diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 2620 |
1 files changed, 2620 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..f4e13ca7 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,2620 @@ +# Danish messages for GNU tar. +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the tar package. +# +# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001. +# Keld Jørn Simonsen <keld@keldix.com>, 2000-2001,2009,2010. +# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010-2011. +#: src/create.c:1552 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU tar 1.26\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:18+0100\n" +"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: gnu/argmatch.c:135 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "ugyldigt argument %s for %s" + +#: gnu/argmatch.c:136 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "flertydigt argument '%s' for %s" + +#: gnu/argmatch.c:155 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Gyldige argumenter er:" + +#: gnu/argp-help.c:149 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s værdi er mindre eller lig med %s" + +#: gnu/argp-help.c:222 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: Parameter for ARGP_HELP_FMT kræver en værdi" + +#: gnu/argp-help.c:228 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +msgstr "%.*s: Parameter fra ARGP_HELP_FMT skal være positiv." + +#: gnu/argp-help.c:237 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Ukendt ARGP_HELP_FMT-parameter" + +#: gnu/argp-help.c:249 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Skidt i ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: gnu/argp-help.c:1248 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." +msgstr "Obligatoriske eller valgfri argumenter til lange flag er også obligatoriske eller valgfri for alle tilsvarende korte flag." + +#: gnu/argp-help.c:1641 +msgid "Usage:" +msgstr "Brug:" + +#: gnu/argp-help.c:1645 +msgid " or: " +msgstr " eller: " + +#: gnu/argp-help.c:1657 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [FLAG...]" + +#: gnu/argp-help.c:1684 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Prøv '%s --help' eller '%s --usage' for mere information.\n" + +#: gnu/argp-help.c:1712 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Rapportér fejl til %s.\n" + +#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ukendt systemfejl" + +#: gnu/argp-parse.c:83 +msgid "give this help list" +msgstr "vis denne hjælpetekst" + +#: gnu/argp-parse.c:84 +msgid "give a short usage message" +msgstr "vis en kort hjælpemeddelelse" + +#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560 +#: tests/genfile.c:130 +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#: gnu/argp-parse.c:85 +msgid "set the program name" +msgstr "angiv progravnavnet" + +#: gnu/argp-parse.c:86 +msgid "SECS" +msgstr "SEK" + +#: gnu/argp-parse.c:87 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "vent i SEK sekunder (standardværdi 3600)" + +#: gnu/argp-parse.c:144 +msgid "print program version" +msgstr "vis programversion" + +#: gnu/argp-parse.c:160 +#, c-format +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(PROGRAMFEJL) Ingen version kendt!?" + +#: gnu/argp-parse.c:613 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: For mange argumenter\n" + +#: gnu/argp-parse.c:756 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(PROGRAMFEJL) Flag burde være genkendt!?" + +#: gnu/closeout.c:114 +msgid "write error" +msgstr "skrivefejl" + +#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flag '%s' er flertydigt\n" + +#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flag '--%s' tillader ikke et argument\n" + +#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flag '%c%s' tillader ikke et argument\n" + +#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flag '--%s' kræver et argument\n" + +#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n" + +#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n" + +#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ugyldigt flag -- '%c'\n" + +#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: flag kræver et argument -- '%c'\n" + +#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flag '-W %s' er flertydigt\n" + +#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flag '-W %s' tillader ikke et argument\n" + +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flag '-W %s' kræver et argument\n" + +#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36 +msgid "memory exhausted" +msgstr "hovedlager opbrugt" + +#: gnu/openat-die.c:40 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "Kan ikke notere nuværende arbejdskatalog" + +#: gnu/openat-die.c:59 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "Kan ikke gå tilbage til oprindeligt arbejdskatalog" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnu/quotearg.c:273 +msgid "`" +msgstr "'" + +#: gnu/quotearg.c:274 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:149 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[jJyY]" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:162 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nN]" + +#: gnu/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakket af %s (%s)\n" + +#: gnu/version-etc.c:79 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakket af %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: gnu/version-etc.c:86 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: gnu/version-etc.c:88 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Dette program er frit programmel. Du kan ændre og distribuere det.\n" +"Der er ikke NOGEN SOM HELST GARANTI, i det omfang som lov tillader.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:104 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:108 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:112 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:126 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:133 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:141 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:149 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:158 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:169 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og andre.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: gnu/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportér fejl til: %s\n" + +#: gnu/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Rapportér %s fejl til: %s\n" + +#: gnu/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s hjemmeside: <%s>\n" + +#: gnu/version-etc.c:255 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "%s hjemmeside: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n" + +#: gnu/version-etc.c:258 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Generel brugerhjælp for GNU-programmel: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 +#, c-format +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "%s: Funktionen %s fejlede" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:84 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke %s" + +#: lib/paxerror.