diff options
Diffstat (limited to 'po/.reference/nb.po')
-rw-r--r-- | po/.reference/nb.po | 1376 |
1 files changed, 1376 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/.reference/nb.po b/po/.reference/nb.po new file mode 100644 index 00000000..52b7ff78 --- /dev/null +++ b/po/.reference/nb.po @@ -0,0 +1,1376 @@ +# Norwegian messages for GNU tar. (bokmål dialect) +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# Karl Anders Øygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n" +"POT-Creation-Date: 1997-04-25 16:58-0400\n" +"PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n" +"Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n" +"Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +# +#: src/buffer.c:160 +msgid "Total bytes written: " +msgstr "Totalt antall bytes skrevet: " + +#: src/buffer.c:255 +#, c-format +msgid "Cannot close file #%d" +msgstr "Kan ikke lukke fil #%d" + +#: src/buffer.c:271 +#, c-format +msgid "Cannot close descriptor %d" +msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d" + +#: src/buffer.c:274 +#, c-format +msgid "Cannot properly duplicate %s" +msgstr "Kan ikke duplisere %s" + +#: src/buffer.c:288 src/buffer.c:298 +msgid "Cannot use compressed or remote archives" +msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin" + +#: src/buffer.c:334 src/buffer.c:391 src/buffer.c:498 src/buffer.c:547 +msgid "Cannot open pipe" +msgstr "Kan ikke lage en pipe" + +#: src/buffer.c:338 src/buffer.c:502 +msgid "Cannot fork" +msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»" + +# +#. The new born child tar is here! +#: src/buffer.c:351 src/buffer.c:516 +msgid "tar (child)" +msgstr "tar (barn)" + +#: src/buffer.c:353 +msgid "(child) Pipe to stdin" +msgstr "(barn) Pipe til stdin" + +#: src/buffer.c:378 src/buffer.c:423 src/buffer.c:535 src/buffer.c:580 +#, c-format +msgid "Cannot open archive %s" +msgstr "Kan ikke åpne arkivet %s" + +#: src/buffer.c:381 +msgid "Archive to stdout" +msgstr "Arkivér til stdout" + +#: src/buffer.c:384 src/buffer.c:405 src/buffer.c:540 src/buffer.c:561 +#, c-format +msgid "Cannot exec %s" +msgstr "Kan ikke eksekvere %s" + +#: src/buffer.c:395 src/buffer.c:551 +msgid "Child cannot fork" +msgstr "Barnet kan ikke gjøre «fork»" + +#. The child tar is still here! Launch the compressor. +#: src/buffer.c:401 +msgid "((child)) Pipe to stdout" +msgstr "((barn)) Pipe til stdout" + +#. The new born grandchild tar is here! +#: src/buffer.c:411 src/buffer.c:567 +msgid "tar (grandchild)" +msgstr "tar (barnebarn)" + +#. Prepare for reblocking the data from the compressor into the archive. +#: src/buffer.c:415 +msgid "(grandchild) Pipe to stdin" +msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin" + +#: src/buffer.c:450 +msgid "Cannot read from compression program" +msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet" + +#: src/buffer.c:518 +msgid "(child) Pipe to stdout" +msgstr "(barn) Pipe til stdout" + +#: src/buffer.c:537 +msgid "Archive to stdin" +msgstr "Arkivér til stdin" + +#. The child tar is still here! Launch the uncompressor. +#: src/buffer.c:557 +msgid "((child)) Pipe to stdin" +msgstr "((barn)) Pipe til stdin" + +#. Prepare for unblocking the data from the archive into the uncompressor. +#: src/buffer.c:571 +msgid "(grandchild) Pipe to stdout" +msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout" + +#: src/buffer.c:611 +msgid "Cannot write to compression program" +msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet" + +#: src/buffer.c:616 +#, c-format +msgid "Write to compression program short %d bytes" +msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet" + +#: src/buffer.c:675 +msgid "Invalid value for record_size" +msgstr "Ugyldig verdi for record_size" + +# +#: src/buffer.c:678 +msgid "No archive name given" +msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt" + +#: src/buffer.c:705 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d" +msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d" + +#: src/buffer.c:714 +msgid "Cannot verify multi-volume archives" +msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum" + +#: src/buffer.c:719 +msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" +msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som går over flere volum" + +# +#: src/buffer.c:721 +msgid "Cannot verify compressed archives" +msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver" + +# +#: src/buffer.c:734 +msgid "Cannot update compressed archives" +msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver" + +#: src/buffer.c:745 +msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" +msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv" + +#: src/buffer.c:797 src/buffer.c:1673 src/compare.c:522 src/incremen.c:456 +#: src/names.c:861 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "Kan ikke åpne %s" + +#: src/buffer.c:838 +#, c-format +msgid "Archive not labelled to match `%s'" +msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»" + +#: src/buffer.c:841 src/buffer.c:1172 +#, c-format +msgid "Volume `%s' does not match `%s'" +msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»" + +#: