"
+
+#: src/tar.c:409
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Регулиране заместването на файлове:"
+
+#: src/tar.c:412
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "след записа опитва да провери архива"
+
+#: src/tar.c:414
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "изтрива файловете след като ги добави в архива"
+
+#: src/tar.c:416
+msgid "don't replace existing files when extracting"
+msgstr "при извличане не замества съществуващи файлове"
+
+#: src/tar.c:418
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr "не замества съществуващи файлове, ако са по-нови от копията им в архива"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "при извличане замества съществуващи файлове"
+
+#: src/tar.c:422
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "изтрива всеки файл преди да извлича върху него"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "изпразва йерархията преди извличане на каталог"
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "запазва метаданните на съществуващи каталози"
+
+#: src/tar.c:428
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr "при извличане замества метаданните на съществуващи каталози (подразбира се)"
+
+#: src/tar.c:434
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Избор на изходен поток:"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "извлича файловете на стандартния изход"
+
+#: src/tar.c:438 src/tar.c:497 src/tar.c:499 tests/genfile.c:156
+#: tests/genfile.c:183
+msgid "COMMAND"
+msgstr "КОМАНДА"
+
+#: src/tar.c:439
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "подава с канал всеки извлечен файл към КОМАНДА"
+
+#: src/tar.c:441
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "игнорира кода на завършване на породени процеси"
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "счита за грешка всеки ненулев код на завършване на породен процес"
+
+#: src/tar.c:448
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Подход спрямо файловите атрибути:"
+
+#: src/tar.c:451
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "прави ИМЕ да е собственик на добавените файлове"
+
+#: src/tar.c:453
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "прави ИМЕ да бъде групата на добавените файлове"
+
+#: src/tar.c:454 src/tar.c:618
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "ДАТА-ИЛИ-ФАЙЛ"
+
+#: src/tar.c:455
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "прави времето на промяна на добавяни файлове като ДАТА-ИЛИ-ФАЙЛ"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "CHANGES"
+msgstr "ПРОМЕНИ"
+
+#: src/tar.c:457
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "модифицира режима за достъп на добавени файлове"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "METHOD"
+msgstr "МЕТОД"
+
+#: src/tar.c:460
+msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')"
+msgstr "запазва времената на достъп на архивираните файлове като или възстановява времената след четене (при МЕТОД=„replace“, подразбира се), или не променя имената изобщо (МЕТОД=„system“)"
+
+#: src/tar.c:464
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "не извлича времето на промяна на файловете"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "try extracting files with the same ownership"
+msgstr "опитва да възстановява собствеността на файловете"
+
+#: src/tar.c:468
+msgid "extract files as yourself"
+msgstr "извлича файловете от ваше име"
+
+#: src/tar.c:470
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "използва числа вместо имена за потребител и група"
+
+#: src/tar.c:472
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr "възстановява точно (без umask) режима на достъп (подразбира се при привилегирован потребител)"
+
+#: src/tar.c:476
+msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)"
+msgstr "прилага umask на потребителя при извличане на файлове (подразбира се при обикновен потребител)"
+
+#: src/tar.c:478
+msgid "sort names to extract to match archive"
+msgstr "файловете за извличане са сортирани според архива"
+
+#: src/tar.c:481
+msgid "same as both -p and -s"
+msgstr "същото като едновременно -p и -s"
+
+#: src/tar.c:483
+msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction"
+msgstr "забавя настройката на времето на промяна и режима за достъп на извличаните каталози докато извличането завърши"
+
+#: src/tar.c:486
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "отменя ефекта на --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Избор на устройство и смяна:"
+
+#: src/tar.c:493
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "АРХИВ"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "използва архивния файл или устройство АРХИВ"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "архивният файл е локален дори при двуеточие"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "използва посочената КОМАНДА вместо rmt"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "използва посочената КОМАНДА вместо rsh"
+
+#: src/tar.c:504
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "посочва устройство и гъстота"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "създава/извежда/извлича многотомен архив"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "смяна на лентата след запис на 1024 x N байта"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "изпълнява скрипт в края на всяка лента (влече -M)"
+
+#: src/tar.c:525
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "ползва от и обновява във ФАЙЛ номера на тома"
+
+#: src/tar.c:530
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Блокуване на устройството:"
+
+#: src/tar.c:532
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "БЛОКОВЕ"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "БЛОКОВЕ x 512 байта в секунда"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "прави N-байтови записи, кратно на 512"
+
+#: src/tar.c:537
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "пренебрегва блоковете от нули и продължава"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "преформира при четене блоковете (канали 4.2BSD)"
+
+#: src/tar.c:544
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Избор на архивен формат:"
+
+#: src/tar.c:546 tests/genfile.c:146
+msgid "FORMAT"
+msgstr "ФОРМАТ"
+
+#: src/tar.c:547
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "създава архив с посочения формат"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "ФОРМАТ е някой от следните:"
+
+#: src/tar.c:550
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "стар формат tar, V7"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "формат на ГНУ при tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:555
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "формат на версия 1.13.x на tar на ГНУ"
+
+#: src/tar.c:557
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+
+#: src/tar.c:559
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "same as pax"
+msgstr "същото като pax"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "същото като --format=v7"
+
+#: src/tar.c:566
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "същото като --format=posix"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "ключдума[[:]=стойност][,ключдума[[:]=стойност]]..."
