summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/.reference/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/.reference/fi.po')
-rw-r--r--po/.reference/fi.po2890
1 files changed, 2890 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/.reference/fi.po b/po/.reference/fi.po
new file mode 100644
index 00000000..a59e6135
--- /dev/null
+++ b/po/.reference/fi.po
@@ -0,0 +1,2890 @@
+# Finnish messages for GNU tar.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.16.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-08 13:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-09 18:58+0200\n"
+"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/argmatch.c:135
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argumentti %s on virheellinen %s:lle"
+
+#: lib/argmatch.c:136
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argumentti %s on moniselitteinen %s:lle"
+
+#: lib/argmatch.c:155
+#, c-format
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Kelvolliset argumentit ovat:"
+
+#: lib/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parametri vaatii arvon"
+
+#: lib/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parametrin on oltava positiivinen"
+
+#: lib/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Tuntematon ARGP_HELP_FMT-parametri"
+
+#: lib/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Roskaa ARGP_HELP_FMT:ssä: %s"
+
+#: lib/argp-help.c:1229
+msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
+msgstr "Pitkien valitsinten pakolliset tai valinnaiset argumentit ovat pakollisia tai valinnaisia myös vastaaville lyhyille."
+
+#: lib/argp-help.c:1622
+msgid "Usage:"
+msgstr "Käyttö:"
+
+#: lib/argp-help.c:1626
+msgid " or: "
+msgstr " tai: "
+
+#: lib/argp-help.c:1638
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [VALITSIN...]"
+
+#: lib/argp-help.c:1665
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Komennot ”%s --help” ja ”%s --usage” antavat lisää tietoa.\n"
+
+#: lib/argp-help.c:1693 src/tar.c:1154
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s.\n"
+
+#: lib/argp-help.c:1912 lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
+
+#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:721
+msgid "give this help list"
+msgstr "näytä tämä ohje"
+
+#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:722
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "näytä lyhyt käyttöohje"
+
+#: lib/argp-parse.c:84 src/tar.c:452 src/tar.c:454 src/tar.c:523
+#: tests/genfile.c:128
+msgid "NAME"
+msgstr "NIMI"
+
+#: lib/argp-parse.c:84
+msgid "set the program name"
+msgstr ""
+
+#: lib/argp-parse.c:85
+msgid "SECS"
+msgstr ""
+
+#: lib/argp-parse.c:86 src/tar.c:727
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr ""
+
+#: lib/argp-parse.c:143 src/tar.c:723
+msgid "print program version"
+msgstr "näytä ohjelman versio"
+
+#: lib/argp-parse.c:159
+#, c-format
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr ""
+
+#: lib/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Liian monta argumenttia\n"
+
+#: lib/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%s” on moniselitteinen\n"
+
+#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
+
+#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
+
+#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
+
+#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
+
+#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
+
+#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselitteinen\n"
+
+#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
+
+#: lib/human.c:477
+msgid "block size"
+msgstr "lohkokoko"
+
+#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/extract.c:1373
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "muisti lopussa"
+
+# Onpa taas NIIN hyvin lokalisoitavissa tämä.
+# Käytännössä saattaa esiintyä esim. muodossa
+# "tar: Cannot mkfifo: File exists"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Toimintoa %s ei voi suorittaa"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Varoitus: Toimintoa %s ei voi suorittaa"
+
+#: lib/paxerror.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Oikeuksien muuttaminen tilaan %s ei onnistu"
+
+#: lib/paxerror.c:101
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Tiedoston omistusta ei voi muuttaa arvoon uid=%lu, gid=%lu"
+
+#: lib/paxerror.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Kovaa linkkiä tiedostoon %s ei voi luoda"
+
+#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Lukuvirhe tavun %s kohdalla luettaessa %lu tavua"
+msgstr[1] "%s: Lukuvirhe tavun %s kohdalla luettaessa %lu tavua"
+
+#: lib/paxerror.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Varoitus: Lukuvirhe tavun %s kohdalla luettaessa %lu tavua"
+msgstr[1] "%s: Varoitus: Lukuvirhe tavun %s kohdalla luettaessa %lu tavua"
+
+#: lib/paxerror.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Siirtyminen kohtaan %s ei onnistu"
+
+#: lib/paxerror.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Varoitus: Siirtyminen kohtaan %s ei onnistu"
+
+#: lib/paxerror.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Tiedostoon %s ei voida luoda symlinkkiä"
+
+#: lib/paxerror.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Kirjoitettiin vain %lu tavua %lu tavusta"
+msgstr[1] "%s: Kirjoitettiin vain %lu tavua %lu tavusta"
+
+#: lib/paxnames.c:132
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Poistetaan ”%s” tiedostonimien alusta"
+
+#: lib/paxnames.c:133
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Poistetaan ”%s” kovien linkkien kohdenimien alusta"
+
+#: lib/paxnames.c:146
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Korvataan ”.” tyhjällä tiedostonimellä"
+
+#: lib/paxnames.c:147
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Korvataan ”.” tyhjällä kovan linkin kohteella"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr "”"
+
+#: lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: lib/rpmatch.c:70
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[kKyY]"
+
+#: lib/rpmatch.c:73
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[eEnN]"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Palvelu ei ole käytettävissä"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "vakiosyöte"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "vakiotuloste"
+
+#: lib/rtapelib.c:512
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Etäkuorta ei voi käynnistää"
+
+#: rmt/rmt.c:142
+msgid "Input string too long"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:161
+msgid "Number syntax error"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:180
+msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+msgstr "rmtd: Puskuritilaa ei voi varata\n"
+
+#: rmt/rmt.c:182
+msgid "Cannot allocate buffer space"
+msgstr "Puskuritilaa ei voi varata"
+
+#: rmt/rmt.c:304
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n"
+
+#: rmt/rmt.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+"\n"
+" --version Output version info.\n"
+" --help Output this help.\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]\n"
+"Käsittele nauha-asemaa, hyväksyen komentoja etäprosessilta.\n"
+"\n"
+" --version Näytä versiotiedot.\n"
+" --help Näytä tämä ohje.\n"
+
+#: rmt/rmt.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ohjelmistovioista voi ilmoittaa (englanniksi) osoitteeseen\n"
+"<%s>.\n"
+
+#: rmt/rmt.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Seek offset error"
+msgstr "Siirtymä sallitun välin ulkopuolella"
+
+#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Siirtymä sallitun välin ulkopuolella"
+
+#: rmt/rmt.c:428
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Siirtymän suunta sallitun välin ulkopuolella"
+
+#: rmt/rmt.c:472
+msgid "rmtd: Premature eof\n"
+msgstr "rmtd: Ennenaikainen tiedoston loppu\n"
+
+#: rmt/rmt.c:474
+msgid "Premature end of file"
+msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu"
+
+#: rmt/rmt.c:672
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Roskakomento"
+
+#: src/buffer.c:317 src/buffer.c:326
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Kirjoitettuja tavuja yhteensä"
+
+#: src/buffer.c:324 src/buffer.c:338
+msgid "Total bytes read"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:328
+#, c-format
+msgid "Total bytes deleted: %s\n"
+msgstr "Poistettuja tavuja yhteensä: %s\n"
+
+#: src/buffer.c:417
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(putki)"
+
+#: src/buffer.c:440
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Virheellinen arvo kentälle record_size"
+
+#: src/buffer.c:443
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Arkiston nimeä ei ole annettu"
+
+#: src/buffer.c:487
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Vakiosyötteessä/tulosteessa olevaa arkistoa ei voi varmistaa"
+
+#: src/buffer.c:500
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Arkisto on tiivistetty. Käytä valitsinta %s"
+
+#: src/buffer.c:547 src/tar.c:2153
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Pakattuja arkistoja ei voi päivittää"
+
+#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
+#. *not* ``Writing a checkpoint''.
+#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
+#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
+#: src/buffer.c:597
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Kirjoituksen tarkistuspiste %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
+#. *not* ``Reading a checkpoint''.