src/buffer.c:880 +#, c-format +msgid "Write checkpoint %d" +msgstr "Skriver kontrollpunkt %d" + +#: src/buffer.c:1049 src/incremen.c:513 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s" +msgstr "Kan ikke skrive til %s" + +#: src/buffer.c:1052 +#, c-format +msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s" +msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s" + +#: src/buffer.c:1064 +#, c-format +msgid "Read error on %s" +msgstr "Lesefeil på %s" + +#: src/buffer.c:1067 +msgid "At beginning of tape, quitting now" +msgstr "På begynnelsen av båndet, avslutter nå" + +#: src/buffer.c:1073 +msgid "Too many errors, quitting" +msgstr "For mange feil, avslutter" + +#: src/buffer.c:1089 +#, c-format +msgid "Read checkpoint %d" +msgstr "Leser kontrollpunkt %d" + +#: src/buffer.c:1180 src/extract.c:965 +#, c-format +msgid "Reading %s\n" +msgstr "Leser %s\n" + +#: src/buffer.c:1184 +msgid "WARNING: No volume header" +msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode" + +#: src/buffer.c:1191 +#, c-format +msgid "%s is not continued on this volume" +msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet" + +#: src/buffer.c:1201 +#, c-format +msgid "%s is the wrong size (%ld != %ld + %ld)" +msgstr "%s har feil størrelse (%ld != %ld + %ld)" + +#: src/buffer.c:1212 +msgid "This volume is out of sequence" +msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge" + +#: src/buffer.c:1240 +#, c-format +msgid "Record size = %d blocks" +msgstr "Blokkstørrelse = %d enheter" + +#: src/buffer.c:1261 +#, c-format +msgid "Archive %s EOF not on block boundary" +msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense" + +#: src/buffer.c:1269 +#, c-format +msgid "Only read %d bytes from archive %s" +msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s" + +#: src/buffer.c:1294 src/buffer.c:1403 src/buffer.c:1517 +#, c-format +msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)" +msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)" + +#. Lseek failed. Try a different method. +#: src/buffer.c:1350 +msgid "Could not backspace archive file; it may be unreadable without -i" +msgstr "Kunne ikke gå tilbake i arkivfilen. Den kan være uleselig uten -i" + +#: src/buffer.c:1430 +#, c-format +msgid "Child died with signal %d%s" +msgstr "Barnet døde med signal %d%s" + +#: src/buffer.c:1432 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (minnet lagret)" + +#: src/buffer.c:1441 +#, c-format +msgid "Child returned status %d" +msgstr "Barnet avsluttet med status %d" + +#: src/buffer.c:1546 +#, c-format +msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " +msgstr "Gjør klar volum nummer %d for %s og trykk return: " + +#: src/buffer.c:1552 +msgid "EOF where user reply was expected" +msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet" + +#: src/buffer.c:1557 src/buffer.c:1586 +msgid "WARNING: Archive is incomplete" +msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig" + +#: src/buffer.c:1570 +msgid "" +" n [name] Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" +" q Abort tar\n" +" ! Spawn a subshell\n" +" ? Print this list\n" +msgstr "" +" n [navn] Gi et filnavn for neste (og etterfølgende) volum(er)\n" +" q Avbryt tar\n" +" ! Start et shell\n" +" ? Skriv denne listen\n" + +#. Quit. +#: src/buffer.c:1581 +msgid "No new volume; exiting.\n" +msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n" + +#: src/buffer.c:1616 +msgid "Cannot fork!" +msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»!" + +#: src/buffer.c:1626 +#, c-format +msgid "Cannot exec a shell %s" +msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s" + +#: src/create.c:188 +msgid "Removing drive spec from names in the archive" +msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet" + +# +#: src/create.c:199 src/extract.c:415 +msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive" +msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte filnavn i arkivet" + +#. We blew it, maybe. +#: src/create.c:532 +#, c-format +msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s" +msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s" + +#: src/create.c:560 src/create.c:584 src/create.c:1083 +#, c-format +msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s" +msgstr "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s" + +#: src/create.c:596 src/create.c:1096 +#, c-format +msgid "File %s shrunk by %d bytes, padding with zeros" +msgstr "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller" + +#: src/create.c:612 +#, c-format +msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n" +msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (håper jeg).