+
+#: src/tar.c:568
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "управляващи ключови думи за pax"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "TEXT"
+msgstr "ТЕКСТ"
+
+#: src/tar.c:570
+msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name"
+msgstr "създава архив с име на том ТЕКСТ; при извеждане или извличане сравнява името на тома с ТЕКСТ"
+
+#: src/tar.c:572
+msgid "filter the archive through bzip2"
+msgstr "прекарва архива през bzip2"
+
+#: src/tar.c:574
+msgid "filter the archive through gzip"
+msgstr "прекарва архива през gzip"
+
+#: src/tar.c:578
+msgid "filter the archive through compress"
+msgstr "прекарва архива през compress"
+
+#: src/tar.c:580
+msgid "PROG"
+msgstr "ПРОГ"
+
+#: src/tar.c:581
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "прекарва архива през ПРОГ (трябва да приема -d)"
+
+#: src/tar.c:586
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Избор на локален файл:"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr "добавя посочения ФАЙЛ към архива (полезно е, ако името му започва с минус)"
+
+#: src/tar.c:590
+msgid "DIR"
+msgstr "КАТ"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "работи в каталога КАТ"
+
+#: src/tar.c:593
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "взема имената за извличане или създаване от ФАЙЛ"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
+msgstr "-T чете имена, завършващи с нулев байт"
+
+#: src/tar.c:597
+msgid "unquote filenames read with -T (default)"
+msgstr "декодира „\\“ във файловите имена на -T (подразб.)"
+
+#: src/tar.c:599
+msgid "do not unquote filenames read with -T"
+msgstr "не декодира „\\“ във файловите имена на -T"
+
+#: src/tar.c:600 tests/genfile.c:132
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ОБРАЗЕЦ"
+
+#: src/tar.c:601
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "без файловете, отговарящи на ОБРАЗЕЦ"
+
+#: src/tar.c:603
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "пропуска файловете, отговарящи на образци в ФАЙЛ"
+
+#: src/tar.c:605
+msgid "exclude directories containing a cache tag"
+msgstr "без каталози, обозначени като кеширащи"
+
+#: src/tar.c:607
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "без автоматично влизане в подкаталозите"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "работи в рамките на локалната файлова система"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "влиза рекурсивно в подкаталозите (подразбира се)"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+msgstr "не маха „/“ в началото на файлови имена"
+
+#: src/tar.c:615
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "следва симв. връзки; архивира сочените файлове"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "ЧЛЕН-ИМЕ"
+
+#: src/tar.c:617
+msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
+msgstr "започва от файл с име ЧЛЕН-ИМЕ в архива"
+
+#: src/tar.c:619
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "съхранява само файлове, по-нови от ДАТА-ИЛИ-ФАЙЛ"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "DATE"
+msgstr "ДАТА"
+
+#: src/tar.c:622
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "сравнява времето само ако данните са променени"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "CONTROL"
+msgstr "МЕТОД"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "резервно копира съществуващи файлове с МЕТОД"
+
+#: src/tar.c:625 src/tar.c:696 src/tar.c:698 tests/genfile.c:162
+msgid "STRING"
+msgstr "НИЗ"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr "резервно копира преди да трие, използвайки НИЗ вместо обичайния суфикс („~“, освен ако не е бил сменен с променливата от обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+
+#: src/tar.c:631
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Промени на файловите имена:"
+
+#: src/tar.c:633
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "при извличане маха N начални каталози от файловите пътеки"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "ИЗРАЗ"
+
+#: src/tar.c:636
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "преобразува файловите имена, използвайки посочения ИЗРАЗ за замяна на sed"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr "Съпоставяне с файлови имена (влияе и на включващи, и на изключващи образци):"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "ignore case"