+#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
+#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
+#: src/buffer.c:603
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Lukemisen tarkistuspiste %u"
+
+#: src/buffer.c:655
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Nauhan alussa, lopetetaan"
+
+#: src/buffer.c:661
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Liian monta virhettä, lopetetaan"
+
+#: src/buffer.c:689
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Kohdistamaton lohko (%lu tavu) arkistossa"
+msgstr[1] "Kohdistamaton lohko (%lu tavua) arkistossa"
+
+#: src/buffer.c:709
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Tietueen koko = %lu lohko"
+msgstr[1] "Tietueen koko = %lu lohkoa"
+
+#: src/buffer.c:782
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "Arkistossa ei voi siirtyä taaksepäin; sitä ei ehkä voi lukea ilman valitsinta -i"
+
+#: src/buffer.c:814
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek ei pysähtynyt tietueen rajalle"
+
+#: src/buffer.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: sisältää virheellisen arkiston osan järjestysnumeron"
+
+#: src/buffer.c:905
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Arkisto-osan järjestysnumeron ylivuoto"
+
+#: src/buffer.c:920
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Valmistele osa #%d arkistolle %s ja paina return: "
+
+#: src/buffer.c:926
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Tiedoston loppu odotetun käyttäjän syötteen sijaan"
+
+#: src/buffer.c:931 src/buffer.c:963
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "VAROITUS: Arkisto on epätäydellinen"
+
+#: src/buffer.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n nimi Anna uusi tiedostonimi seuraavalle (ja tuleville) arkiston\n"
+" osalle/osille\n"
+" q Keskeytä tar\n"
+" y tai rivinv. Jatka suoritusta\n"
+
+#: src/buffer.c:950
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Käynnistä alikuori\n"
+
+#: src/buffer.c:951
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Näytä tämä lista\n"
+
+#: src/buffer.c:958
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Ei uutta arkiston osaa, poistutaan.\n"
+
+#: src/buffer.c:991
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Tiedostonimeä ei annettu. Yritä uudelleen.\n"
+
+#: src/buffer.c:1004
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "Komento %s epäonnistui"
+
+#: src/buffer.c:1117 src/delete.c:210 src/list.c:168 src/update.c:165
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Tämä ei näytä tar-arkistolta"
+
+#: src/buffer.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s jatkuu mahdollisesti tällä arkiston osalla: otsake sisältää typistetyn nimen"
+
+#: src/buffer.c:1215
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s ei jatku tällä arkiston osalla"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s on väärän kokoinen (%s ≠ %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1239
+msgid "This volume is out of sequence"
+msgstr "Tämä arkiston osa ei ole järjestyksessä"
+
+#: src/buffer.c:1285
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Arkistoa ei ole nimetty täsmää nimiöön %s"
+
+#: src/buffer.c:1288
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Arkiston osa %s ei täsmää nimiöön %s"
+
+#: src/buffer.c:1384
+#, c-format
+msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr "%s: tiedostonimi on liian pitkä tallennettavaksi moniosaisen GNU-arkiston otsakkeeseen; nimi typistetty"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Voitiin lukea vain %lu tavua %lu tavusta"
+msgstr[1] "Voitiin lukea vain %lu tavua %lu tavusta"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:122
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Sisällöt eroavat"
+
+#: src/compare.c:149 src/extract.c:790 src/incremen.c:1191 src/list.c:373
+#: src/list.c:1285
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Odottamaton tiedoston loppu arkistossa"
+
+#: src/compare.c:197 src/compare.c:213 src/compare.c:331 src/compare.c:395
+msgid "File type differs"
+msgstr "Tiedoston tyyppi eroaa"
+
+#: src/compare.c:200 src/compare.c:220 src/compare.c:345
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Tila eroaa"
+
+#: src/compare.c:223
+msgid "Uid differs"
+msgstr "UID eroaa"
+
+#: src/compare.c:225
+msgid "Gid differs"
+msgstr "GID eroaa"
+
+#: src/compare.c:229
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Muutosaika eroaa"
+
+#: src/compare.c:233 src/compare.c:403
+msgid "Size differs"
+msgstr "Koko eroaa"
+
+#: src/compare.c:287
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Ei ole linkitetty tiedostoon %s"
+
+#: src/compare.c:310
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Symlinkki eroaa"
+
+#: src/compare.c:339
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Laitenumero eroaa"
+
+#: src/compare.c:445
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Tarkasta "
+
+#: src/compare.c:452
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Tuntematon tiedostotyyppi ”%c”, vertailtu normaalina tiedostona"
+
+# Mitäh?
+#: src/compare.c:508
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Arkisto sisältää tiedostonimiä, joiden etuliitteet on poistettu."
+
+#: src/compare.c:510
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Tarkastus ei ehkä löydä alkuperäisiä tiedostoja."
+
+#: src/compare.c:580
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "TARKASTUSVIRHE: havaittu %d virheellinen otsake"
+msgstr[1] "TARKASTUSVIRHE: havaittu %d virheellistä otsaketta"
+
+#: src/create.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; not dumped"
+msgstr "%s: näyttää välimuistihakemistolta, ei lisätä"
+
+#: src/create.c:226
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "arvo %s on sallitun %s-välin %s..%s ulkopuolella, korvataan arvolla %s"
+
+#: src/create.c:232
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "arvo %s on sallitun %s-välin %s..%s ulkopuolella"
+
+#: src/create.c:292
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Luodaan otsakkeet negatiivisilla oktaaleilla"
+
+#: src/create.c:578 src/create.c:641
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: tiedostonimi on liian pitkä (maksimi %d), ei lisätä"
+
+#: src/create.c:588
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: tiedostonimi on liian pitkä (ei voida jakaa), ei lisätä"
+
+#: src/create.c:615
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: linkin nimi on liian pitkä, ei lisätä"
+
+#: src/create.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Tiedosto kutistui %s tavun verran, tasataan nollilla"
+msgstr[1] "%s: Tiedosto kutistui %s tavun verran, tasataan nollilla"
+
+#: src/create.c:1172
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: tiedosto ei ole samalla tiedostojärjestelmällä, ei lisätä"
+
+#: src/create.c:1327
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Tuntematon tiedostotyyppi, tiedostoa ei huomioida"
+
+#: src/create.c:1428
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s.\n"
+msgstr "Puuttuvat linkit tiedostoon %s.\n"
+
+#: src/create.c:1499
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: tiedosto on muuttumaton, ei lisätä"
+
+#: src/create.c:1507
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: tiedosto on arkistossa, ei lisätä"
+
+#: src/create.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Tiedosto oli poistettu ennen sen lukemista"
+
+#: src/create.c:1555
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag; not dumped"
+msgstr "%s: näyttää välimuistihakemistolta, ei lisätä"
+
+#: src/create.c:1625
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: tiedosto muuttui lukemisen aikana"
+
+#: src/create.c:1704
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: pistoketta ei huomioida"
+
+#: src/create.c:1709
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: ovea ei huomioida"
+
+#: src/delete.c:216 src/list.c:182 src/update.c:170
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Siirrytään seuraavaan otsakkeeseen"
+
+#: src/delete.c:281
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Poistetaan epäotsake arkistosta"
+
+#: src/extract.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: epätodennäköisen vanha aikaleima %s"
+
+#: src/extract.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: aikaleima %s on %s sekuntia tulevaisuudessa"
+
+#: src/extract.c:395
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Odottamaton ristiriita luotaessa hakemistoa"
+
+#: src/extract.c:588
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Hakemisto nimettiin uudelleen ennen kuin sen tilaa voitiin purkaa"
+
+#: src/extract.c:724
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Puretaan jatkuvat tiedostot normaaleiksi tiedostoiksi"
+
+#: src/extract.c:996
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Yritetään purkaa symboliset linkit koviksi linkeiksi"
+
+#: src/extract.c:1053
+#, c-format
+msgid "Reading %s\n"
+msgstr "Luetaan %s\n"
+
+#: src/extract.c:1142
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Ei voi purkaa -- tiedosto on jatkoa toisesta arkiston osasta"
+
+#: src/extract.c:1149 src/list.c:1052
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Odottamaton tiedoston loppu sovitetuissa nimissä"
+
+#: src/extract.c:1155
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Tuntematon tiedostotyyppi ”%c”, purettiin normaaliksi tiedostoksi"
+
+#: src/extract.c:1180
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Nykyinen %s on uudempi tai yhtä vanha"
+
+#: src/extract.c:1226
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Tätä tiedostoa ei voitu varmuuskopioida"
+
+#: src/extract.c:1354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "%s: Uudelleennimeäminen nimelle %s ei onnistu"
+
+#: src/extract.c:1366
+#, c-format
+msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+msgstr "Virhe ei ole korjattavissa, poistutaan nyt"
+
+#: src/incremen.c:260 src/incremen.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Hakemisto %s on nimetty uudelleen"
+
+#: src/incremen.c:270
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Hakemisto on nimetty uudelleen"
+
+#: src/incremen.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Hakemisto on uusi"
+