\n" + +#: src/create.c:712 src/create.c:973 src/create.c:1149 +#, c-format +msgid "Cannot add file %s" +msgstr "Kan ikke legge til fil %s" + +#: src/create.c:742 +#, c-format +msgid "%s: is unchanged; not dumped" +msgstr "%s: er uendret; ikke lagret" + +#: src/create.c:752 +#, c-format +msgid "%s is the archive; not dumped" +msgstr "%s er arkivet; ikke lagret" + +# +#: src/create.c:797 +msgid "Removing leading `/' from absolute links" +msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker" + +#: src/create.c:827 src/create.c:1113 src/create.c:1173 src/create.c:1427 +#, c-format +msgid "Cannot remove %s" +msgstr "Kan ikke slette %s" + +#: src/create.c:1197 +#, c-format +msgid "Cannot add directory %s" +msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s" + +#: src/create.c:1322 +#, c-format +msgid "%s: On a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: På et annet filesystem. Ikke lagret" + +#: src/create.c:1333 src/incremen.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open directory %s" +msgstr "Kan ikke åpne filkatalogen %s" + +#: src/create.c:1357 +#, c-format +msgid "File name %s%s too long" +msgstr "Filnavnet %s%s er for langt" + +#: src/create.c:1432 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type; file ignored" +msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert" + +#: src/compare.c:50 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes" +msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer på %d bytes" + +#: src/compare.c:96 src/compare.c:317 src/compare.c:347 +#, c-format +msgid "Cannot read %s" +msgstr "Kan ikke lese %s" + +#: src/compare.c:101 src/compare.c:324 src/compare.c:354 +#, c-format +msgid "Could only read %d of %ld bytes" +msgstr "Kunne bare lese %d av %ld bytes" + +#: src/compare.c:110 src/compare.c:130 src/compare.c:392 +msgid "Data differs" +msgstr "Data er ulike" + +#: src/compare.c:159 src/extract.c:329 src/extract.c:630 src/list.c:380 +#: src/list.c:872 +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen" + +#: src/compare.c:411 +msgid "File does not exist" +msgstr "Filen eksisterer ikke" + +#: src/compare.c:414 src/compare.c:574 +#, c-format +msgid "Cannot stat file %s" +msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s" + +#: src/compare.c:448 +msgid "Verify " +msgstr "Verifisering " + +#: src/compare.c:455 +#, c-format +msgid "Unknown file type '%c' for %s, diffed as normal file" +msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, diffet som en vanlig fil" + +#: src/compare.c:480 src/compare.c:737 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ikke en vanlig fil" + +#: src/compare.c:487 src/compare.c:718 +msgid "Mode differs" +msgstr "Modus er ulik" + +#: src/compare.c:494 +msgid "Uid differs" +msgstr "Uid er ulik" + +#: src/compare.c:496 +msgid "Gid differs" +msgstr "Gid er ulik" + +#: src/compare.c:500 +msgid "Mod time differs" +msgstr "Modifiseringstid er ulik" + +#: src/compare.c:504 src/compare.c:746 +msgid "Size differs" +msgstr "Størrelse er ulik" + +#: src/compare.c:551 src/compare.c:784 +#, c-format +msgid "Error while closing %s" +msgstr "Feil ved lukking av %s" + +#: src/compare.c:571 +msgid "Does not exist" +msgstr "Eksisterer ikke" + +#: src/compare.c:585 +#, c-format +msgid "Not linked to %s" +msgstr "Ikke linket til %s" + +#: src/compare.c:605 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke" + +#: src/compare.c:608 +#, c-format +msgid "Cannot read link %s" +msgstr "Kan ikke lese link %s" + +#: src/compare.c:616 +msgid "Symlink differs" +msgstr "Symbolsk link er ulik" + +#: src/compare.c:655 +msgid "Device numbers changed" +msgstr "Enhetsnummer er endret" + +#: src/compare.c:668 +msgid "Mode or device-type changed" +msgstr "Modus eller enhetstype er endret" + +#: src/compare.c:713 +msgid "No longer a directory" +msgstr "Ikke lenger en filkatalog" + +#: src/compare.c:755 src/names.c:225 src/update.c:55 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "Kan ikke åpne filen %s" + +#: src/compare.c:764 +#, c-format +msgid "Cannot seek to %ld in file %s" +msgstr "Kan ikke søke til posisjon %ld i filen %s" + +#: src/compare.c:837 +msgid "Could not rewind archive file for verify" +msgstr "Kunne ikke gå til begynnelsen av arkivfilen for verifisering" + +#: src/compare.c:864 +#, c-format +msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header(s) detected" +msgstr "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet" + +#: src/delete.c:81 +msgid "Could not re-position archive file" +msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen" + +#: src/delete.c:177 src/update.c:156 +msgid "This does not look like a tar archive" +msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv" + +#: src/delete.c:182 src/update.c:161 +msgid "Skipping to next header" +msgstr "Hopper til neste startseksjon" + +#: src/delete.c:260 +msgid "Deleting non-header from archive" +msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet" + +#: src/extract.c:107 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode to %0.4o" +msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o" + +#: src/extract.c:149 +#, c-format +msgid "%s: Could not change access and modification times" +msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider" + +#: src/extract.c:176 +#, c-format +msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d" +msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()" + +#: src/extract.c:182 src/extract.c:191 +#, c-format +msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d" +msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()" + +#: src/extract.c:245 