+msgstr "пренебрегва разликата между големи/малки букви"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "съпоставянето с образците започва от началото на файловото име"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+msgstr "съпоставянето започва след кой да е „/“ (подразбира се при изключване)"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "отчита се разликата между малки и големи букви (подразбира се)"
+
+#: src/tar.c:652
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "ползва „*“ и „?“ (подразбира се за изключване)"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "дословно низово сравнение"
+
+#: src/tar.c:656
+msgid "wildcards do not match `/'"
+msgstr "„/“ не пасва с „*“ и „?“"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+msgstr "„/“ пасва с „*“ и „?“ (подразб. за изключване)"
+
+#: src/tar.c:663
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Извеждане на информация:"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "подробно изрежда обработените файлове"
+
+#: src/tar.c:667
+msgid "[.]NUMBER"
+msgstr "[.]N"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "извежда напредъка след всеки N-ти запис (подразбира се 10)"
+
+#: src/tar.c:671
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "съобщава, ако не всички твърди връзки са включени"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "СИГНАЛ"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted"
+msgstr "извежда общия брой байтове след обработването на архива; с аргумент - извежда текущите байтове при получаване на СИГНАЛ. Допустими СИГНАЛи са SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 и SIGUSR2; имената без SIG също са позволени"
+
+#: src/tar.c:678
+msgid "print file modification dates in UTC"
+msgstr "извежда времената по Гринуич"
+
+#: src/tar.c:680
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "изпраща подробния изход във ФАЙЛ"
+
+#: src/tar.c:682
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "показва номера на блок в архива с всяко съобщение"
+
+#: src/tar.c:684
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "изисква потвърждение за всяко действие"
+
+#: src/tar.c:687
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "показва подразбираното от tar"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria"
+msgstr "при извеждане или извличане изрежда всеки каталог, който се пропуска по някаква причина"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "показва преобразуваните файлови имена в архива"
+
+#: src/tar.c:694
+msgid "STYLE"
+msgstr "НАЧИН"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr "начин за цитиране на специални знаци; вж. по-долу за стойностите на НАЧИН"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "работи и със знаците от НИЗ като със специални"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "не работи със знаците от НИЗ като със специални"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Опции за съвместимост:"
+
+#: src/tar.c:707
+msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner"
+msgstr "при създаване е същото като --old-archive; при извличане е същото като --no-same-owner"
+
+#: src/tar.c:712
+msgid "Other options:"
+msgstr "Други опции:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "забранява някои потенциално опасни опции"
+
+#: src/tar.c:819
+msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
+msgstr "Не може да се използва повече от една опция „-Acdtrux“"
+
+#: src/tar.c:829
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Противоречащи си опции за компресиране"
+
+#: src/tar.c:885
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Непознато име на сигнал: %s"
+
+#: src/tar.c:909
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Не е открит еталлонният файл за дата"
+
+#: src/tar.c:917
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Използва се %s вместо непознатия файлов формат за дата %s"
+
+#: src/tar.c:942
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+msgstr "Опция %s: Датата „%s“ се разглежда като %s"
+
+#: src/tar.c:1013
+#, c-format
+msgid "%s: file list already read"
+msgstr "%s: файловият списък вече е прочетен"
+
+#: src/tar.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: файловото име съдържа нулев байт"
+
+#: src/tar.c:1130
+msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
+msgstr "Правилни аргументи за опциите --quoting-style са:"
+
+#: src/tar.c:1133
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Този* tar подразбира следното:\n"
+
+#: src/tar.c:1166
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Неправилен фактор за блокуване"
+
+#: src/tar.c:1238
+msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+msgstr "Внимание: опцията -I не се поддържа. Може би имате предвид -j или -T?"