+#: src/incremen.c:697 src/incremen.c:714
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Virheellinen aikaleima"
+
+#: src/incremen.c:753
+msgid "Invalid modification time (seconds)"
+msgstr "Virheellinen muutosaika (sekunnit)"
+
+#: src/incremen.c:768
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Virheellinen muutosaika (nanosekunnit)"
+
+#: src/incremen.c:788
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Virheellinen laitenumero"
+
+#: src/incremen.c:803
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Virheellinen i-solmun numero"
+
+#: src/incremen.c:854 src/incremen.c:891
+msgid "Field too long while reading snapshot file"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:861 src/incremen.c:899
+msgid "Read error in snapshot file"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:863 src/incremen.c:903 src/incremen.c:955
+#: src/incremen.c:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Odottamaton tiedoston loppu arkistossa"
+
+#: src/incremen.c:870 src/incremen.c:910
+msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1005
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1056 src/incremen.c:1059
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1078
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1231
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1241
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1254
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Kelvoton tiheysargumentti: ”%s”"
+
+#: src/incremen.c:1267
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Kelvoton tiheysargumentti: ”%s”"
+
+#: src/incremen.c:1293
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1299
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1342
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Väliaikaishakemiston luominen %s-mallia käyttäen ei onnistu"
+
+#: src/incremen.c:1390
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Ei poisteta hakemistoa: stat ei onnistu"
+
+#: src/incremen.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: hakemisto on eri laitteella, ei poisteta"
+
+#: src/incremen.c:1411
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Poistetaan %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1416
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Ei voi poistaa"
+
+#: src/list.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Jätetään pois"
+
+#: src/list.c:132
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "lohko %s: ** NUL-lohko **\n"
+
+#: src/list.c:145
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Yksinäinen nollalohko kohdassa %s"
+
+#: src/list.c:156
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "lohko %s: ** Tiedoston loppu **\n"
+
+#: src/list.c:179 src/list.c:1025 src/list.c:1253
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "lohko %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
+#: src/list.c:633
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Tyhjiä merkkejä otsakkeessa, odotettiin numeerista %s-arvoa"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:688
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr "Arkiston oktaaliarvo %.*s on sallitun %s-välin ulkopuolella, oletetaan kahden komplementiksi"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:699
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Arkiston oktaaliarvo %.*s on sallitun %s-välin ulkopuolella"
+
+#: src/list.c:720
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Arkisto sisältää käytöstä poistuvia base-64-otsakkeita"
+
+#: src/list.c:734
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Arkiston etumerkillinen base-64-merkkijono %s on sallitun %s-välin ulkopuolella"
+
+#: src/list.c:765
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Arkiston base-256-arvo on sallitun %s-välin ulkopuolella"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:794
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Arkisto sisältää merkkijonon %.*s, odotettiin numeerista %s-arvoa"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:816
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Arkiston arvo %s on sallitun %s-välin %s..%s ulkopuolella"
+
+#: src/list.c:1188
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " linkki tiedostoon %s\n"
+
+#: src/list.c:1196
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " tuntematon tiedostotyyppi %s\n"
+
+#: src/list.c:1214
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Pitkä linkki--\n"
+
+#: src/list.c:1218
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Pitkä nimi--\n"
+
+#: src/list.c:1222
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Arkiston osan otsake--\n"
+
+#: src/list.c:1230
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Jatkuu tavusta %s--\n"
+
+#: src/list.c:1258
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Luodaan hakemisto:"
+
+#: src/misc.c:458
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Nimetään uudelleen %s -> %s\n"
+
+#: src/misc.c:467 src/misc.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Uudelleennimeäminen nimelle %s ei onnistu"
+
+#: src/misc.c:490
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Nimetään %s takaisin nimelle %s\n"
+
+#: src/misc.c:632
+msgid "Cannot save working directory"
+msgstr "Työhakemistoa ei voi tallentaa"
+
+#: src/misc.c:638
+msgid "Cannot change working directory"
+msgstr "Työhakemistoa ei voi vaihtaa"
+
+#: src/misc.c:728
+msgid "child process"
+msgstr "lapsiprosessi"
+
+#: src/misc.c:737
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "prosessienvälinen kanava"
+
+# ... ja sen pitää päätyä kääntäjien ongelmaksi?
+#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
+#.
+#: src/names.c:600
+msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
+msgstr "Tiedostonimissä on käytetty jokerimerkkejä. Käytä"
+
+#: src/names.c:602
+msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
+msgstr "valitsinta --wildcards täsmäyksen käyttöön ottamiseksi, tai"
+
+#: src/names.c:604
+msgid "suppress this warning."
+msgstr "--no-wildcards tämän varoituksen vaientamiseksi."
+
+#: src/names.c:619 src/names.c:637
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Ei löytynyt arkistosta"
+
+#: src/names.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Vaadittua esiintymää ei löytynyt arkistosta"
+
+#: src/tar.c:80
+#, c-format
+msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+msgstr "Kumpikin valitsimista ”-%s” ja ”-%s” käyttää vakiosyötettä"
+
+#: src/tar.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Virheellinen arkistomuoto"
+
+#: src/tar.c:181
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "Haluttiin käyttää GNU-ominaisuuksia yhteensopimattoman arkistomuodon kanssa"
+
+#: src/tar.c:242
+#, c-format
+msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:325
+msgid ""
+"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU ”tar” tallentaa useita tiedostoja yhteen nauha- tai levyarkistoon, ja\n"
+"pystyy palauttamaan yksittäisiä tiedostoja arkistosta.\n"
+"\n"
+"Esimerkkejä:\n"
+" %s -cf arkisto.tar foo bar # Luo arkisto.tar tiedostoista foo ja bar.\n"
+" %s -tvf arkisto.tar # Listaa kaikki arkisto.tar:in tiedostot.\n"
+" %s -xf arkisto.tar # Pura kaikki tiedostot arkisto.tar:ista.\n"
+
+#: src/tar.c:334
+msgid ""
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Varmuuskopion jälkiliite on ”~”, ellei sitä ole asetettu valitsimella\n"
+"--suffix tai muuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionhallintaa voidaan\n"
+"säätää valitsimella --backup tai muuttujalla VERSION_CONTROL; arvot ovat:\n"
+"\n"
+" none, off älä tee varmuuskopioita koskaan\n"
+" t, numbered tee numeroituja varmuuskopioita\n"
+" nil, existing numeroituja, jos numeroituja varmuuskopioita on olemassa,\n"
+" muuten yksinkertaisia\n"
+" never, simple tee aina yksinkertaisia varmuuskopioita\n"
+
+#: src/tar.c:360
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Päätoimintatila:"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "listaa arkiston sisältö"
+
+#: src/tar.c:365
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "pura tiedostoja arkistosta"
+
+#: src/tar.c:368
+msgid "create a new archive"
+msgstr "luo uusi arkisto"
+
+#: src/tar.c:370
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "etsi arkiston ja tiedostojärjestelmän väliset erot"
+
+#: src/tar.c:373
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "lisää tiedostoja arkiston loppuun"
+
+#: src/tar.c:375
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "lisää vain arkistokopiota uudemmat tiedostot"
+
+#: src/tar.c:377
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "lisää tar-tiedostoja arkistoon"
+
+#: src/tar.c:380
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "poista tiedostoja arkistosta (ei toimi magneettinauhoilla!)"
+
+#: src/tar.c:382
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:387
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Toimintovalinnat:"
+
+#: src/tar.c:390
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "käsittele harvat tiedostot tehokkaasti"
+
+#: src/tar.c:391
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:392
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:394
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "käsittele vanha GNU-muotoinen lisääntyvä varmuuskopio"
+
+#: src/tar.c:395 src/tar.c:526 src/tar.c:590 src/tar.c:594 src/tar.c:604
+#: src/tar.c:608 src/tar.c:683 tests/genfile.c:130 tests/genfile.c:178
+#: tests/genfile.c:182 tests/genfile.c:185
+msgid "FILE"
+msgstr "TIED"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "käsittele uusi GNU-muotoinen lisääntyvä varmuuskopio"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "jatka lukukelvottomista tiedostoista huolimatta"
+
+#: src/tar.c:399 src/tar.c:521 src/tar.c:536 src/tar.c:636 tests/genfile.c:164
+msgid "NUMBER"
+msgstr "MÄÄRÄ"
+
+#: src/tar.c:400
+msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr "käsittele vain kunkin tiedoston MÄÄRÄ-järjestyslukuinen esiintymä arkistossa; tämä valitsin on kelvollinen vain yhdessä alikomentojen --delete, --diff, --extract tai --list kanssa, ja kun luettelo tiedostoista on annettu komentirivillä tai -T-valitsimella; oletusMÄÄRÄ on 1"
+
+# Muualla seek on siirtymistä...