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner to uid %d, gid %d" +msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d" + +#: src/extract.c:338 src/extract.c:348 src/extract.c:665 +#, c-format +msgid "%s: Could not write to file" +msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen" + +#: src/extract.c:351 src/extract.c:668 +#, c-format +msgid "%s: Could only write %d of %d bytes" +msgstr "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'" + +#: src/extract.c:425 +#, c-format +msgid "%s: Was unable to backup this file" +msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen" + +#: src/extract.c:568 +msgid "Extracting contiguous files as regular files" +msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer" + +#: src/extract.c:580 +#, c-format +msgid "%s: Could not create file" +msgstr "%s: Kunne ikke lage fil" + +#: src/extract.c:644 +#, c-format +msgid "%d at %d\n" +msgstr "%d ved %d\n" + +#: src/extract.c:707 +#, c-format +msgid "%s: Error while closing" +msgstr "%s: Feil under lukking" + +#: src/extract.c:739 +#, c-format +msgid "%s: Could not create symlink to `%s'" +msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til «%s»" + +#: src/extract.c:753 +msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" +msgstr "Forsøker å ekstrahere symbolske linker som harde linker" + +#: src/extract.c:789 +#, c-format +msgid "%s: Could not link to `%s'" +msgstr "%s: Kunne ikke lage link til «%s»" + +#: src/extract.c:822 +#, c-format +msgid "%s: Could not make node" +msgstr "%s: Kunne ikke lage node" + +#: src/extract.c:848 +#, c-format +msgid "%s: Could not make fifo" +msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo" + +#: src/extract.c:924 +#, c-format +msgid "%s: Could not create directory" +msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog" + +#: src/extract.c:935 +#, c-format +msgid "Added write and execute permission to directory %s" +msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s" + +#: src/extract.c:973 +#, c-format +msgid "Cannot extract `%s' -- file is continued from another volume" +msgstr "Kan ikke ekstrahere «%s» -- filen fortsetter fra et tidligere volum" + +#: src/extract.c:983 +msgid "Visible long name error" +msgstr "Feil på et langt navn" + +#: src/extract.c:991 +#, c-format +msgid "Unknown file type '%c' for %s, extracted as normal file" +msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, ekstrahert som en vanlig fil" + +#: src/incremen.c:231 src/incremen.c:598 src/update.c:131 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s" + +#: src/incremen.c:268 +#, c-format +msgid "Directory %s has been renamed" +msgstr "Filkatalogen %s har endret navn" + +#: src/incremen.c:279 +#, c-format +msgid "Directory %s is new" +msgstr "Filkatalogen %s er ny" + +#: src/incremen.c:437 src/names.c:461 +msgid "Could not get current directory" +msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog" + +#: src/incremen.c:442 src/names.c:466 +#, c-format +msgid "Could not get current directory: %s" +msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog: %s" + +#: src/incremen.c:446 +#, c-format +msgid "File name %s/%s too long" +msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt" + +#: src/incremen.c:586 +#, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" +msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s" + +#: src/incremen.c:675 +msgid "Unexpected EOF in archive" +msgstr "Uventet filslutt i arkivet" + +#: src/incremen.c:704 +#, c-format +msgid "%s: Deleting %s\n" +msgstr "%s: Sletter %s\n" + +#: src/incremen.c:706 +#, c-format +msgid "Error while deleting %s" +msgstr "Feil ved sletting av %s" + +#: src/list.c:84 +#, c-format +msgid "Omitting %s" +msgstr "Utelater %s" + +#: src/list.c:123 +#, c-format +msgid "block %10ld: ** Block of NULs **\n" +msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n" + +#: src/list.c:134 +#, c-format +msgid "block %10ld: ** End of File **\n" +msgstr "blokk %10ld: ** Slutt på fil **\n" + +#: src/list.c:145 +msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive" +msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv" + +#: src/list.c:150 +msgid "Skipping to next file header" +msgstr "Hopper til neste filhode" + +#: src/list.c:204 +msgid "EOF in archive file" +msgstr "Filslutt i arkivfilen" + +#: src/list.c:216 +#, c-format +msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s" +msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s" + +#: src/list.c:617 src/list.c:839 +#, c-format +msgid "block %10ld: " +msgstr "blokk %10ld: " + +#: src/list.c:654 +msgid "Visible longname error" +msgstr "Feil på et langt navn" + +#: src/list.c:780 src/list.c:784 +#, c-format +msgid " link to %s\n" +msgstr " link til %s\n" + +#: src/list.c:788 +#, c-format +msgid " unknown file type `%c'\n" +msgstr " ukjent filtype «%c»\n" + +#: src/list.c:805 +msgid "--Volume Header--\n" +msgstr "--Volumhode--\n" + +#: src/list.c:809 +#, c-format +msgid "--Continued at byte %ld--\n" +msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n" + +#: src/list.c:814 +msgid "--Mangled file names--\n" +msgstr "--Ødelagte filnavn--\n" + +#: src/list.c:844 src/list.c:849 +msgid "Creating directory:" +msgstr "Lager filkatalog:" + +#: src/mangle.c:61 +msgid "Unexpected EOF in mangled names" +msgstr "Uventet filslutt i ødelagte navn" + +#: src/mangle.c:97 +#, c-format +msgid "Cannot rename %s to %s" +msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s" + +#: src/mangle.c:99 +#, c-format +msgid "Renamed %s to %s" +msgstr "Endret navn på %s til %s" + +#: src/mangle.c:116 +#, c-format +msgid "Cannot symlink %s to %s" +msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s" + +#: src/mangle.c:119 +#, c-format +msgid "Symlinked %s to %s" +msgstr "%s symbolsk linket til %s" + +#: src/mangle.c:123 +#, c-format +msgid "Unknown demangling command %s" +msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn" + +#: src/names.c:332 src/names.c:530 src/names.c:556 src/names.c:582 +#: src/names.c:735 +#, c-format +msgid "Cannot change to directory %s" +msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s" + +#: src/names.c:351 src/names.c:407 src/names.c:452 +msgid "Missing file name after -C" +msgstr "Mangler filnavn etter -C" + +#: src/names.c:620 src/names.c:639 +#, c-format +msgid "%s: Not found in archive" +msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet" + +#: src/rmt.c:89 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Unkjent systemfeil" + +#: src/rmt.c:157 +msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" +msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n" + +#: src/rmt.c:159 +msgid "Cannot allocate buffer space" +msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer" + +#: src/rmt.c:308 +msgid "rmtd: Premature eof\n" +msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n" + +#: src/rmt.c:310 +msgid "Premature end of file" +msgstr "For tidlig filslutt" + +#: src/rmt.c:382 +#, c-format +msgid "rmtd: Garbage command %c\n" +msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n" + +#: src/rmt.c:384 +msgid "Garbage command" +msgstr "Ugyldig kommando" + +#: src/rtapelib.c:247 +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig" + +#: src/rtapelib.c:252 +msgid "stdin" +msgstr "stdin" + +#: src/rtapelib.c:255 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#. Bad problems if we get here. +#. In a previous version, _exit was used here instead of exit. +#: src/rtapelib.c:415 +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\"" + +#: src/tar.c:97 +#, c-format +msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" +msgstr "Flaggene «-%s» and «-%s» vil begge ta standard inn" + +#: src/tar.c:123 +msgid "Cannot read confirmation from user" +msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren" + +#: src/tar.c:290 tests/genfile.c:60 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n" + +#: src/tar.c:294 +msgid "" +"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and\n" +"can restore individual files from the archive.\n" +msgstr "" +"GNU «tar» lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltstående\n" +"filer fra arkivet.\n" + +#: src/tar.c:298 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "" +"\n" +"Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" + +#: src/tar.c:299 +msgid "" +"\n" +"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet også\n" +"obligatorisk for det korte flagget. Tilsvarende gjelder dersom argumentet\n" +"kan sløyfes.\n" + +#: src/tar.c:304 +msgid "" +"\n" +"Main operation mode:\n" +" -t, --list list the contents of an archive\n" +" -x, --extract, --get extract files from an archive\n" +" -c, --create create a new archive\n" +" -d, --diff, --compare find differences between archive and file system\n" +" -r, --append append files to the end of an archive\n" +" -u, --update only append files newer than copy in archive\n" +" -A, --catenate append tar files to an archive\n" +" --concatenate same as -A\n" +" --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n" +msgstr "" +"\n" +"Hovedoperasjonsmodi:\n" +" -t, --list list innholdet av arkivet\n" +" -x, --extract, --get ekstrahér filer fra arkivet\n" +" -c, --create lage et nytt arkiv\n" +" -d, --diff, --compare vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n" +" -r, --append legg til filer på slutten av arkivet\n" +" -u, --update legg til bare filer som er nyere enn de i arkivet\n" +" -A, --catenate legg en arkivfil sammen med arkivet\n" +" --concatenate samme som -A\n" +" --delete slett fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n" + +#: src/tar.c:317 +msgid "" +"\n" +"Operation modifiers:\n" +" -W, --verify attempt to verify the archive after writing it\n" +" --remove-files remove files after adding them to the archive\n" +" -k, --keep-old-files don't overwrite existing files when extracting\n" +" -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over it\n" +" --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting " +"directory\n" +" -S, --sparse handle sparse files efficiently\n" +" -O, --to-stdout extract files to standard output\n" +" -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n" +" -g, --listed-incremental handle new GNU-format incremental