+
+#: src/tar.c:1271
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Неправилна дължина на лента"
+
+#: src/tar.c:1303
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Повече от една ограничителна дата"
+
+#: src/tar.c:1358 src/tar.c:1361
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Неправилна версия на формат разредени файлове"
+
+#: src/tar.c:1446
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve='system' не се поддържа на тази платформа"
+
+#: src/tar.c:1463
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "стойността на --checkpoint не е цяло число"
+
+#: src/tar.c:1533
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid group"
+msgstr "%s: Неправилна група"
+
+#: src/tar.c:1540
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "На опция е подаден неправилен режим"
+
+#: src/tar.c:1593
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Неправилно число"
+
+#: src/tar.c:1615
+msgid "Invalid owner"
+msgstr "Неправилен собственик"
+
+#: src/tar.c:1649
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Неправилен размер на запис"
+
+#: src/tar.c:1652
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Размерът на запис трябва да е кратен на %d."
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Неправилен брой елементи"
+
+#: src/tar.c:1709
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Позволява се само една опция --to-command"
+
+#: src/tar.c:1785
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Лошо образуван аргумент за гъстота: %s"
+
+#: src/tar.c:1811
+#, c-format
+msgid "Unknown density: `%c'"
+msgstr "Непозната гъстота: „%c“"
+
+#: src/tar.c:1828
+#, c-format
+msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Опциите „-[0-7][lmh]“ не се поддържат от *този* tar"
+
+#: src/tar.c:1863
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[ФАЙЛ]..."
+
+#: src/tar.c:1966
+#, c-format
+msgid "Old option `%c' requires an argument."
+msgstr "Старата опция „%c“ изисква аргумент."
+
+#: src/tar.c:2048
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "без списък файлове опцията --occurrence е безсмислена"
+
+#: src/tar.c:2054
+msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+msgstr "не може да се използва --occurrence при пожелания начин на работа"
+
+#: src/tar.c:2084
+msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+msgstr "Използването на много архивни файлове изисква опция „-M“"
+
+#: src/tar.c:2089
+msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+msgstr "Не може да се съчетават --listed-incremental с --newer"
+
+#: src/tar.c:2106
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Етикетът на тома е твърде дълъг (не повече от %lu байт)"
+msgstr[1] "%s: Етикетът на тома е твърде дълъг (не повече от %lu байта)"
+
+#: src/tar.c:2119
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Не може да се проверяват многотомни архиви"
+
+#: src/tar.c:2121
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Не може да се проверяват компресирани архиви"
+
+#: src/tar.c:2127
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Не може да се използват многотомни компресирани архиви"
+
+#: src/tar.c:2133
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Не може да се съединяват компресирани архиви"
+
+#: src/tar.c:2145
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "опцията --pax-option може да се използва само при архиви във формат POSIX"
+
+#: src/tar.c:2170
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Страхлив отказ да се създава празен архив"
+
+#: src/tar.c:2191
+msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+msgstr "Опциите „-Aru“ са несъвместими с „-f -“"
+
+#: src/tar.c:2280
+msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
+msgstr "Трябва да посочите поне една от опциите „-Acdtrux“"
+
+#: src/tar.c:2331
+#, c-format
+msgid "Error exit delayed from previous errors"
+msgstr "Изходът с грешка бе забавен поради предхождащи грешки"
+
+#: src/update.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Файлът намаля с %s байт"
+msgstr[1] "%s: Файлът намаля с %s байта"
+
+#: src/xheader.c:160
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Ключовата дума %s е непозната или все още не е реализирана"
+
+#: src/xheader.c:186
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Образецът %s не може да се използва"
+
+#: src/xheader.c:196
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Ключовата дума %s не може да се отмени"
+
+#: src/xheader.c:500
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Лошо формиран разширен заглавен запис: не е посочена дължина"
+
+#: src/xheader.c:508
+msgid "Extended header length is out of allowed range"
+msgstr "Дължината на разширен заглавен запис е извън допустимия диапазон"
+
+#: src/xheader.c:515
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Дължината %*s на разширен заглавен запис е извън допустимия диапазон"
+
+#: src/xheader.c:527
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Лошо формиран разширен заглавен запис: липсва интервал след дължината"
+
+#: src/xheader.c:535
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Лошо формиран разширен заглавен запис: липсва знак за равенство"