+#: src/tar.c:406
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "arkisto on selattava"
+
+#: src/tar.c:411
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:414
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "yritä varmistaa arkisto kirjoittamisen jälkeen"
+
+#: src/tar.c:416
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "poista tiedostot arkistoon lisäämisen jälkeen"
+
+#: src/tar.c:418
+msgid "don't replace existing files when extracting"
+msgstr "älä korvaa olemassaolevia tiedostoja purettaessa"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr "älä korvaa olemassaolevia tiedostoja, jotka ovat arkistokopioitaan uudempia"
+
+#: src/tar.c:422
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "ylikirjoita olemassaolevat tiedostot purettaessa"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "poista jokainen tiedosto ennen sen päälle purkamista"
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "tyhjennä rakenne ennen hakemiston purkamista"
+
+#: src/tar.c:428
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "säilytä olemassaolevien hakemistojen metatiedot"
+
+#: src/tar.c:430
+#, fuzzy
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr "ylikirjoita olemassaolevat tiedostot purettaessa"
+
+#: src/tar.c:436
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+
+#: src/tar.c:439
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "pura tiedostot vakiotulosteeseen"
+
+#: src/tar.c:440 src/tar.c:499 src/tar.c:501 tests/genfile.c:161
+#: tests/genfile.c:188
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMENTO"
+
+#: src/tar.c:441
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "putkita puretut tiedostot toiselle ohjelmalle"
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "jätä lapsiprosessien paluuarvot huomiotta"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "käsittele lapsiprosessien nollasta poikkeavat paluuarvot virheinä"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Tiedostojen ominaisuuksien käsittely:"
+
+#: src/tar.c:453
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "pakota NIMI lisättyjen tiedostojen omistajaksi"
+
+#: src/tar.c:455
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "pakota NIMI lisättyjen tiedostojen ryhmäksi"
+
+#: src/tar.c:456 src/tar.c:622
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "PÄIVÄYS-TAI-TIED"
+
+#: src/tar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "tallenna vain PÄIVÄYS-TAI-TIEDostoa uudemmat tiedostot"
+
+#: src/tar.c:458
+msgid "CHANGES"
+msgstr "MUUTOS"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "pakota (symbolinen) tila MUUTOS lisätyille"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "METHOD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:462
+msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "älä pura tiedoston muutosaikaa"
+
+#: src/tar.c:468
+msgid "try extracting files with the same ownership"
+msgstr "yritä purkaa tiedostot samalla omistajuudella"
+
+#: src/tar.c:470
+msgid "extract files as yourself"
+msgstr "pura tiedostot itsenäsi"
+
+#: src/tar.c:472
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "käytä aina numeroita käyttäjän/ryhmän nimissä"
+
+#: src/tar.c:474
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:478
+msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:480
+msgid "sort names to extract to match archive"
+msgstr "lajittele purettavat tiedostonimet täsmäämään arkistoon"
+
+#: src/tar.c:483
+msgid "same as both -p and -s"
+msgstr "sama kuin -p ja -s yhdessä"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:488
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:493
+#, fuzzy
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Laitteen valinta ja vaihtaminen:\n"
+
+#: src/tar.c:495
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARKISTO"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "arkisto on paikallinen vaikka nimessä olisi kaksoispiste"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "käytä rmt-KOMENTOA rmt:n sijaan"
+
+#: src/tar.c:502
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "käytä etäKOMENTOa rsh:n sijaan"
+
+#: src/tar.c:506
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "anna asema ja tiheys"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "luo/listaa/pura moniosainen arkisto"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "vaihda nauhaa MÄÄRÄ × 1024 kirjoitetun tavun jälkeen"
+
+#: src/tar.c:524
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "aja skripti joka nauhan lopussa (valitsin -M tulee käyttöön)"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "käytä/päivitä arkiston osan numero TIEDostossa"
+
+#: src/tar.c:532
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Laitteen lohkot:"
+
+#: src/tar.c:534
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "LOHKOT"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "LOHKOT × 512 tavua tietuetta kohti"
+
+#: src/tar.c:537
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "MÄÄRÄ tavua tietuetta kohti, 512:n monikerta"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "älä huomioi nollattuja lohkoja arkistossa (merkitsee tiedoston loppua)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "suorita lohkominen uudelleen luettaessa (4.2BSD-putkia varten)"
+
+#: src/tar.c:546
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Arkistomuodon valinta:"
+
+#: src/tar.c:548 tests/genfile.c:151
+msgid "FORMAT"
+msgstr "MUOTO"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "luo annetun muotoinen arkisto"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "MUOTO on yksi seuraavista:"
+
+#: src/tar.c:552
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "vanha V7-tar-muoto"
+
+#: src/tar.c:555
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "GNU-muoto tar-versioilla ≤ 1.12"
+
+#: src/tar.c:557
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "GNU tar 1.13.x -muoto"
+
+#: src/tar.c:559
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) -muoto"
+
+#: src/tar.c:561
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) -muoto"
+
+#: src/tar.c:562
+msgid "same as pax"
+msgstr "sama kuin pax"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "sama kuin --format=v7"
+
+#: src/tar.c:568
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "sama kuin --format=posix"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "avainsana[[:]=arvo][,avainsana[[:]=arvo]]..."
+
+#: src/tar.c:570
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "määrittele pax-avainsanoja"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKSTI"
+
+#: src/tar.c:572
+msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name"
+msgstr "luo arkisto nimiöllä TEKSTI. Listattaessa/purettaessa käytä TEKSTIä nimiönhakulausekkeena"
+
+#: src/tar.c:574
+msgid "filter the archive through bzip2"
+msgstr "ohjaa arkisto bzip2-ohjelman läpi"
+
+#: src/tar.c:576
+msgid "filter the archive through gzip"
+msgstr "ohjaa arkisto gzip-ohjelman läpi"
+
+#: src/tar.c:580
+msgid "filter the archive through compress"
+msgstr "ohjaa arkisto compress-ohjelman läpi"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "PROG"
+msgstr "OHJ"
+
+#: src/tar.c:583
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "ohjaa OHJelman läpi (on hyväksyttävä -d)"
+
+#: src/tar.c:588
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Paikallisten tiedostojen valinta:"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr "lisää annettu TIEDosto arkistoon (hyödyllinen, jos nimi alkaa viivalla)"
+
+#: src/tar.c:592
+msgid "DIR"
+msgstr "HAK"
+
+#: src/tar.c:593
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "siirry hakemistoon HAK"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "hae purettavat/luotavat nimet TIEDOSTOsta"
+
+#: src/tar.c:597
+msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
+msgstr "-T lukee nollaan päättyviä nimiä, poistaa käytöstä -C:n"
+
+#: src/tar.c:599
+msgid "unquote filenames read with -T (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:601
+msgid "do not unquote filenames read with -T"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:602 tests/genfile.c:134
+msgid "PATTERN"
+msgstr "HAHMO"
+
+#: src/tar.c:603
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "jätä pois HAHMOn mukaiset tiedostot"
+
+#: src/tar.c:605
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "jätä pois TIEDOSTOssa listatut hahmot"
+
+#: src/tar.c:607
+msgid "exclude directories containing a cache tag"
+msgstr "jätä pois välimuistihakemistot"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "jätä pois TIEDOSTOn sisältävät hakemistot"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "estä automaattinen eteneminen alihakemistoihin"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "pysy nykyisessä tiedostojärjestelmässä arkistoa luotaessa"
+
+#: src/tar.c:615
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "etene alihakemistoihin (oletus)"
+
+#: src/tar.c:617
+msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+msgstr "älä poista ”/”-merkkiä tiedostonimien alusta"
+
+#: src/tar.c:619
+#, fuzzy
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "seuraa symlinkkejä; "
+
+#: src/tar.c:620
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "TIED-NIMI"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
+msgstr "aloita arkiston tiedostosta TIED-NIMI"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "tallenna vain PÄIVÄYS-TAI-TIEDostoa uudemmat tiedostot"
+
+#: src/tar.c:625
+msgid "DATE"
+msgstr "PÄIVÄYS"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "vertaa vain tiedoston muutosaikaa"
+
+#: src/tar.c:627
+msgid "CONTROL"
+msgstr "HALLINTA"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "varmuuskopiointi ennen poistoa, valitse versionHALLINTA"
+
+#: src/tar.c:629 src/tar.c:700 src/tar.c:702 tests/genfile.c:167
+msgid "STRING"
+msgstr "MERKKIJONO"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr "varmuuskopiointi ennen poistoa, älä käytä tavanomaista jälkiliitettä (joka on ”~”, ellei muuttujaa SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ole asetettu)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "File name transformations:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:637
+#, fuzzy
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "poista MÄÄRÄn verran osia tiedostonimien alusta"
+
+#: src/tar.c:639
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:645
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:648
+#, fuzzy
+msgid "ignore case"
+msgstr "poisjättäminen ei huomioi kirjainkokoa"
+
+#: src/tar.c:650
+#, fuzzy
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "poisjättöhahmoja verrataan nimen alkuun"