backup\n" +" --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable files\n" +msgstr "" +"\n" +"Flagg for operasjonsmodi:\n" +" -W, --verify forsøk å verifisere arkivet etter å ha laget " +"det\n" +" --remove-files slett filer etter å ha lagt dem til arkivet\n" +" -k, --keep-old-files ikke overskriv eksisterende filer\n" +" -U, --unlink-first slett alle filer før ekstrahering til dem\n" +" --recursive-unlink tøm filkataloger før ekstrahering\n" +" -S, --sparse håndtér filer med hull mer effektivt\n" +" -O, --to-stdout ekstrahér filer til stdout\n" +" -G, --incremental bruk det gamle GNU formatet for inkrementell\n" +" sikkerhetskopiering\n" +" -g, --listed-incremental bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n" +" sikkerhetskopiering\n" +" --ignore-failed-read ignorér feil under lesing av filer\n" + +#: src/tar.c:331 +msgid "" +"\n" +"Handling of file attributes:\n" +" --owner=NAME force NAME as owner for added files\n" +" --group=NAME force NAME as group for added files\n" +" --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added " +"files\n" +" --atime-preserve don't change access times on dumped files\n" +" -m, --modification-time don't extract file modified time\n" +" --same-owner try extracting files with the same ownership\n" +" --numeric-owner always use numbers for user/group names\n" +" -p, --same-permissions extract all protection information\n" +" --preserve-permissions same as -p\n" +" -s, --same-order sort names to extract to match archive\n" +" --preserve-order same as -s\n" +" --preserve same as both -p and -s\n" +msgstr "" +"\n" +"Håndtering av filattributter:\n" +" --owner=NAVN bruk NAVN som eier for nye filer\n" +" --gruppe=NAVN bruk NAVN som gruppe for nye filer\n" +" --mode=OKTAL bruk OKTAL som modus for nye filer\n" +" --atime-preserve ikke endre aksesstider på lagrede filer\n" +" -m, --modification-time ikke ekstrahér modifiseringstiden\n" +" --same-owner forsøk å ekstrahere filer med samme eier\n" +" --numeric-owner bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n" +" -p, --same-permissions forsøk å ekstrahere filer med samme\n" +" filbeskyttelse\n" +" --preserve-permissions samme som -p\n" +" -s, --same-order sorter navn som skal ekstraheres slik at\n" +" de passer med arkivet\n" +" --preserve-order samme som -s\n" +" --preserve samme som både -p og -s\n" + +#: src/tar.c:347 +msgid "" +"\n" +"Device selection and switching:\n" +" -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n" +" --force-local archive file is local even if has a colon\n" +" --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n" +" -[0-7][lmh] specify drive and density\n" +" -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume archive\n" +" -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 bytes\n" +" -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies " +"-M)\n" +" --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n" +" --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n" +msgstr "" +"\n" +"Enhetsvalg og enhetsskifte:\n" +" -f, --file=ARKIV bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n" +" --force-local arkivfil er lokal selv om den har et kolon\n" +" --rsh-command=KOMMANDO bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n" +" -[0-7][lmh] angi enhet og tetthet\n" +" -M, --multi-volume behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n" +" -L, --tape-length=NUMMER bytt bånd etter at NUMMER x 1024 bytes er\n" +" skrevet\n" +" -F, --info-script=FIL kjør kommandofil FIL ved slutten av hvert\n" +" bånd (setter -M automatisk)\n" +" --new-volume-script=FIL samme som -F FIL\n" +" --volno-file=FIL bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n" + +#: src/tar.c:360 +msgid "" +"\n" +"Device blocking:\n" +" -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n" +" --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n" +" -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means " +"EOF)\n" +" -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n" +msgstr "" +"\n" +"Blokkhåndtering:\n" +" -b, --blocking-factor=ENHETER sett blokkstørrelse ENHETER x 512 bytes\n" +" --record-size=STØRRELSE STØRRELSE bytes per enhet (delbart på 512)\n" +" -i, --ignore-zeros ignorér blokker som inneholder nuller\n" +" (betyr filslutt)\n" +" -B, --read-full-records blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n" + +# +#: src/tar.c:368 +msgid "" +"\n" +"Archive format selection:\n" +" -V, --label=NAME create archive with volume name NAME\n" +" PATTERN at list/extract time, a globbing " +"PATTERN\n" +" -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n" +" --posix write a POSIX conformant archive\n" +" -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n" +" -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n" +" --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -d)\n" +msgstr "" +"\n" +"Valg av arkivformat:\n" +" -V, --label=NAVN lag et arkiv med volumnavn NAVN\n" +" MØNSTER filer som skal tas med ved listing " +"eller\n" +" ekstrahering (tillatt med jokertegn)\n" +" -o, --old-archive, --portability lag et arkiv i V7 format\n" +" --posix lag et POSIX-konformt arkiv\n" +" -z, --gzip, --ungzip