+
+#: src/xheader.c:541
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Лошо формиран разширен заглавен запис: липсва знак за нов ред"
+
+#: src/xheader.c:578
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+msgstr "Пренебрегва се непознатата ключова дума „%s“ за разширен заглавен запис"
+
+#: src/xheader.c:785
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr "Генерираната двойка <ключова дума, стойност> е твърде дълга (ключова дума=%s, дължина=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:817
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Разширеният заглавен запис %s=%s е извън диапазона %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:948 src/xheader.c:978 src/xheader.c:1291
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Неправилно формиран разширен заглавен запис: неправилен %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1244 src/xheader.c:1269 src/xheader.c:1319
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Неправилно формиран разширен заглавен запис: прекомерен %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1332
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Лошо формиран разширен заглавен запис: неправилен %s; очаква се разделител %c"
+
+#: src/xheader.c:1342
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Лошо формиран разширен заглавен запис: неправилен %s; нечетен брой стойности"
+
+#: tests/genfile.c:109
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile борави с файловете с данни за тестовия пакет GNU paxutils.\n"
+"ОПЦИИТЕ са:\n"
+
+#: tests/genfile.c:123
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Опции за създаването на файл:"
+
+#: tests/genfile.c:124 tests/genfile.c:135
+msgid "SIZE"
+msgstr "РАЗМЕР"
+
+#: tests/genfile.c:125
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Създава файл с посочения РАЗМЕР"
+
+#: tests/genfile.c:127
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Запис във файл ИМЕ вместо на стандартния изход"
+
+#: tests/genfile.c:129
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Чете файловите имена от ФАЙЛ"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T чете имена, завършващи с нулев байт"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr "Попълва файла с посочения ОБРАЗЕЦ. ОБРАЗЕЦ може да бъде „default“ или „zeros“"
+
+#: tests/genfile.c:136
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Размер на блок за разреден файл"
+
+#: tests/genfile.c:138
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr "Генерира разреден файл. Останалата част от командния ред дава карта на файла."
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Опции за файлови статистики:"
+
+#: tests/genfile.c:147
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr "Извежда съдържанието на структурата stat за всеки файл. По подразбиране ФОРМАТ е: "
+
+#: tests/genfile.c:154
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Опции за синхронизирано изпълнение:"
+
+#: tests/genfile.c:157
+msgid "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch"
+msgstr "Изпълнява посочената КОМАНДА. Полезно с --checkpoint и някоя от --cut, --append, --touch"
+
+#: tests/genfile.c:160
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr "Изпълнява посоченото действие (вж. по-долу) до достигането на контролна точка N"
+
+#: tests/genfile.c:163
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Посочва дата за следващата опция --touch"
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "Извежда изпълнените контролни точки и кода на завършване на КОМАНДА"
+
+#: tests/genfile.c:171
+msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached."
+msgstr "Синхронизирано изпълнение на действията. Те се изпълняват когато се достигне контролната точка с номер, посочен с --checkpoint."
+
+#: tests/genfile.c:174
+msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)"
+msgstr "Отсича ФАЙЛ до размера, определен с предхождаща опция --length (подразбира се 0)"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr "Добавя РАЗМЕР байтове към ФАЙЛ. РАЗМЕРът се определя от предхождаща опция --length."
+
+#: tests/genfile.c:181
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Обновява времето на достъп и промяна на FILE"
+
+#: tests/genfile.c:184
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Изпълнява КОМАНДА"
+
+#: tests/genfile.c:234
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Неправилен размер: %s"
+
+#: tests/genfile.c:239
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Номер извън допустимия диапазон: %s"
+
+#: tests/genfile.c:242
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Отрицателен размер: %s"
+
+#: tests/genfile.c:255 tests/genfile.c:544
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "не успя stat(%s)"
+
+#: tests/genfile.c:345
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Грешка при анализа на число до „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:351
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Непознат формат за дата"
+
+#: tests/genfile.c:374
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[АРГУМ...]"