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s: Kan ikke ændre modus til %s" + +#: lib/paxerror.c:101 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: Kan ikke ændre ejerskab til bruger-ID %lu, gruppe-ID %lu" + +#: lib/paxerror.c:127 +#, c-format +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "%s: Kan ikke oprette lænke til %s" + +#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 +#, c-format +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Læsefejl ved byte %s ved læsning af %lu byte" +msgstr[1] "%s: Læsefejl ved byte %s ved læsning af %lu byte" + +#: lib/paxerror.c:192 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Advarsel: Læsefejl ved byte %s ved læsning af %lu byte" +msgstr[1] "%s: Advarsel: Læsefejl ved byte %s ved læsning af %lu byte" + +#: lib/paxerror.c:259 +#, c-format +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Kan ikke søge til %s" + +#: lib/paxerror.c:275 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke søge til %s" + +#: lib/paxerror.c:284 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk lænke til '%s'" + +#: lib/paxerror.c:349 +#, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte" +msgstr[1] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte" + +#: lib/paxnames.c:140 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "Fjerner indledende '%s' fra medlemsnavne" + +#: lib/paxnames.c:141 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" +msgstr "Fjerner indledende '%s' fra hårde lænkemål" + +#: lib/paxnames.c:154 +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "Erstatter tomme navne i arkivet med \".\"" + +#: lib/paxnames.c:155 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "Erstatter tomt mål for hård lænke med \".\"" + +#: lib/rtapelib.c:299 +#, c-format +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp: Tjeneste ikke tilgængelig" + +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "standard-ind" + +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "standard-ud" + +#: lib/rtapelib.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" +msgstr "Kan ikke opkoble til %s: navneopslag mislykkedes" + +#: lib/rtapelib.c:515 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Kan ikke eksekvere fjern skál" + +#: rmt/rmt.c:432 +msgid "Seek direction out of range" +msgstr "Søgeretning udenfor interval" + +#: rmt/rmt.c:438 +msgid "Invalid seek direction" +msgstr "Ugyldig søgeretning" + +#: rmt/rmt.c:446 +msgid "Invalid seek offset" +msgstr "Ugyldig positioneringsværdi" + +#: rmt/rmt.c:452 +msgid "Seek offset out of range" +msgstr "Søgeposition udenfor interval" + +#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 +msgid "Invalid byte count" +msgstr "Ugyldigt byteantal" + +#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 +msgid "Byte count out of range" +msgstr "Byteantal udenfor interval" + +#: rmt/rmt.c:558 +msgid "Premature eof" +msgstr "For tidlig filafslutning" + +#: rmt/rmt.c:601 +msgid "Invalid operation code" +msgstr "Ugyldig operationskode" + +#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operation understøttes ikke" + +#: rmt/rmt.c:664 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "Uventede argumenter" + +#: rmt/rmt.c:689 +msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" +msgstr "Styr en båndstation via accept af kommandoer fra en fjernproces" + +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573 +#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" + +#: rmt/rmt.c:697 +msgid "set debug level" +msgstr "sæt fejlsøgningsniveau" + +#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643 +#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759 +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184 +#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: rmt/rmt.c:699 +msgid "set debug output file name" +msgstr "sæt fejlsøgningsfilnavn" + +#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "kan ikke åbne %s" + +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "for mange argumenter" + +#: rmt/rmt.c:822 +msgid "Garbage command" +msgstr "Ugyldig kommando" + +#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321 +#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245 +#: src/update.c:200 +msgid "This does not look like a tar archive" +msgstr "Dette ligner ikke et tar-arkiv" + +#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530 +msgid "Total bytes written" +msgstr "Totalt antal byte skrevet" + +#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542 +msgid "Total bytes read" +msgstr "Totalt antal byte læst" + +#: src/buffer.c:532 +#, c-format +msgid "Total bytes deleted: %s\n" +msgstr "Totalt antal byte slettet: %s\n" + +#: src/buffer.c:621 +msgid "(pipe)" +msgstr "(datakanal)" + +#: src/buffer.c:644 +msgid "Invalid value for record_size" +msgstr "Ugyldig værdi for record_size" + +#: src/buffer.c:647 +msgid "No archive name given" +msgstr "Arkivnavn er ikke opgivet" + +#: src/buffer.c:689 +msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" +msgstr "Kan ikke verificere standard-ind/standard-ud arkiver" + +#: src/buffer.c:703 +#, c-format +msgid "Archive is compressed. Use %s option" +msgstr "Arkivet er komprimeret. Brug flaget %s" + +#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448 +msgid "Cannot update compressed archives" +msgstr "Kan ikke opdatere komprimerede arkiver" + +#: src/buffer.c:853 +msgid "At beginning of tape, quitting now" +msgstr "Ved begyndelsen af båndet, afslutter nu" + +#: src/buffer.c:859 +msgid "Too many errors, quitting" +msgstr "For mange fejl, afslutter" + +#: src/buffer.c:892 +#, c-format +msgid "Record size = %lu block" +msgid_plural "Record size = %lu blocks" +msgstr[0] "Poststørrelse = %lu blok" +msgstr[1] "Poststørrelse = %lu blokke" + +#: src/buffer.c:913 +#, c-format +msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" +msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" +msgstr[0] "Ikke-justeret blok (%lu byte) i arkiv" +msgstr[1] "Ikke-justerede blokke (%lu byte) i arkiv" + +#: src/buffer.c:990 +msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" +msgstr "Kunne ikke gå tilbage i arkivfilen. Den kan være ulæselig uden -i" + +#: src/buffer.c:1022 +msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" +msgstr "rmtlseek stoppede ikke på en postgrænse" + +#: src/buffer.c:1073 +#, c-format +msgid "%s: contains invalid volume number" +msgstr "%s: indeholder ugyldigt delarkivs-nummer" + +#: src/buffer.c:1108 +msgid "Volume number overflow" +msgstr "Overløb på delarkiv-nummer" + +#: src/buffer.c:1123 +#, c-format +msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " +msgstr "Klargør delarkiv nummer %d for %s og tryk retur: " + +#: src/buffer.c:1129 +msgid "EOF where user reply was expected" +msgstr "Filafslutning hvor svar fra bruger var forventet" + +#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166 +msgid "WARNING: Archive is incomplete" +msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufuldstændigt" + +#: src/buffer.c:1148 +#, c-format +msgid "" +" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" +" q Abort tar\n" +" y or newline Continue operation\n" +msgstr "" +" n navn Giv et nyt filnavn for næste (og efterfølgende) delarkiver\n" +" q Afbryd tar\n" +" y eller ny linje Fortsæt handling\n" + +#: src/buffer.c:1153 +#, c-format +msgid " ! Spawn a subshell\n" +msgstr " ! Start en ny skál\n" + +#: src/buffer.c:1154 +#, c-format +msgid " ? Print this list\n" +msgstr " ? Udskriv denne liste\n" + +#: src/buffer.c:1161 +msgid "No new volume; exiting.