+
+#: src/tar.c:652
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+msgstr "poisjättöhahmoja verrataan jokaisen ”/”:n jälkeen"
+
+#: src/tar.c:654
+#, fuzzy
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "poisjättäminen huomioi kirjainkoon (oletus)"
+
+#: src/tar.c:656
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:660
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match `/'"
+msgstr "poisjättöhahmon jokerimerkit eivät täsmää ”/”-merkkiin"
+
+#: src/tar.c:662
+#, fuzzy
+msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+msgstr "poisjättöhahmon jokerimerkit vastaavat merkkiä ”/”"
+
+#: src/tar.c:667
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Tietoja antava tuloste:"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "listaa käsiteltävät tiedostot"
+
+#: src/tar.c:671
+#, fuzzy
+msgid "[.]NUMBER"
+msgstr "MÄÄRÄ"
+
+#: src/tar.c:672
+#, fuzzy
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "näytä edistymisviesti 10 sekunnin välein"
+
+#: src/tar.c:675
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "näytä viesti, ellei kaikkia linkkejä lisätty"
+
+#: src/tar.c:676
+msgid "SIGNAL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:677
+msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:682
+msgid "print file modification dates in UTC"
+msgstr "näytä tiedostojen muutosajat UTC-aikoina"
+
+#: src/tar.c:684
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "ohjaa monisanainen tuloste TIEDostoon"
+
+#: src/tar.c:686
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "näytä lohkonumero arkistossa viestien yhteydessä"
+
+#: src/tar.c:688
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "kysy varmistusta jokaiselle toiminnolle"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "näytä tarin oletukset"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria"
+msgstr "luettele hakuehtoihin täsmäämättömät hakemistot luetellessa tai purettaessa"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "STYLE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:708
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Yhteensopivuusvalitsimet:"
+
+#: src/tar.c:711
+#, fuzzy
+msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner"
+msgstr "luotaessa sama kuin --old-archive purettaessa sama kuin --no-same-owner"
+
+#: src/tar.c:716
+msgid "Other options:"
+msgstr "Muut valitsimet:"
+
+#: src/tar.c:719
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "poista käytöstä joitakin potentiaalisesti vahingollisia valitsimia"
+
+#: src/tar.c:823
+msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
+msgstr "Vain yhtä valitsimista ”-Acdtrux” voi käyttää kerrallaan"
+
+#: src/tar.c:833
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Ristiriitaiset pakkausvalitsimet"
+
+#: src/tar.c:889
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Tuntematon signaalin nimi: %s"
+
+#: src/tar.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Päiväystiedostoa ei löytynyt"
+
+#: src/tar.c:921
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Korvataan tuntematon päiväysmuoto %2$s arvolla %1$s"
+
+#: src/tar.c:946
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+msgstr "Valitsin %s: Käsittellään päiväys %s arvona %s"
+
+#: src/tar.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list already read"
+msgstr "%s: tiedosto on arkistossa, ei lisätä"
+
+#: src/tar.c:1083
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: tiedostonimi sisältää nul-merkin"
+
+#: src/tar.c:1148
+msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
+msgstr "Kelvolliset argumentit --quoting-style -valitsimille ovat:"
+
+#: src/tar.c:1151
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Tämä* tar käyttää oletuksena:\n"
+
+#: src/tar.c:1184
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Virheellinen lohkomiskerroin"
+
+#: src/tar.c:1256
+msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+msgstr "Varoitus: valitsin -I ei ole tuettu, ehkä tarkoitit -j tai -T?"
+
+#: src/tar.c:1289
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Virheellinen nauhan pituus"
+
+#: src/tar.c:1321
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Annettu useampi kuin yksi kynnyspäiväys"
+
+#: src/tar.c:1376 src/tar.c:1379
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1464
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve='system' ei ole tuettu tällä alustalla"
+
+#: src/tar.c:1481
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1555
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid group"
+msgstr "%s: Virheellinen ryhmä"
+
+#: src/tar.c:1562
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Valitsimelle annettiin virheellinen tila"
+
+#: src/tar.c:1615
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Virheellinen määrä"
+
+#: src/tar.c:1637
+msgid "Invalid owner"
+msgstr "Virheellinen omistaja"
+
+#: src/tar.c:1671
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Virheellinen tietueen koko"
+
+#: src/tar.c:1674
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Tietueen koon on oltava %d:n monikerta."
+
+#: src/tar.c:1711
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Virheellinen osien määrä"
+
+#: src/tar.c:1731
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1807
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Kelvoton tiheysargumentti: %s"
+
+#: src/tar.c:1833
+#, c-format
+msgid "Unknown density: `%c'"
+msgstr "Tuntematon tiheys: ”%c”"
+
+#: src/tar.c:1850
+#, c-format
+msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "*Tämä* tar ei tue valitsimia ”-[0-7][lmh]”"
+
+#: src/tar.c:1885
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[TIEDOSTO]..."
+
+#: src/tar.c:1988
+#, c-format
+msgid "Old option `%c' requires an argument."
+msgstr "Vanha valitsin ”%c” vaatii argumentin."
+
+#: src/tar.c:2070
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "valitsin --occurence on merkityksetön ilman tiedostoluetteloa"
+
+#: src/tar.c:2076
+msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+msgstr "valitsinta --occurence ei voi käyttää pyydetyssä toimintatilassa"
+
+#: src/tar.c:2106
+msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+msgstr "Usean arkistotiedoston käyttäminen vaatii valitsimen ”-M”"
+
+#: src/tar.c:2111
+msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+msgstr "Valitsimia --listed-incremental ja --newer ei voi käyttää yhdessä"
+
+#: src/tar.c:2128
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Arkiston osan nimiö on liian pitkä (raja on %lu tavu)"
+msgstr[1] "%s: Arkiston osan nimiö on liian pitkä (raja on %lu tavua)"
+
+#: src/tar.c:2141
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Moniosaisia arkistoja ei voi tarkastaa"
+
+#: src/tar.c:2143
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Pakattuja arkistoja ei voi varmistaa"
+
+#: src/tar.c:2149
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Pakattuja moniosaisia arkistoja ei voi käyttää"
+
+#: src/tar.c:2155
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Pakattuja arkistoja ei voi liittää toisiinsa"
+
+#: src/tar.c:2167
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Valitsinta --pax-option voi käyttää vain POSIX-arkistoille"
+
+#: src/tar.c:2192
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Kieltäydytään pelkurimaisesti luomasta tyhjää arkistoa"
+
+#: src/tar.c:2213
+msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+msgstr "Valitsimet ”-Aru” eivät ole yhteensopivia valitsinten ”-f -” kanssa"
+
+#: src/tar.c:2302
+msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
+msgstr "Vähintään yhtä valitsimista ”-Acdtrux” on käytettävä"
+
+#: src/tar.c:2353
+#, c-format
+msgid "Error exit delayed from previous errors"
+msgstr "Viivästetty virhepoistuminen johtuu aikaisemmista virheistä"
+
+#: src/update.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Tiedosto kutistui %s tavun verran"
+msgstr[1] "%s: Tiedosto kutistui %s tavun verran"
+
+#: src/xheader.c:160
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Avainsana %s on tuntematon tai sillä ei vielä ole toteutusta"
+
+#: src/xheader.c:186
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Hahmoa %s ei voi käyttää"
+
+#: src/xheader.c:196
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Avainsanaa %s ei voi ohittaa"
+
+#: src/xheader.c:500
+#, fuzzy
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Väärän muotoinen laajennettu otsake: yhtäsuuruusmerkki puuttuu"
+
+#: src/xheader.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Extended header length is out of allowed range"
+msgstr "Arkiston etumerkillinen base-64-merkkijono %s on sallitun %s-välin ulkopuolella"
+
+#: src/xheader.c:515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Arkiston etumerkillinen base-64-merkkijono %s on sallitun %s-välin ulkopuolella"
+
+#: src/xheader.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Väärän muotoinen laajennettu otsake: tyhje puuttuu pituuden jälkeen"
+
+#: src/xheader.c:535
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Väärän muotoinen laajennettu otsake: yhtäsuuruusmerkki puuttuu"
+
+#: src/xheader.c:541
+#, fuzzy
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Väärän muotoinen laajennettu otsake: yhtäsuuruusmerkki puuttuu"
+
+#: src/xheader.c:578
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:783
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr "Muodostettu avainsana-arvo-pari on liian pitkä (avainsana=%s, pituus=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:815
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Laajennettu otsake %s=%s on sallitun välin %s..%s ulkopuolella"
+
+#: src/xheader.c:946 src/xheader.c:976 src/xheader.c:1290
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Väärän muotoinen laajennettu otsake: virheellinen %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1243 src/xheader.c:1268 src/xheader.c:1318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Väärän muotoinen laajennettu otsake: yhtäsuuruusmerkki puuttuu"
+
+#: src/xheader.c:1331
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Väärän muotoinen laajennettu otsake: virheellinen %s: odottamaton rajoitin %c"
+
+#: src/xheader.c:1341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Väärän muotoinen laajennettu otsake: yhtäsuuruusmerkki puuttuu"
+
+#: tests/genfile.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr "Luo datatiedostot GNU tar:in testausta varten.\n"
+
+#: tests/genfile.c:125
+#, fuzzy
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Muut valitsimet:"
+
+#: tests/genfile.c:126 tests/genfile.c:137
+msgid "SIZE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "luo annetun muotoinen arkisto."