+
+#: tests/genfile.c:411 tests/genfile.c:448 tests/genfile.c:498
+#: tests/genfile.c:648 tests/genfile.c:662
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "Не може да се отвори „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:431
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "името на файла съдържа нулев байт"
+
+#: tests/genfile.c:495
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr "не може да се създават разредени файлове на стандартния изход, използвайте опцията --file"
+
+#: tests/genfile.c:571
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "неправилна маска (до „%s“)"
+
+#: tests/genfile.c:577 tests/genfile.c:610
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Непознато поле „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "не може да се смени времето на „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:791
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Командата завърши успешно\n"
+
+#: tests/genfile.c:793
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Командата завърши с код %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:797
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Командата бе прекратена със сигнал %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:799
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Командата бе спряна със сигнал %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:802
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Командата генерира core\n"
+
+#: tests/genfile.c:805
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Командата бе прекратена\n"
+
+#: tests/genfile.c:837
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat изисква файлови имена"
+
+#: tests/genfile.c:850
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "твърде много аргументи"
+
+#~ msgid "Time stamp out of range"
+#~ msgstr "Записано е време извън допустимия диапазон"
+
+#~ msgid "Modification time (seconds) out of range"
+#~ msgstr "Времето на промяна (секунди) е извън допустимия диапазон"
+
+#~ msgid "Modification time (nanoseconds) out of range"
+#~ msgstr "Времето на промяна (наносекунди) е извън допустимия диапазон"
+
+#~ msgid "Device number out of range"
+#~ msgstr "Номерът на устройство е извън допустимия диапазон"
+
+#~ msgid "Error reading time stamp"
+#~ msgstr "Грешка при четене на записаното време"
+
+#~ msgid "Unexpected EOF"
+#~ msgstr "Неочакван EOF"
+
+#~ msgid "same as -N"
+#~ msgstr "същото като -N"
+
+#~ msgid "creating multi-volume archives in posix format requires using --tape-length (-L) option"
+#~ msgstr "създаването на многотомен архив във формат POSIX изисква опция --tape-length (-L)"
+
+#~ msgid "Cannot close file #%d"
+#~ msgstr "Не може да се затвори файл #%d"
+
+#~ msgid "Cannot close descriptor %d"
+#~ msgstr "Не може да се затвори дескриптор %d"
+
+#~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
+#~ msgstr "Не може да се клонира правилно %s"
+
+#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
+#~ msgstr "Не може да се използват компресирани или отдалечени архиви"
+
+#~ msgid "Cannot open pipe"
+#~ msgstr "Не може да се отвори именован канал"
+
+#~ msgid "Cannot fork"
+#~ msgstr "Не може да се породи процес"
+
+#~ msgid "tar (child)"
+#~ msgstr "tar (потомък)"
+
+#~ msgid "(child) Pipe to stdin"
+#~ msgstr "(потомък) Именован канал към стандартен изход"
+
+#~ msgid "Cannot open archive %s"
+#~ msgstr "Не може да се отвори архив %s"
+
+#~ msgid "Archive to stdout"
+#~ msgstr "Архив на стандартния изход"
+
+#~ msgid "Cannot exec %s"
+#~ msgstr "Не може да се изпълни %s"
+
+#~ msgid "Child cannot fork"
+#~ msgstr "Потомъкът не може да породи процес"
+
+#~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
+#~ msgstr "((потомък)) Именован канал към стандартния изход"
+
+#~ msgid "tar (grandchild)"
+#~ msgstr "tar (подпотомък)"
+
+#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
+#~ msgstr "(подпотомък) Именован канал към стандартния изход"
+
+#~ msgid "Cannot read from compression program"
+#~ msgstr "Не може да се чете от компресиращата програма"
+
+#~ msgid "(child) Pipe to stdout"
+#~ msgstr "(потомък) Именован канал към стандартния изход"
+
+#~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
+#~ msgstr "((потомък)) Именован канал към стандартния изход"
+
+#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
+#~ msgstr "(подпотомък) Именован канал към стандартния изход"
+
+#~ msgid "Cannot write to compression program"
+#~ msgstr "Не може да се пише към компресиращата програма"
+
+#~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
+#~ msgstr "Записът към компресиращата програма е по-къс с %d байта"
+
+#~ msgid "WARNING: No volume header"
+#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: Томът е без заглавна част"
+
+#~ msgid "Archive %s EOF not on block boundary"
+#~ msgstr "EOF на архив %s не е на границата на блок"
+
+#~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
+#~ msgstr "Прочетени са само %d байта от архив %s"
+
+#~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
+#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: Не може да се затвори %s (%d, %d)"
+
+#~ msgid "Child died with signal %d%s"
+#~ msgstr "Потомъкът е прекратен чрез сигнал %d%s"
+
+#~ msgid "Cannot fork!"
+#~ msgstr "Не може да се породи процес!"
+
+#~ msgid "Cannot exec a shell %s"
+#~ msgstr "Не може да се изпълни командната обвивка %s"