send arkivet gjennom gzip\n" +" -Z, --compress, --uncompress send arkivet gjennom compress\n" +" --use-compress-program=PROG send arkivet gjennom PROG (må forstå " +"-d)\n" + +# +#: src/tar.c:379 +msgid "" +"\n" +"Local file selection:\n" +" -C, --directory=DIR change to directory DIR\n" +" -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file " +"NAME\n" +" --null -T reads null-terminated names, disable -C\n" +" --exclude=PATTERN exclude files, given as a globbing PATTERN\n" +" -X, --exclude-from=FILE exclude globbing patterns listed in FILE\n" +" -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n" +" -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n" +" --no-recursion avoid descending automatically in " +"directories\n" +" -l, --one-file-system stay in local file system when creating " +"archive\n" +" -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n" +msgstr "" +"\n" +"Valg av lokale filer:\n" +" -C, --directory=KATALOG endre filkatalog til KATALOG\n" +" -T, --files-from=FIL hent navn for ekstrahering eller arkivering\n" +"\t\t\t fra filen FIL\n" +" --null -T leser null-terminerte navn, tillater ikke " +"-C\n" +" --exclude=MØNSTER ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n" +" -X, --exclude-from=FIL ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n" +" (tillatt med jokertegn)\n" +" -P, --absolute-names ta ikke bort ledende «/» fra filnavn\n" +" -h, --dereference arkivér det symboliske linker peker på\n" +" --no-recurse ta ikke med filer i underkataloger\n" +" -l, --one-file-system ta ikke med filer fra andre filsystemer\n" +" -K, --starting-file=NAVN begynn med filen NAVN i arkivet\n" + +# +#: src/tar.c:394 +msgid "" +" -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n" +" --newer-mtime compare date and time when data changed only\n" +" --after-date=DATE same as -N\n" +msgstr "" +" -N, --newer=DATO arkivér bare filer som er nyere enn DATO\n" +" --newer-mtime sammenlign tidsstempel bare når data er " +"endret\n" +" --after-date=DATO samme som -N\n" + +#: src/tar.c:400 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version " +"control\n" +" --suffix=SUFFIX backup before removel, override usual suffix\n" +msgstr "" +" --backup[=KONTROLL] lag sikkerhetskopi før sletting, med\n" +" versjonskontroll\n" +" --suffix=SUFFIKS lag sikkerhetskopi før sletting, med\n" +" overstyring av det vanlige suffikset\n" + +#: src/tar.c:404 +msgid "" +"\n" +"Informative output:\n" +" --help print this help, then exit\n" +" --version print tar program version number, then exit\n" +" -v, --verbose verbosely list files processed\n" +" --checkpoint print directory names while reading the archive\n" +" --totals print total bytes written while creating archive\n" +" -R, --block-number show block number within archive with each message\n" +" -w, --interactive ask for confirmation for every action\n" +" --confirmation same as -w\n" +msgstr "" +"\n" +"Utskrift av informasjon:\n" +" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +" --version vis programversjon og avslutt\n" +" -v, --verbose vis hver fil som behandles\n" +" --checkpoint vis filkatalognavn når arkivet leses\n" +" --totals vis totalt antall bytes skrevet\n" +" -R, --block-number vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle " +"meldinger\n" +" -w, --interactive spør etter bekreftelse for hver operasjon\n" +" --confirmation samme som -w\n" + +#: src/tar.c:416 +msgid "" +"\n" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " +"are:\n" +"\n" +" t, numbered make numbered backups\n" +" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" never, simple always make simple backups\n" +msgstr "" +"\n" +"Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --suffix\n" +"eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n" +"VERSION_CONTROL. Gyldige verdier er:\n" +"\n" +" t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n" +" nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier " +"eksisterer,\n" +" ellers enkle\n" +" never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n" + +#: src/tar.c:425 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n" +"is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n" +"Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n" +"ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n" +"or a device. *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n" +msgstr "" +"\n" +"GNU tar kan hverken lese eller skrive «--posix»-arkiver. Dersom\n" +"miljøvariabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n" +"sammen med «--posix». Støtte for POSIX er bare delvis implementert, så\n" +"stol ikke på den ennå.\n" +"ARKIV kan være FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan være en\n" +"fil eller en enhet. *Denne* versjonen av tar har «-f%s -b%d» som forvalg.