+
+#: tests/genfile.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "pura tiedostot vakiotulosteeseen"
+
+#: tests/genfile.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Luettiin %s tavua arkistosta %s"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T lukee nollatavuun päättyviä nimiä"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:138
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:140
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:142
+msgid "OFFSET"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "yritä varmistaa arkisto kirjoittamisen jälkeen"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "File statistics options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:162
+msgid "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:165
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:171
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:176
+msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:179
+msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:189
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Suorita KOMENTO"
+
+#: tests/genfile.c:239
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Virheellinen koko: %s"
+
+#: tests/genfile.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "I-solmun numero ei ole sallitulla välillä"
+
+#: tests/genfile.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Virheellinen koko: %s"
+
+#: tests/genfile.c:260 tests/genfile.c:559
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "stat(%s) epäonnistui"
+
+#: tests/genfile.c:354
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
+
+#: tests/genfile.c:383
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARG...]"
+
+#: tests/genfile.c:420 tests/genfile.c:460 tests/genfile.c:513
+#: tests/genfile.c:663 tests/genfile.c:677
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot seek: %s"
+msgstr "%s: Siirtyminen kohtaan %s ei onnistu"
+
+#: tests/genfile.c:443
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "tiedostonimi sisältää nollatavun"
+
+#: tests/genfile.c:508
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:586
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:592 tests/genfile.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr " tuntematon tiedostotyyppi %s\n"
+
+#: tests/genfile.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "%s: Siirtyminen kohtaan %s ei onnistu"
+
+#: tests/genfile.c:806
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Komennon suoritus päättyi onnistuneesti\n"
+
+#: tests/genfile.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Lapsiprosessi kuoli signaalilla %d"
+
+#: tests/genfile.c:812
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Komento keskeytyi signaaliin %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:814
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Komento pysähtyi signaaliin %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:817
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:820
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Komento keskeytyi\n"
+
+#: tests/genfile.c:852
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--Sovitetut tiedostonimet--\n"
+
+#: tests/genfile.c:865
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "liian monta argumenttia"
+
+#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
+#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
+#~ msgstr[0] "%s: Lukuvirhe tavun %s kohdalla, luetaan %lu tavu"
+#~ msgstr[1] "%s: Lukuvirhe tavun %s kohdalla, luetaan %lu tavua"
+
+#~ msgid "--Mangled file names--\n"
+#~ msgstr "--Sovitetut tiedostonimet--\n"
+
+#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
+#~ msgstr "Odottamaton tiedoston loppu sovitetuissa nimissä"
+
+#~ msgid "Renamed %s to %s"
+#~ msgstr "Nimettiin uudelleen %s -> %s"
+
+#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
+#~ msgstr "%s: Symlinkittäminen tiedostoksi %s ei onnistu"
+
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "Symlinkitettiin %s -> %s"
+
+#~ msgid "Unknown demangling command %s"
+#~ msgstr "Tuntematon takaisinsovituskomento %s"
+
+#~ msgid "Time stamp out of range"
+#~ msgstr "Aikaleima ei ole sallitulla välillä"
+
+#~ msgid "Device number out of range"
+#~ msgstr "Laitenumero ei ole sallitulla välillä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading time stamp"
+#~ msgstr "Virheellinen aikaleima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected EOF"
+#~ msgstr "Odottamaton tiedoston loppu arkistossa"
+
+#~ msgid "same as -N"
+#~ msgstr "sama kuin -N"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+#~ "see the file named COPYING for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tällä ohjelmalla EI lain sallimissa rajoissa OLE TAKUUTA.\n"
+#~ "Ohjelmaa saa levittää GNU:n General Public Licensen mukaisesti;\n"
+#~ "katso lisätietoja tiedostosta COPYING."
+
+#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+#~ msgstr "rmtd: Roskakomento %c\n"
+
+#~ msgid "WARNING: No volume header"
+#~ msgstr "VAROITUS: Arkisto-osan otsake puuttuu"
+
+#~ msgid "Visible long name error"
+#~ msgstr "Näkyvän pitkän nimen virhe"
+
+#~ msgid "Visible longname error"
+#~ msgstr "Näkyvän pitkän nimen virhe"
+
+#~ msgid "Missing file name after -C"
+#~ msgstr "Puuttuva tiedostonimi valitsimen -C jälkeen"
+
+#~ msgid "don't change access times on dumped files"
+#~ msgstr "älä muuta lisättyjen tiedostojen käyttöaikoja"
+
+#~ msgid "extract permissions information"
+#~ msgstr "pura tiedostojen oikeudet"
+
+#~ msgid "do not extract permissions information"
+#~ msgstr "älä pura tiedostojen oikeuksia"
+
+#~ msgid "FILE-OF-NAMES"
+#~ msgstr "TIEDOSTO"
+
+#~ msgid "exclude patterns are plain strings"
+#~ msgstr "poisjättöhahmot ovat tavallisia merkkijonoja"
+
+#~ msgid "dump instead the files symlinks point to"
+#~ msgstr "lisää symlinkin kohdetiedostot, ei linkkejä"
+
+#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
+#~ msgstr "poisjättöhahmot käyttävät jokerimerkkejä (oletus)"
+
+#~ msgid "print total bytes written while creating archive"
+#~ msgstr "näytä kirj. tavujen yhteismäärä luotaessa arkistoa"
+
+#~ msgid "Print license and exit"
+#~ msgstr "Näytä lisenssi ja poistu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
+#~ "for complete list of authors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perustuu John Gilmoren ja Jay Fenlasonin tekemään työhön. Tarkka lista\n"
+#~ "tekijöistä on AUTHORS-tiedostossa.\n"
+
+# HUOM: Osoitetiedot suomennoksessa ajan tasalla, alkuperäisessä ei.
+#~ msgid ""
+#~ " GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ " (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ " GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ " GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ " along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " GNU tar on vapaaohjelmisto; voitte levittää edelleen ja/tai muuttaa\n"
+#~ " sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public\n"
+#~ " License'in ehtojen mukaisesti; joko version 2, tai (valintanne mukaan)\n"
+#~ " minkä tahansa myöhemmän version.\n"
+#~ "\n"
+#~ " GNU taria levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
+#~ " mutta TAKUUTA EI OLE; ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA\n"
+#~ " tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katsokaa lisätietoja GNU\n"
+#~ " General Public License'istä.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Olette saaneet kopion GNU General Public License'istä tämän\n"
+#~ " ohjelman mukana. Ellette saaneet, kirjoittakaa Free Software Foundation,\n"
+#~ " Inc.:ille osoitteeseen 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+#~ " Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
+#~ msgstr "Valitsimen -l merkitys muuttuu tulevissa versioissa."
+
+#~ msgid "Please use --one-file-system option instead."
+#~ msgstr "Käytä valitsinta --one-file-system."
+
+#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
+#~ msgstr "Varoitus: valitsin -y ei ole tuettu, ehkä tarkoitit -j?"