\n" +msgstr "Intet nyt delarkiv; afslutter.\n" + +#: src/buffer.c:1194 +msgid "File name not specified. Try again.\n" +msgstr "Filnavn ikke angivet, prøv igen.\n" + +#: src/buffer.c:1207 +#, c-format +msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" +msgstr "Ugyldigt inddata. Skriv ? for at få hjælp.\n" + +#: src/buffer.c:1258 +#, c-format +msgid "%s command failed" +msgstr "'%s'-kommando mislykkedes" + +#: src/buffer.c:1439 +#, c-format +msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" +msgstr "%s fortsættes muligvis i dette delarkiv: hoved indeholder afkortet navn" + +#: src/buffer.c:1443 +#, c-format +msgid "%s is not continued on this volume" +msgstr "%s fortsætter ikke i dette delarkiv" + +#: src/buffer.c:1457 +#, c-format +msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" +msgstr "%s har forkert størrelse (%s != %s + %s)" + +#: src/buffer.c:1472 +#, c-format +msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" +msgstr "Dette delarkiv er ude af rækkefølge (%s - %s != %s)" + +#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576 +#, c-format +msgid "Archive not labeled to match %s" +msgstr "Arkivet er ikke navngivet til at passe med %s" + +#: src/buffer.c:1580 +#, c-format +msgid "Volume %s does not match %s" +msgstr "Delarkivet '%s' stemmer ikke overens med %s" + +#: src/buffer.c:1674 +#, c-format +msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" +msgstr "%s: filnavnet er for langt til at gemmes i hovedet på et GNU-flerdelarkiv, afkortes" + +#: src/buffer.c:1865 +msgid "write did not end on a block boundary" +msgstr "skrivning stoppede ikke på en blokgrænse" + +#: src/compare.c:95 +#, c-format +msgid "Could only read %lu of %lu byte" +msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "Kunne kun læse %lu af %lu byte" +msgstr[1] "Kunne kun læse %lu af %lu byte" + +#: src/compare.c:105 src/compare.c:383 +msgid "Contents differ" +msgstr "Indhold er forskelligt" + +#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456 +#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711 +msgid "Unexpected EOF in archive" +msgstr "Uventet filslutning i arkivet" + +#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407 +msgid "File type differs" +msgstr "Filtype er forskellig" + +#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323 +msgid "Mode differs" +msgstr "Modus er forskellig" + +#: src/compare.c:205 +msgid "Uid differs" +msgstr "Bruger-ID er forskellig" + +#: src/compare.c:207 +msgid "Gid differs" +msgstr "Gruppe-ID er forskellig" + +#: src/compare.c:211 +msgid "Mod time differs" +msgstr "Modificeringstid er forskellig" + +#: src/compare.c:215 src/compare.c:415 +msgid "Size differs" +msgstr "Størrelse er forskellig" + +#: src/compare.c:264 +#, c-format +msgid "Not linked to %s" +msgstr "Ikke lænket til %s" + +#: src/compare.c:288 +msgid "Symlink differs" +msgstr "Symbolsk lænke er forskellig" + +#: src/compare.c:317 +msgid "Device number differs" +msgstr "Enhedsnummer er forskellig" + +#: src/compare.c:457 +#, c-format +msgid "Verify " +msgstr "Verificér " + +#: src/compare.c:464 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" +msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', diff'et som en almindelig fil" + +#: src/compare.c:520 +msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." +msgstr "Arkivet indeholder filnavne med indledende prefixer borttaget." + +#: src/compare.c:526 +msgid "Archive contains transformed file names." +msgstr "Arkiv indeholder transformerede filnavne." + +#: src/compare.c:531 +msgid "Verification may fail to locate original files." +msgstr "Verificering kan mislykkes med at finde originalfiler." + +#: src/compare.c:603 +#, c-format +msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" +msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" +msgstr[0] "VERIFICERINGSFEJL: %d ukendt hoved fundet" +msgstr[1] "VERIFICERINGSFEJL: %d ukendte hoveder fundet" + +#: src/compare.c:621 src/list.c:222 +#, c-format +msgid "A lone zero block at %s" +msgstr "En enkeltstående nulblok ved %s" + +#: src/create.c:72 +#, c-format +msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" +msgstr "%s: indeholder et cachekatalog-mærke %s; %s" + +#: src/create.c:261 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" +msgstr "værdi %s ud af %s interval %s..%s; erstatter %s" + +#: src/create.c:267 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s" +msgstr "værdi %s ud af %s interval %s..%s" + +#: src/create.c:327 +msgid "Generating negative octal headers" +msgstr "Genererer negative oktale hoveder" + +#: src/create.c:612 src/create.c:675 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" +msgstr "%s: filnavnet er for langt (max %d); ikke arkiveret" + +#: src/create.c:622 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" +msgstr "%s: filnavnet er for langt (kan ikke opdeles); ikke arkiveret" + +#: src/create.c:649 +#, c-format +msgid "%s: link name is too long; not dumped" +msgstr "%s: lænkenavn er for langt; ikke arkiveret" + +#: src/create.c:1064 +#, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" +msgstr[0] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nul" +msgstr[1] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nuller" + +#: src/create.c:1160 +#, c-format +msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: fil er på et andet filesystem; ikke arkiveret" + +#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584 +msgid "contents not dumped" +msgstr "indholdet ikke arkiveret" + +#: src/create.c:1418 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type; file ignored" +msgstr "%s: Ukendt filtype; filen blev ignoreret" + +#: src/create.c:1529 +#, c-format +msgid "Missing links to %s." +msgstr "Mangler lænke til %s." + +#: src/create.c:1690 +#, c-format +msgid "%s: file is unchanged; not dumped" +msgstr "%s: fil er uændret; ikke arkiveret" + +#: src/create.c:1699 +#, c-format +msgid "%s: file is the archive; not dumped" +msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke arkiveret" + +#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571 +msgid "directory not dumped" +msgstr "katalog ikke arkiveret" + +#: src/create.c:1795 +#, c-format +msgid "%s: file changed as we read it" +msgstr "%s: Fil ændredes mens vi læste