\n" + +#: src/tar.c:433 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n" + +#: src/tar.c:459 +msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" +msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av «-Acdtrux»-flaggene" + +#: src/tar.c:468 +msgid "Conflicting compression options" +msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg" + +#: src/tar.c:532 +#, c-format +msgid "Old option `%c' requires an argument." +msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument." + +#: src/tar.c:574 +msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor" +msgstr "Utdatert flagg, nå implisert av --blocking-factor" + +#: src/tar.c:578 +msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor" +msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor" + +#: src/tar.c:588 +msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records" +msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records" + +#: src/tar.c:686 +msgid "Obsolete option name replaced by --touch" +msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch" + +#: src/tar.c:707 +msgid "More than one threshold date" +msgstr "Mer enn én grense-dato" + +#: src/tar.c:711 +#, c-format +msgid "Invalid date format `%s'" +msgstr "Ugyldig datoformat «%s»" + +#: src/tar.c:720 src/tar.c:876 src/tar.c:881 +msgid "Conflicting archive format options" +msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format" + +#: src/tar.c:732 +msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names" +msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names" + +#: src/tar.c:744 +msgid "Obsolete option name replaced by --block-number" +msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number" + +# +#: src/tar.c:819 +msgid "Obsolete option name replaced by --backup" +msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup" + +#: src/tar.c:840 +msgid "Invalid group given on option" +msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg" + +#: src/tar.c:850 +msgid "Invalid mode given on option" +msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg" + +#: src/tar.c:852 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Minne oppbrukt" + +#: src/tar.c:866 +msgid "Invalid owner given on option" +msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg" + +#: src/tar.c:893 +#, c-format +msgid "Record size must be a multiple of %d." +msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d." + +#: src/tar.c:989 +msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgstr "Flaggene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar" + +#: src/tar.c:999 +msgid "" +"\n" +"Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/tar.c:1003 tests/genfile.c:161 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n" +"Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET\n" +"TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n" + +#: src/tar.c:1007 +msgid "" +"\n" +"Written by John Gilmore and Jay Fenlason.\n" +msgstr "" +"\n" +"Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n" + +#: src/tar.c:1035 +msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" +msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format" + +#: src/tar.c:1052 +msgid "Multiple archive files requires `-M' option" +msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-flagget" + +#: src/tar.c:1066 +msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" +msgstr "For feig til å lage et tomt arkiv" + +#: src/tar.c:1087 +msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" +msgstr "Flaggene «-Aru» er inkompatible med «-f -»" + +#: src/tar.c:1144 +msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" +msgstr "Du må angi ett av «-Acdtrux»-flaggene" + +#: src/tar.c:1191 +msgid "Error exit delayed from previous errors" +msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil" + +#: src/update.c:79 +#, c-format +msgid "Read error at byte %ld reading %d bytes in file %s" +msgstr "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s" + +#: src/update.c:86 +#, c-format +msgid "%s: File shrunk by %d bytes, (yark!)" +msgstr "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)" + +#: tests/genfile.c:64 +msgid "Generate data files for GNU tar test suite.\n" +msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n" + +#: tests/genfile.c:65 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "" +"\n" +"Bruk: %s [FLAGG]...\n" + +#: tests/genfile.c:68 +msgid "" +"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +"for the equivalent short option also.\n" +"\n" +" -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n" +" -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n" +" --help display this help and exit\n" +" --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske også for korte " +"flagg.\n" +"\n" +" -l, --file-length=LENGDE lengde av generert fil\n" +" -p, --pattern=MØNSTER gyldige mønster er «default» eller «zeros»\n" +" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +" --version vis programversjon og avslutt\n" + +#: tests/genfile.c:134 +#, c-format +msgid "Ambiguous pattern `%s'" +msgstr "Tvetydig mønster «%s»" + +#: tests/genfile.c:138 +#, c-format +msgid "Unknown pattern `%s'" +msgstr "Ukjent mønster «%s»" + +#: tests/genfile.c:157 +msgid "" +"\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: tests/genfile.c:165 +msgid "" +"\n" +"Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Skrevet av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n" |