+
+#~ msgid "Error in writing to standard output"
+#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and\n"
+#~ "can restore individual files from the archive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU ”tar” tallentaa useita tiedostoja yhteen nauha- tai levyarkistoon, sekä\n"
+#~ "palauttaa yksittäisiä tiedostoja arkistosta.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Jos argumentti on pakollinen pitkän valitsimen kanssa, se on pakollinen\n"
+#~ "myös vastaavan lyhyen valitsimen kanssa. Sama koskee valinnaisia argumentteja.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Main operation mode:\n"
+#~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
+#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
+#~ " -c, --create create a new archive\n"
+#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file system\n"
+#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
+#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
+#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
+#~ " --concatenate same as -A\n"
+#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Päätoimintatila:\n"
+#~ " -t, --list listaa arkiston sisältö\n"
+#~ " -x, --extract, --get pura tiedostoja arkistosta\n"
+#~ " -c, --create luo uusi arkisto\n"
+#~ " -d, --diff, --compare etsi erot arkiston ja tied.järjestelmän välillä\n"
+#~ " -r, --append lisää tiedostoja arkiston loppuun\n"
+#~ " -u, --update lisää vain arkistossa olevia uudemmat tiedostot\n"
+#~ " -A, --catenate lisää tar-tiedostoja arkistoon\n"
+#~ " --concatenate sama kuin -A\n"
+#~ " --delete poista arkistosta (ei toimi nauhoilla!)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operation modifiers:\n"
+#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing it\n"
+#~ " --remove-files remove files after adding them to the archive\n"
+#~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when extracting\n"
+#~ " --keep-newer-files don't replace existing files that are newer\n"
+#~ " than their archive copies\n"
+#~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n"
+#~ " --no-overwrite-dir preserve metadata of existing directories\n"
+#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over it\n"
+#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting directory\n"
+#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
+#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
+#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
+#~ " handle new GNU-format incremental backup\n"
+#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable files\n"
+#~ " --occurrence[=NUM] process only the NUMth occurrence of each file in\n"
+#~ " the archive. This option is valid only in\n"
+#~ " conjunction with one of the subcommands --delete,\n"
+#~ " --diff, --extract or --list and when a list of\n"
+#~ " files is given either on the command line or\n"
+#~ " via -T option.\n"
+#~ " NUM defaults to 1.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Toimintovalinnat:\n"
+#~ " -W, --verify yritä varmistaa arkisto kirjoittamisen jälkeen\n"
+#~ " --remove-files poista tiedostot arkistoon lisäämisen jälkeen\n"
+#~ " -k, --keep-old-files älä korvaa olemassaolevia tiedostoja purettaessa\n"
+#~ " --keep-newer-files älä korvaa olemassaolevia tiedostoja, jotka ovat\n"
+#~ " arkistokopioitaan uudempia\n"
+#~ " --overwrite ylikirjoita olemassaolevat tiedostot purettaessa\n"
+#~ " --overwrite-dir ylikirjoita hakemiston metadata purettaessa\n"
+#~ " -U, --unlink-first poista jokainen tiedosto ennen sen päälle\n"
+#~ " purkamista\n"
+#~ " --recursive-unlink tyhjennä rakenne ennen hakemiston purkamista\n"
+#~ " -S, --sparse käsittele harvat tiedostot tehokkaasti\n"
+#~ " -O, --to-stdout pura tiedostot vakiotulosteeseen\n"
+#~ " -G, --incremental käsittele vanha GNU-muotoinen lisääntyvä\n"
+#~ " varmuuskopio\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=TIEDOSTO\n"
+#~ " käsittele uusi GNU-muotoinen lisääntyvä\n"
+#~ " varmuuskopio\n"
+#~ " --ignore-failed-read jatka lukukelvottomista tiedostoista huolimatta\n"
+#~ " --occurrence[=N] käsittele vain kunkin tiedoston N:s esiintymä\n"
+#~ " arkistossa. Tämä valitsin on kelvollinen vain\n"
+#~ " yhdessä alikomennon --delete, --diff, --extract\n"
+#~ " tai --list, kun tiedostoluettelo on annettu\n"
+#~ " komentoriviltä tai valitsimella -T.\n"
+#~ " N on oletuksena 1.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Handling of file attributes:\n"
+#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
+#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
+#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added files\n"
+#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
+#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
+#~ " --same-owner try extracting files with the same ownership\n"
+#~ " --no-same-owner extract files as yourself\n"
+#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
+#~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n"
+#~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n"
+#~ " --preserve-permissions same as -p\n"
+#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
+#~ " --preserve-order same as -s\n"
+#~ " --preserve same as both -p and -s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tiedostojen ominaisuuksien käsittely:\n"
+#~ " --owner=NIMI pakota NIMI lisättyjen tiedostojen omistajaksi\n"
+#~ " --group=NIMI pakota NIMI lisättyjen tiedostojen ryhmäksi\n"
+#~ " --mode=MUUTOS pakota (symbolinen) tila MUUTOS lisätyille\n"
+#~ " tiedostoille\n"
+#~ " --atime-preserve älä muuta lisättyjen tiedostojen käyttöaikoja\n"
+#~ " -m, --modification-time älä pura tiedoston muutosaikaa\n"
+#~ " --same-owner yritä purkaa tiedostot samalla omistajuudella\n"
+#~ " --no-same-owner pura tiedostot itsenäsi\n"
+#~ " --numeric-owner käytä aina numeroita käyttäjän/ryhmän nimissä\n"
+#~ " -p, --same-permissions pura tiedostojen oikeudet\n"
+#~ " --no-same-permissions älä pura tiedostojen oikeuksia\n"
+#~ " --preserve-permissions sama kuin -p\n"
+#~ " -s, --same-order lajittele purettavat tiedostonimet vastaamaan\n"
+#~ " arkistoa\n"
+#~ " --preserve-order sama kuin -s\n"
+#~ " --preserve sama kuin -p ja -s yhdessä\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device selection and switching:\n"
+#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
+#~ " --force-local archive file is local even if has a colon\n"
+#~ " --rmt-command=COMMAND use given rmt COMMAND instead of /etc/rmt\n"
+#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
+#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume archive\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 bytes\n"
+#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -M)\n"
+#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
+#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Laitteen valinta ja vaihtaminen:\n"
+#~ " -f, --file=ARKISTO käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO\n"
+#~ " --force-local arkisto on paikallinen vaikka nimessä olisi\n"
+#~ " kaksoispiste\n"
+#~ " --rmt-command=KOMENTO käytä KOMENTOA /etc/rmt:n sijaan\n"
+#~ " --rsh-command=KOMENTO käytä KOMENTOa rsh:n sijaan\n"
+#~ " -[0-7][lmh] anna asema ja tiheys\n"
+#~ " -M, --multi-volume luo/listaa/pura moniosainen arkisto\n"
+#~ " -L, --tape-length=MÄÄRÄ vaihda nauhaa MÄÄRÄ × 1024 kirjoitetun tavun\n"
+#~ " jälkeen\n"
+#~ " -F, --info-script=TIED aja skripti joka nauhan lopussa (valitsin -M\n"
+#~ " tulee käyttöön)\n"
+#~ " --new-volume-script=TIED sama kuin -F TIED\n"
+#~ " --volno-file=TIED käytä/päivitä arkiston osan numero TIEDostossa\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device blocking:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
+#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means EOF)\n"
+#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Laitteen lohkot:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=LOHKOT LOHKOT × 512 tavua tietuetta kohti\n"
+#~ " --record-size=MÄÄRÄ MÄÄRÄ tavua tietuetta kohti, 512:n monikerta\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros älä huomioi nollattuja lohkoja arkistossa\n"
+#~ " (merkitsee tiedoston loppua)\n"
+#~ " -B, --read-full-records suorita lohkominen uudelleen luettaessa\n"
+#~ " (4.2BSD-putkia varten)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Archive format selection:\n"
+#~ " --format=FMTNAME create archive of the given format.\n"
+#~ " FMTNAME is one of the following:\n"
+#~ " v7 old V7 tar format\n"
+#~ " oldgnu GNU format as per tar <= 1.12\n"
+#~ " gnu GNU tar 1.13 format\n"
+#~ " ustar POSIX 1003.1-1988 (ustar) format\n"
+#~ " posix POSIX 1003.1-2001 (pax) format\n"
+#~ " --old-archive, --portability same as --format=v7\n"
+#~ " --posix same as --format=posix\n"
+#~ " --pax-option keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value], ...]\n"
+#~ " control pax keywords\n"
+#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name NAME\n"
+#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing PATTERN\n"
+#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Arkistomuodon valinta:\n"
+#~ " --format=MUOTO luo annetun muotoinen arkisto.\n"
+#~ " MUOTO on jokin seuraavista:\n"
+#~ " v7 vanha V7-tar-muoto\n"
+#~ " oldgnu GNU-muoto tar-versioilla <= 1.12\n"
+#~ " gnu GNU tar 1.13 -muoto\n"
+#~ " ustar POSIX 1003.1-1988 (ustar) -muoto\n"
+#~ " posix POSIX 1003.1-2001 (pax) -muoto\n"
+#~ " --old-archive, --portability sama kuin --format=v7\n"