den" + +#: src/create.c:1858 +#, c-format +msgid "%s: socket ignored" +msgstr "%s: sokkel ignoreret" + +#: src/create.c:1864 +#, c-format +msgid "%s: door ignored" +msgstr "%s: dør ignoreret" + +#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205 +msgid "Skipping to next header" +msgstr "Hopper til næste hoved" + +#: src/delete.c:283 +msgid "Deleting non-header from archive" +msgstr "Sletter ikke-hoved fra arkivet" + +#: src/extract.c:277 +#, c-format +msgid "%s: implausibly old time stamp %s" +msgstr "%s: usandsynligt gammelt tidsstempel %s" + +#: src/extract.c:295 +#, c-format +msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" +msgstr "%s: tidsstempel %s er %s sekunder ud i fremtiden" + +#: src/extract.c:475 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" +msgstr "%s: Uventet uoverensstemmelse ved oprettelse af katalog" + +#: src/extract.c:721 +#, c-format +msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" +msgstr "%s: Katalog omdøbt før dets status kunne blive udpakket" + +#: src/extract.c:875 +msgid "Extracting contiguous files as regular files" +msgstr "Udpakker sammenhængende filer som almindelige filer" + +#: src/extract.c:1209 +msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" +msgstr "Forsøger at udpakke symbolske lænker som hårde lænker" + +#: src/extract.c:1365 +#, c-format +msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" +msgstr "%s: Kan ikke udpakke -- filen er fortsat fra et andet delarkiv" + +#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121 +msgid "Unexpected long name header" +msgstr "Uventet langt filnavnshoved" + +#: src/extract.c:1379 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" +msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', udpakket som en almindelig fil" + +#: src/extract.c:1405 +#, c-format +msgid "Current %s is newer or same age" +msgstr "Nuværende %s er nyere eller lige så gammel" + +#: src/extract.c:1457 +#, c-format +msgid "%s: Was unable to backup this file" +msgstr "%s: Kunne ikke sikkerhedskopiere denne fil" + +#: src/extract.c:1594 +#, c-format +msgid "Cannot rename %s to %s" +msgstr "Kan ikke omdøbe %s til %s" + +#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed from %s" +msgstr "%s: Kataloget er blevet omdøbt fra %s" + +#: src/incremen.c:485 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Kataloget er blevet omdøbt" + +#: src/incremen.c:530 +#, c-format +msgid "%s: Directory is new" +msgstr "%s: Kataloget er nyt" + +#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968 +msgid "Invalid time stamp" +msgstr "Ugyldigt tidsstempel" + +#: src/incremen.c:1007 +msgid "Invalid modification time (seconds)" +msgstr "Ugyldig modifikationstid (sekunder)" + +#: src/incremen.c:1022 +msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" +msgstr "Ugyldig modifikationstid (nanosekunder)" + +#: src/incremen.c:1042 +msgid "Invalid device number" +msgstr "Ugyldigt enhedsnummer" + +#: src/incremen.c:1057 +msgid "Invalid inode number" +msgstr "Ugyldigt inode-nummer" + +#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145 +msgid "Field too long while reading snapshot file" +msgstr "Felt for langt da øjebliksfil læstes" + +#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153 +msgid "Read error in snapshot file" +msgstr "Læsefejl i øjebliksfil" + +#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209 +#: src/incremen.c:1267 +msgid "Unexpected EOF in snapshot file" +msgstr "Uventet filslutning i øjebliksfil" + +#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164 +msgid "Unexpected field value in snapshot file" +msgstr "Uventet feltværdi i øjebliksfil" + +#: src/incremen.c:1259 +msgid "Missing record terminator" +msgstr "Postafslutning mangler" + +#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323 +msgid "Bad incremental file format" +msgstr "Fejlagtigt inkrementelt filformat" + +#: src/incremen.c:1342 +#, c-format +msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>" +msgstr "Formatversion for inkrementel sikkerhedskopiering understøttes ikke: %<PRIuMAX>" + +#: src/incremen.c:1496 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" +msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: forventede \"%c\" men fandt %#3o" + +#: src/incremen.c:1506 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" +msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"X\" duplikeret" + +#: src/incremen.c:1519 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" +msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: tomt navn i \"R\"" + +#: src/incremen.c:1532 +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" +msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"T\" foregås ikke af \"R\"" + +#: src/incremen.c:1538 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" +msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: tomt navn i \"T\"" + +#: src/incremen.c:1558 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" +msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: forventede \"%c\" men fandt slut på data" + +#: src/incremen.c:1565 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" +msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"X\" bruges aldrig" + +#: src/incremen.c:1609 +#, c-format +msgid "Cannot create temporary directory using template %s" +msgstr "kan ikke oprette midlertidigt katalog ved brug af skabelonen %s" + +#: src/incremen.c:1670 +#, c-format +msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" +msgstr "%s: Renser ikke katalog: kunne ikke tage status" + +#: src/incremen.c:1683 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different device: not purging" +msgstr "%s: fil er på et andet filesystem: sletter ikke" + +#: src/incremen.c:1691 +#, c-format +msgid "%s: Deleting %s\n" +msgstr "%s: Sletter %s\n" + +#: src/incremen.c:1696 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove" +msgstr "Kan ikke slette %s" + +#: src/list.c:190 +#, c-format +msgid "%s: Omitting" +msgstr "%s: Udelader" + +#: src/list.c:207 +#, c-format +msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" +msgstr "blok %s: ** Blok med NULler **\n" + +#: src/list.c:233 +#, c-format +msgid "block %s: ** End of File **\n" +msgstr "blok %s: ** Slut på fil **\n" + +#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356 +#, c-format +msgid "block %s: " +msgstr "blok %s: " + +#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, +#. etc.) +#: src/list.c:708 +#, c-format +msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" +msgstr "Blank-tegn i hovedet hvor numerisk %s værdi var forventet" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:763 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" +msgstr "Oktal værdi %.*s i arkiv er udenfor %s interval; antager to-komplement" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:774 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" +msgstr "Oktal værdi %.