+#~ " --posix sama kuin --format=posix\n"
+#~ " -pax-option avainsana[[:]=arvo][,avainsana[[:]=arvo], ...]\n"
+#~ " määrittele pax-avainsanoja\n"
+#~ " -V, --label=NIMI luo arkisto nimiöllä NIMI\n"
+#~ " HAHMO listattaessa/purettaessa jokeri-HAHMO\n"
+#~ " -j, --bzip2 ohjaa arkisto bzip2-ohjelman läpi\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip ohjaa arkisto gzip-ohjelman läpi\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress ohjaa arkisto compress-ohjelman läpi\n"
+#~ " --use-compress-program=OHJ ohjaa OHJelman läpi (on hyväksyttävä -d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Local file selection:\n"
+#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
+#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file NAME\n"
+#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -C\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n"
+#~ " --anchored exclude patterns match file name start (default)\n"
+#~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n"
+#~ " --ignore-case exclusion ignores case\n"
+#~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n"
+#~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n"
+#~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n"
+#~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match '/' (default)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match '/'\n"
+#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
+#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
+#~ " --no-recursion avoid descending automatically in directories\n"
+#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating archive\n"
+#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
+#~ " --strip-path=NUM strip NUM leading components from file names\n"
+#~ " before extraction\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Paikallisten tiedostojen valinta:\n"
+#~ " -C, --directory=HAK siirry hakemistoon HAK\n"
+#~ " -T, --files-from=TIEDOSTO hae purettavat/lisättävät nimet TIEDOSTOsta\n"
+#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -C\n"
+#~ " --exclude=HAHMO jätä pois HAHMOn mukaiset tiedostot\n"
+#~ " -X, --exclude-from=TIEDOSTO jätä pois TIEDOSTOssa listatut hahmot\n"
+#~ " --anchored poisjättöhahmoja verrataan nimen alkuun (oletus)\n"
+#~ " --no-anchored poisjättöhahmoja verrataan jokaisen ”/” jälkeen\n"
+#~ " --ignore-case poisjättäminen ei huomioi kirjainkokoa\n"
+#~ " --no-ignore-case poisjättäminen huomioi kirjainkoon (oletus)\n"
+#~ " --wildcards poisjättöhahmot käyttävät jokerimerkkejä (oletus)\n"
+#~ " --no-wildcards poisjättöhahmot ovat tavallisia merkkijonoja\n"
+#~ " --wildcards-match-slash poisjättöhahmon jokerimerkit vastaavat merkkiä ”/”\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash poisjättöhahmon jokerimerkit eivät vastaa\n"
+#~ " merkkiä ”/”\n"
+#~ " -P, --absolute-names älä poista merkkiä ”/” tiedostonimien alusta\n"
+#~ " -h, --dereference lisää symlinkin kohdetiedostot, ei linkkejä\n"
+#~ " --no-recursion estä automaattinen eteneminen alihakemistoihin\n"
+#~ " -l, --one-file-system pysy nykyisessä tied.järjestelmässä arkistoa\n"
+#~ " luotaessa\n"
+#~ " -K, --starting-file=NIMI aloita arkiston tiedostosta NIMI\n"
+#~ " --strip-path=MÄÄRÄ poista MÄÄRÄn verran osia tiedostonimien alusta\n"
+#~ " ennen purkamista\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N, --newer=DATE-OR-FILE only store files newer than DATE-OR-FILE\n"
+#~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed only\n"
+#~ " --after-date=DATE same as -N\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N, --newer=PÄIVÄYS-TAI-TIED tallenna vain PÄIVÄYS-TAI-TIEDostoa uudemmat tiedostot\n"
+#~ " --newer-mtime=PÄIVÄYS vertaa vain tiedoston muutosaikaa\n"
+#~ " --after-date=PÄIVÄYS sama kuin -N\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version control\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual suffix\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --backup[=HALLINTA] varmuuskopiointi ennen poistoa, valitse\n"
+#~ " versionhallinta\n"
+#~ " --suffix=JÄLKILIITE varmuuskopiointi ennen poistoa, älä käytä\n"
+#~ " tavanomaista jälkiliitettä\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " --help print this help, then exit\n"
+#~ " --version print tar program version number, then exit\n"
+#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
+#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
+#~ " --check-links print a message if not all links are dumped\n"
+#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
+#~ " --index-file=FILE send verbose output to FILE\n"
+#~ " --utc print file modification dates in UTC\n"
+#~ " -R, --block-number show block number within archive with each message\n"
+#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
+#~ " --confirmation same as -w\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tietoja antava tuloste:\n"
+#~ " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
+#~ " --version näytä tar-ohjelman versionumero ja poistu\n"
+#~ " -v, --verbose listaa käsiteltävät tiedostot\n"
+#~ " --checkpoint näytä hakemistojen nimet luettaessa arkistoa\n"
+#~ " --check-links näytä viesti, ellei kaikkia linkkejä lisätty\n"
+#~ " --totals näytä kirj. tavujen yhteismäärä luotaessa arkistoa\n"
+#~ " --index-file=TIED ohjaa monisanainen tuloste TIEDostoon\n"
+#~ " --utc näytä tiedostojen muutosajat UTC-aikoina\n"
+#~ " -R, --block-number näytä lohkonumero arkistossa viestien yhteydessä\n"
+#~ " -w, --interactive kysy varmistusta jokaiselle toiminnolle\n"
+#~ " --confirmation sama kuin -w\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Compatibility options:\n"
+#~ " -o when creating, same as --old-archive\n"
+#~ " when extracting, same as --no-same-owner\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Yhteensopivuusvalitsimet:\n"
+#~ " -o luotaessa sama kuin --old-archive\n"
+#~ " purettaessa sama kuin --no-same-owner\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual date\n"
+#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is used.\n"
+#~ "*This* `tar' defaults to `--format=%s -f%s -b%d'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ARKISTO voi olla TIEDOSTO, ISÄNTÄ:TIEDOSTO tai KÄYTTÄJÄ@ISÄNTÄ:TIEDOSTO;\n"
+#~ "PÄIVÄYS voi olla tekstimuotoinen, tai merkillä ”/” tai ”.” alkava\n"
+#~ "tiedoston nimi, jolloin käytetään tiedoston päiväystä.\n"
+#~ "*Tämä* ”tar” käyttää oletuksena ”--format=%s -f %s -b%d”.\n"
+
+#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
+#~ msgstr "Kirjoittaneet John Gilmore ja Jay Fenlason."
+
+#~ msgid "Cannot close"
+#~ msgstr "Ei voi sulkea"
+
+#~ msgid "Cannot dup"
+#~ msgstr "Tiedostokahvaa ei voi kopioida"
+
+#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
+#~ msgstr "Pakattuja tai etäarkistoja ei voi käyttää"
+
+#~ msgid "tar (child)"
+#~ msgstr "tar (lapsiprosessi)"
+
+#~ msgid "tar (grandchild)"
+#~ msgstr "tar (lapsenlapsiprosessi)"
+
+#~ msgid "Child returned status %d"
+#~ msgstr "Lapsiprosessi palautti tilan %d"
+
+#~ msgid "Member names contain `..'"
+#~ msgstr "Tiedostonimet sisältävät ”..”"
+
+#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
+#~ msgstr "%s: Tiedostonimi sisältää ”..”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Archive format selection:\n"
+#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name NAME\n"
+#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing PATTERN\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
+#~ " --posix write a POSIX format archive\n"
+#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Arkiston muodon valinta:\n"
+#~ " -V, --label=NIMI luo arkisto nimiöllä NIMI\n"
+#~ " HAHMO listattaessa/purettaessa jokeri-HAHMO\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability kirjoita V7-muodon arkisto\n"
+#~ " --posix kirjoita POSIX-muotoinen arkisto\n"
+#~ " -j, --bzip2 ohjaa arkisto bzip2-ohjelman läpi\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip ohjaa arkisto gzip-ohjelman läpi\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress ohjaa arkisto compress-ohjelman läpi\n"
+#~ " --use-compress-program=OHJ ohjaa OHJelman läpi (on hyväksyttävä -d)\n"
+
+#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Vanhentunut valitsin, seuraa nyt valitsimesta --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Vanhentunut valitsimen nimi, uusi on --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
+#~ msgstr "Vanhentunut valitsimen nimi, uusi on --read-full-records"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
+#~ msgstr "Vanhentunut valitsimen nimi, uusi on --touch"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
+#~ msgstr "Vanhentunut valitsimen nimi, uusi on --absolute-names"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
+#~ msgstr "Vanhentunut valitsimen nimi, uusi on --block-number"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
+#~ msgstr "Vanhentunut valitsimen nimi, uusi on --backup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
+#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos argumentti on pakollinen pitkän valitsimen kanssa, se on pakollinen\n"
+#~ "myös vastaavan lyhyen valitsimen kanssa.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=PITUUS luotavan tiedoston PITUUS\n"
+#~ " -p, --pattern=HAHMO HAHMO on ”default” tai ”zeros”\n"
+#~ " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
+#~ " --version näytä versiotiedot ja poistu\n"
+
+#~ msgid "Written by F. Pinard."
+#~ msgstr "Kirjoittanut François Pinard."