*s i arkiv er udenfor %s interval" + +#: src/list.c:795 +msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" +msgstr "Arkiv indeholder forældede base-64 hoveder" + +#: src/list.c:809 +#, c-format +msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" +msgstr "Base-64 streng med fortegn %s i arkiv er udenfor %s interval" + +#: src/list.c:840 +#, c-format +msgid "Archive base-256 value is out of %s range" +msgstr "Base-256 værdi i arkiv er udenfor %s interval" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:869 +#, c-format +msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" +msgstr "Arkiv indeholder %.*s hvor numerisk %s-værdi var forventet" + +#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:891 +#, c-format +msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" +msgstr "Arkiv værdi %s er udenfor %s interval %s..%s" + +#: src/list.c:1257 +#, c-format +msgid " link to %s\n" +msgstr " lænke til %s\n" + +#: src/list.c:1265 +#, c-format +msgid " unknown file type %s\n" +msgstr " ukendt filtype %s\n" + +#: src/list.c:1283 +#, c-format +msgid "--Long Link--\n" +msgstr "--Lang lænke--\n" + +#: src/list.c:1287 +#, c-format +msgid "--Long Name--\n" +msgstr "--Langt navn--\n" + +#: src/list.c:1291 +#, c-format +msgid "--Volume Header--\n" +msgstr "--Delarkivhoved--\n" + +#: src/list.c:1299 +#, c-format +msgid "--Continued at byte %s--\n" +msgstr "--Fortsat ved byte %s--\n" + +#: src/list.c:1361 +msgid "Creating directory:" +msgstr "Opretter katalog:" + +#: src/misc.c:297 +msgid "Cannot get working directory" +msgstr "Kan ikke finde arbejdskatalog" + +#: src/misc.c:570 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "Omdøber %s til %s\n" + +#: src/misc.c:579 src/misc.c:598 +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename to %s" +msgstr "%s: Kan ikke omdøbe til %s" + +#: src/misc.c:603 +#, c-format +msgid "Renaming %s back to %s\n" +msgstr "Omdøber %s tilbage til %s\n" + +#: src/misc.c:850 +#, c-format +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s: Fil fjernet før vi læste den" + +#: src/misc.c:871 +msgid "child process" +msgstr "underproces" + +#: src/misc.c:880 +msgid "interprocess channel" +msgstr "mellemproces-kanal" + +#: src/names.c:590 +msgid "Pattern matching characters used in file names" +msgstr "Mønstermatchningstegn bruges i filnavne" + +#: src/names.c:592 +msgid "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress this warning" +msgstr "Brug --wildcards for at aktivere mønstermatchning, eller --no-wildcards for at undertrykke denne advarsel" + +#: src/names.c:610 src/names.c:626 +#, c-format +msgid "%s: Not found in archive" +msgstr "%s: Ikke fundet i arkivet" + +#: src/names.c:611 +#, c-format +msgid "%s: Required occurrence not found in archive" +msgstr "%s: Krævet forekomst blev ikke fundet i arkivet" + +#: src/names.c:645 +#, c-format +msgid "Archive label mismatch" +msgstr "Arkivetiket stemmer ikke overrens" + +#: src/names.c:949 +msgid "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" +msgstr "At bruge -C-flaget i en filliste er ikke tilladt med --listed-incremental" + +#: src/names.c:955 +msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" +msgstr "Kun ét -C-flag er tilladt med --listed-incremental" + +#: src/tar.c:81 +#, c-format +msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" +msgstr "Flagene '-%s' and '-%s' vil begge have standard inddata" + +#: src/tar.c:158 +#, c-format +msgid "%s: Invalid archive format" +msgstr "%s: ugyldigt arkivformat" + +#: src/tar.c:182 +msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" +msgstr "GNU-funktioner forsøgt på inkompatibelt arkiv-format" + +#: src/tar.c:250 +#, c-format +msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." +msgstr "Ukendt citeringsstíl \"%s\". Prøv \"%s --quoting-style=help for at få en liste." + +#: src/tar.c:348 +msgid "" +"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" +" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" +" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" +msgstr "" +"GNU 'tar' gemmer mange filer sammen i et enkelt disk- eller bånd-arkiv, og kan gendanne individuelle filer fra arkivet.\n" +"\n" +"Eksempler:\n" +" tar -cf arkiv.tar foo bar # Skab arkiv.tar fra filerne foo og bar.\n" +" tar -tvf arkiv.tar # Vís alle filer i arkiv.tar udførligt.\n" +" tar -xf arkiv.tar # Udpak alle filer fra arkiv.tar.\n" + +#: src/tar.c:357 +msgid "" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n" +"\n" +" none, off never make backups\n" +" t, numbered make numbered backups\n" +" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" never, simple always make simple backups\n" +msgstr "" +"Suffikset for sikkerhedskopiering er '~', med mindre det er sat med --suffix\n" +"eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX Versionskontrollen kan sættes med --backup eller\n" +"VERSION_CONTROL, værdier er:\n" +"\n" +" none, off lav aldrig sikkerhedskopier\n" +" t, numbered lav nummererede sikkerhedskopier\n" +" nil, existing nummererede, dersom nummererede sikkerhedskopier eksisterer,\n" +" ellers simple\n" +" never, simple lav altid simple sikkerhedskopier\n" + +#: src/tar.c:387 +msgid "Main operation mode:" +msgstr "Hovedoperationstilstand:" + +#: src/tar.c:390 +msgid "list the contents of an archive" +msgstr "vis indholdet af et arkiv" + +#: src/tar.c:392 +msgid "extract files from an archive" +msgstr "udpak filer fra et arkiv" + +#: src/tar.c:395 +msgid "create a new archive" +msgstr "opret et nyt arkiv" + +#: src/tar.c:397 +msgid "find differences between archive and file system" +msgstr "find forskelle mellem filsystemet og arkivet" + +#: src/tar.c:400 +msgid "append files to the end of an archive" +msgstr "tilføj filer til slutningen af et arkiv" + +#: src/tar.c:402 +msgid "only append files newer than copy in archive" +msgstr "tilføj kun filer som er nyere end dem i arkivet" + +#: src/tar.c:404 +msgid "append tar files to an archive" +msgstr "tilføj indholdet i tar-arkivfiler til et arkiv" + +#: src/tar.c:407 +msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" +msgstr "fjern fra arkivet (ikke på magnetbånd!)" + +#: src/tar.c:409 +msgid "test the archive volume label and exit" +msgstr "verificér arkivets delarkivnavn og afslut derefter." + +#: src/tar.c:414 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Ændringer til handling:" + +#: src/tar.c:417 +msgid "handle sparse files efficiently" +msgstr "håndtér filer med huller effektivt" + +#: src/tar.c:418 +msgid "MAJOR[.MINOR]" +msgstr "ØVRE[.NEDRE]" + +#: src/tar.c:419 +msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" +msgstr "angiv hvilken formatversion som skal håndtere filer med huller (implicerer --sparse)" + +#: src/tar.c:421 +msgid "handle old GNU-format incremental backup" +msgstr "håndtér det gamle GNU-format for inkrementel sikkerhedskopiering" + +#: src/tar.c:423 +msgid "handle new GNU-format incremental backup" +msgstr "håndtér det nye GNU-format for inkrementel sikkerhedskopiering" + +#: src/tar.c:425 +msgid "dump level for created listed-incremental archive" +msgstr "dumpniveau for \"listed-incremental\" arkiv" + +#: src/tar.c:427 +msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" +msgstr "afslut ikke med fejlslutstatus p.g.a. filer, der ikke kan læses" + +#: src/tar.c:429 +msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" +msgstr "behandl kun forekomst NUMMER af hver fil i arkivet. Dette flag er kun gyldigt med en af underkommandoerne --delete, --diff, --extract eller --list og når en liste af filer angives enten på kommandolinjen eller med flaget -T. Standardværdi for NUMMER er 1." + +#: src/tar.c:435 +msgid "archive is seekable" +msgstr "arkivet er søgbart" + +#: src/tar.c:437 +msgid "archive is not seekable" +msgstr "arkivet er ikke søgbart" + +#: src/tar.c:439 +msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" +msgstr "kontrollér ikke enhedsnumre når inkrementelle arkiver oprettes" + +#: src/tar.c:442 +msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" +msgstr "kontrollér enhedsnumre når inkrementelle arkiver oprettes (standardværdi)" + +#: src/tar.c:448 +msgid "Overwrite control:" +msgstr "Kontrollér overskrivning:" + +#: src/tar.c:451 +msgid "attempt to verify the archive after writing it" +msgstr "forsøg at verificere arkivet efter det blev skrevet" + +#: src/tar.c:453 +msgid "remove files after adding them to the archive" +msgstr "fjern filer efter de blev tilføjet til arkivet" + +#: src/tar.c:455 +msgid "don't replace existing files when extracting" +msgstr "erstat ikke eksisterende filer ved udpakning" + +#: src/tar.c:457 +msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" +msgstr "erstat ikke eksisterende filer som er nyere end de, som findes i arkivet" + +#: src/tar.c:459 +msgid "overwrite existing files when extracting" +msgstr "overskriv eksisterende filer ved udpakning" + +#: src/tar.c:461 +msgid "remove each file prior to extracting over it" +msgstr "fjern hver eksisterende fil inden en ny udpakkes oven i den" + +#: src/tar.c:463 +msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" +msgstr "tøm kataloghierarkier før udpakning af katalog" + +#: src/tar.c:465 +msgid "preserve metadata of existing directories" +msgstr "bevar eksisterende katalogers metadata" + +#: src/tar.c:467 +msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" +msgstr "overskriv metadata for eksisterende kataloger ved udpakning (standardværdi)" + +#: src/tar.c:473 +msgid "Select output stream:" +msgstr "Vælg uddatastrøm:" + +#: src/tar.c:476 +msgid "extract files to standard output" +msgstr "udpak filer til standard-ud" + +#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMMANDO" + +#: src/tar.c:478 +msgid "pipe extracted files to another program" +msgstr "udpak filer til standard input til et andet program" + +#: src/tar.c:480 +msgid "ignore exit codes of children" +msgstr "ignorér barneprocessers slutstatus" + +#: src/tar.c:482 +msgid "treat non-zero exit codes of children as error" +msgstr "behandl slutstatus fra barneprocesser bortset fra 0 som fejl" + +#: src/tar.c:487 +msgid "Handling of file attributes:" +msgstr "Håndtering af filattributter:" + +#: src/tar.c:490 +msgid "force NAME as owner for added files" +msgstr "sæt NAVN som ejer for tilføjede filer" + +#: src/tar.c:492 +msgid "force NAME as group for added files" +msgstr "sæt NAVN som gruppe for tilføjede filer" + +#: src/tar.c:493 src/tar.c:690 +msgid "DATE-OR-FILE" +msgstr "DATO-ELLER-FIL" + +#: src/tar.c:494 +msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" +msgstr "sæt modificeringstid på tilføjede filer fra DATO-ELLER-FIL" + +#: src/tar.c:495 +msgid "CHANGES" +msgstr "RETTIGHEDER" + +#: src/tar.c:496 +msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" +msgstr "sæt (symbolske) RETTIGHEDER for tilføjede filer" + +#: src/tar.c:498 +msgid "METHOD" +msgstr "METODE" + +#: src/tar.c:499 +msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')" +msgstr "bevar accesstider på arkiverede filer, enten ved at genskabe tiderne efter læsning (METODE=\"replace\", standardværdi) eller ved at ikke sætte tiderne overhovedet (METODE=\"system\")" + +#: src/tar.c:503 +msgid "don't extract file modified time" +msgstr "udpak ikke filers modificeringstid" + +#: src/tar.c:505 +msgid "try extracting files with the same ownership as exists in the archive (default for superuser)" +msgstr "forsøg at udpakke filer til samme ejere som i arkivet (standardværdi for superbrugeren)" + +#: src/tar.c:507 +msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" +msgstr "udpak filer med dig selv som ejer (standardværdi for almindelige brugere)" + +#: src/tar.c:509 +msgid "always use numbers for user/group names" +msgstr "brug altid tal for bruger- og gruppnavn" + +#: src/tar.c:511 +msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" +msgstr "udpak information om filrettigheder (standardværdi for superbrugeren)" + +#: src/tar.c:515 +msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)" +msgstr "anvend brugerens umask når rettigheder udpakkes fra arkivet (standardværdi for almindelige brugere)" + +#: src/tar.c:517 +msgid "sort names to extract to match archive" +msgstr "sortér navne som skal udpakkes så de passer med arkivet" + +#: src/tar.c:520 +msgid "same as both -p and -s" +msgstr "samme som både -p og -s" + +#: src/tar.c:522 +msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction" +msgstr "udsæt sætning af modifikationstider og rettigheder på udpakkede kataloger til slutningen på arkivudpakningen." + +#: src/tar.c:525 +msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" +msgstr "fjern effekten af flaget --delay-directory-restore" + +#: src/tar.c:530 +msgid "Device selection and switching:" +msgstr "Enhedsvalg og enhedsskift:" + +#: src/tar.c:532 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARKIV" + +#: src/tar.c:533 +msgid "use archive file or device ARCHIVE" +msgstr "brug arkivfil eller enhed ARKIV" + +#: src/tar.c:535 +msgid "archive file is local even if it has a colon" +msgstr "arkivfilen er lokal selv om navnet har et kolon" + +#: src/tar.c:537 +msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" +msgstr "brug KOMMANDO i stedet for rmt" + +#: src/tar.c:539 +msgid "use remote COMMAND instead of rsh" +msgstr "brug ekstern KOMMANDO i stedet for rsh" + +#: src/tar.c:543 +msgid "specify drive and density" +msgstr "angiv enhed og densitet" + +#: src/tar.c:557 +msgid "create/list/extract multi-volume archive" +msgstr "opret/vis/udpak et flerdelarkiv" + +#: src/tar.c:559 +msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" +msgstr "skift bånd efter at NUMMER x 1024 byte er skrevet" + +#: src/tar.c:561 +msgid "run script at end of each tape (implies -M)" +msgstr "kør kommandofil ved slutningen af hvert bånd (flaget -M sættes også)" + +#: src/tar.c:564 +msgid "use/update the volume number in FILE" +msgstr "brug/opdatér delarkivnummer i FIL" + +#: src/tar.c:569 +msgid "Device blocking:" +msgstr "Blokhåndtering:" + +#: src/tar.c:571 +msgid "BLOCKS" +msgstr "BLOK" + +#: src/tar.c:572 +msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" +msgstr "BLOK x 512 byte per post" + +#: src/tar.c:574 +msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" +msgstr "ANTAL byte per post, deleligt med 512" + +#: src/tar.c:576 +msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" +msgstr "ignorér blok med kun nultegn (betyder filslut)" + +#: src/tar.c:578 +msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" +msgstr "lav nye blokke ved læsning (for 4.2BSD-datakanaler)" + +#: src/tar.c:583 +msgid "Archive format selection:" +msgstr "Valg af arkivformat:" + +#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153 +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMAT" + +#: src/tar.c:586 +msgid "create archive of the given format" +msgstr "opret et arkiv med det angivne format" + +#: src/tar.c:588 +msgid "FORMAT is one of the following:" +msgstr "FORMAT er et af følgende:" + +#: src/tar.c:589 +msgid "old V7 tar format" +msgstr "gammelt V7-format" + +#: src/tar.c:592 +msgid "GNU format as per tar <= 1.12" +msgstr "GNU-format for tar <= 1.12" + +#: src/tar.c:594 +msgid "GNU tar 1.13.x format" +msgstr "Format fra GNU tar 1.13.x" + +#: src/tar.c:596 +msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" +msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" + +#: src/tar.c:598 +msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" +msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" + +#: src/tar.c:599 +msgid "same as pax" +msgstr "samme som pax" + +#: src/tar.c:602 +msgid "same as --format=v7" +msgstr "samme som --format=v7" + +#: src/tar.c:605 +msgid "same as --format=posix" +msgstr "samme som --format=posix" + +#: src/tar.c:606 +msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." +msgstr "nøgleord[[:]=værdi][,nøgleord[[:]=værdi]]..." + +#: src/tar.c:607 +msgid "control pax keywords" +msgstr "angiv nøgleord for pax" + +#: src/tar.c:608 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +#: src/tar.c:609 +msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name" +msgstr "opret et arkiv med delarkivnavnet TEKST. Ved visning/udpakning er TEKST et skálmønster (\"globbing\") for delarkivnavn" + +#: src/tar.c:614 +msgid "Compression options:" +msgstr "Komprimeringsflag:" + +#: src/tar.c:616 +msgid "use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "brug arkivsuffix til at bestemme komprimeringsprogrammet" + +#: src/tar.c:618 +msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "brug ikke arkivsuffix til at bestemme komprimeringsprogrammet" + +#: src/tar.c:620 +msgid "PROG" +msgstr "PROG" + +#: src/tar.c:621 +msgid "filter through PROG (must accept -d)" +msgstr "filtrér med PROG (skal acceptere -d)" + +#: src/tar.c:637 +msgid "Local file selection:" +msgstr "Lokalt filvalg:" + +#: src/tar.c:640 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "tilføj angivet FIL til arkivet (brugbart hvis FIL begynder med \"-\")" + +#: src/tar.c:641 +msgid "DIR" +msgstr "KATALOG" + +#: src/tar.c:642 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "gå til arbejdskatalog KATALOG" + +#: src/tar.c:644 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "hent navne at udpakke eller oprette fra FIL" + +#: src/tar.c:646 +msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" +msgstr "-T læser navne adskilt med nultegn, deaktivér -C" + +#: src/tar.c:648 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "fjern effekten af foregående --null-flag" + +#: src/tar.c:650 +msgid "unquote filenames read with -T (default)" +msgstr "afcitér filnavne som blev læst med -T (standardværdi)" + +#: src/tar.c:652 +msgid "do not unquote filenames read with -T" +msgstr "afcitér ikke filnavne som blev læst med -T" + +#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136 +msgid "PATTERN" +msgstr "MØNSTER" + +#: src/tar.c:654 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "udelad filer som matcher MØNSTER" + +#: src/tar.c:656 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "udelad filer som matcher mønster listet i FIL" + +#: src/tar.c:658 +msgid "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag file itself" +msgstr "udelad indholdet i kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG, undtagen mærkefilen CACHEDIR.TAG selv" + +#: src/tar.c:661 +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "udelad alt i kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG" + +#: src/tar.c:664 +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "udelad kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG" + +#: src/tar.c:666 +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "udelad indholdet i kataloger som indeholder FIL, undtagen FIL selv" + +#: src/tar.c:669 +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "udelad alting i kataloger som indeholder FIL" + +#: src/tar.c:671 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "udelad kataloger som indeholder FIL" + +#: src/tar.c:673 +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "udelad kataloger fra versionshåndteringssystemer" + +#: src/tar.c:675 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "udelad sikkerhedskopier og låsefiler" + +#: src/tar.c:677 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "gå ikke ned i kataloger automatisk" + +#: src/tar.c:679 +msgid "stay in local file system when creating archive" +msgstr "skift ikke filsystem når arkivet oprettes" + +#: src/tar.c:681 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "gå rekursivt ned i kataloger (standardværdi)" + +#: src/tar.c:683 +msgid "don't strip leading `/'s from file names" +msgstr "fjern ikke indledende '/' fra filnavne" + +#: src/tar.c:685 +msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" +msgstr "følg symbolske lænker, arkivér filerne de peger på" + +#: src/tar.c:687 +msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" +msgstr "følg hårde lænker, arkivér filerne de peger på" + +#: src/tar.c:688 +msgid "MEMBER-NAME" +msgstr "MEDLEMSNAVN" + +#: src/tar.c:689 +msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" +msgstr "begynd med medlem MEDLEMSNAVN i arkivet" + +#: src/tar.c:691 +msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" +msgstr "arkivér kun filer nyere end DATO-ELLER-FIL" + +#: src/tar.c:693 +msgid "DATE" +msgstr "DATO" + +#: src/tar.c:694 +msgid "compare date and time when data changed only" +msgstr "sammenlign kun dato og tid for dataændringer" + +#: src/tar.c:695 +msgid "CONTROL" +msgstr "KONTROL" + +#: src/tar.c:696 +msgid "backup before removal, choose version CONTROL" +msgstr "lav sikkerhedskopier før fjernelse, vælg type af versionshåndtering" + +#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" + +#: src/tar.c:698 +msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" +msgstr "lav sikkerhedskopier før fjernelse, erstat den normale sikkerhedskopiendelse (\"~\" hvis ikke ændret med miljøvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" + +#: src/tar.c:703 +msgid "File name transformations:" +msgstr "Filnavnstransformationer:" + +#: src/tar.c:705 +msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" +msgstr "fjern ANTAL indledende komponenter fra filnavne ved udpakning" + +#: src/tar.c:707 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "UDTRYK" + +#: src/tar.c:708 +msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" +msgstr "brug sed's erstatnings-UDTRYK for at transformere filnavne" + +#: src/tar.c:714 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "Flag for match af filnavne (påvirker både ekskluderings- og inkluderingsmønstre):" + +#: src/tar.c:717 +msgid "ignore case" +msgstr "ingen forskel på store og små bogstaver" + +#: src/tar.c:719 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "mønstre skal matche med begyndelsen på filnavne" + +#: src/tar.c:721 +msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" +msgstr "mønstre matches efter \"/\" i filnavne (standardværdi ved ekskludering)" + +#: src/tar.c:723 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "match store og små bogstaver forskelligt (standardværdi)" + +#: src/tar.c:725 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "brug jokertegn (standardværdi for ekskludering)" + +#: src/tar.c:727 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "ordret strengsammenligning" + +#: src/tar.c:729 +msgid "wildcards do not match `/'" +msgstr "jokertegn matcher ikke \"/\"" + +#: src/tar.c:731 +msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" +msgstr "jokertegn matcher \"/\" (standardværdi for ekskludering)" + +#: src/tar.c:736 +msgid "Informative output:" +msgstr "Informativ udskrift:" + +#: src/tar.c:739 +msgid "verbosely list files processed" +msgstr "vís navne på alle filer som bliver behandlet" + +#: src/tar.c:740 +msgid "KEYWORD" +msgstr "NØGLEORD" + +#: src/tar.c:741 +msgid "warning control" +msgstr "advarselskontrol" + +#: src/tar.c:743 +msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" +msgstr "vis forløbsmeddelelser efter hver gruppe af ANTAL poster (standardværdi 10)" + +#: src/tar.c:745 +msgid "ACTION" +msgstr "HANDLING" + +#: src/tar.c:746 +msgid "execute ACTION on each checkpoint" +msgstr "udfør HANDLING ved hvert kontrolpunkt" + +#: src/tar.c:749 +msgid "print a message if not all links are dumped" +msgstr "vis en meddelelse hvis ikke alle lænker bliver arkiveret" + +#: src/tar.c:750 +msgid "SIGNAL" +msgstr "SIGNAL" + +#: src/tar.c:751 +msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted" +msgstr "skriv totalt antal byte efter arkivet er blevet behandlet. Med et argument - skrives totalt antal byte når SIGNAL levereres. Tilladte signaler er: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 coh SIGUSR2. Navne uden SIG-præfix accepteres også." + +#: src/tar.c:756 +msgid "print file modification times in UTC" +msgstr "vis filers modificeringstid i UTC" + +#: src/tar.c:758 +msgid "print file time to its full resolution" +msgstr "vis fuld opløsning på filtider" + +#: src/tar.c:760 +msgid "send verbose output to FILE" +msgstr "send informative meddelelser til FIL" + +#: src/tar.c:762 +msgid "show block number within archive with each message" +msgstr "vis bloknummer i arkivet for hver meddelelse" + +#: src/tar.c:764 +msgid "ask for confirmation for every action" +msgstr "bed om bekræftelse for hver handling" + +#: src/tar.c:767 +msgid "show tar defaults" +msgstr "vis standardværdier for \"tar\"" + +#: src/tar.c:769 +msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria" +msgstr "ved visning eller udpakning vises hvert katalog som ikke matcher søgekriterium" + +#: src/tar.c:771 +msgid "show file or archive names after transformation" +msgstr "vis fil- eller arkivnavne efter transformering" + +#: src/tar.c:774 +msgid "STYLE" +msgstr "STÍL" + +#: src/tar.c:775 +msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" +msgstr "sæt citatstíl for navne. Se nedenfor for gyldige værdier på STÍL." + +#: src/tar.c:777 +msgid "additionally quote characters from STRING" +msgstr "citér også tegn i STRENG" + +#: src/tar.c:779 +msgid "disable quoting for characters from STRING" +msgstr "citér ikke tegn fra STRENG" + +#: src/tar.c:784 +msgid "Compatibility options:" +msgstr "Kompatibilitetsflag:" + +#: src/tar.c:787 +msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner" +msgstr "ved oprettelse det samme som --old-archive; ved udpakning det samme som --no-same-owner" + +#: src/tar.c:792 +msgid "Other options:" +msgstr "Andre flag:" + +#: src/tar.c:795 +msgid "disable use of some potentially harmful options" +msgstr "begræns brugen af potentielt farlige flag" + +#: src/tar.c:930 +msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option" +msgstr "Du kan ikke angive mere end et af '-Acdtrux' eller `--test-label' flagene" + +#: src/tar.c:940 +msgid "Conflicting compression options" +msgstr "Konflikt i komprimeringsflag" + +#: src/tar.c:996 +#, c-format +msgid "Unknown signal name: %s" +msgstr "Ukendt signalnavn: %s" + +#: src/tar.c:1020 +msgid "Date sample file not found" +msgstr "Tidsfil blev ikke fundet" + +#: src/tar.c:1028 +#, c-format +msgid "Substituting %s for unknown date format %s" +msgstr "Erstatter %s for ukendt dato-format %s" + +#: src/tar.c:1057 +#, c-format +msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" +msgstr "Flag %s: Behandler tidsangivelse \"%s\" som %s" + +#: src/tar.c:1135 +#, c-format +msgid "%s: file list already read" +msgstr "%s: filliste allerede læst" + +#: src/tar.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: filnavnet som læstes indeholder nultegn" + +#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284 +#: src/tar.c:1288 +#, c-format +msgid "filter the archive through %s" +msgstr "filtrér arkivet igennem %s" + +#: src/tar.c:1296 +msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" +msgstr "Gyldige argumenter til flaget --quoting-style er:" + +#: src/tar.c:1300 +msgid "" +"\n" +"*This* tar defaults to:\n" +msgstr "" +"\n" +"*Denne* tar har standardværdierne:\n" + +#: src/tar.c:1402 +msgid "Invalid blocking factor" +msgstr "Ugyldig blokfaktor" + +#: src/tar.c:1515 +msgid "Invalid tape length" +msgstr "Ugyldig båndlængde" + +#: src/tar.c:1529 +msgid "Invalid incremental level value" +msgstr "Fejlagtig værdi for inkrementelt niveau" + +#: src/tar.c:1575 +msgid "More than one threshold date" +msgstr "Mere end én grænse-dato" + +#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633 +msgid "Invalid sparse version value" +msgstr "Ugyldig version for filer med huller" + +#: src/tar.c:1718 +msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" +msgstr "--atime-preserve=\"system\" understøttes ikke på denne platform" + +#: src/tar.c:1743 +msgid "--checkpoint value is not an integer" +msgstr "--checkpoint-værdien er ikke et heltal" + +#: src/tar.c:1848 +msgid "Invalid group" +msgstr "Ugyldig gruppe" + +#: src/tar.c:1855 +msgid "Invalid mode given on option" +msgstr "Ugyldig modus angivet i flag" + +#: src/tar.c:1912 +msgid "Invalid number" +msgstr "Ugyldigt nummer" + +#: src/tar.c:1934 +msgid "Invalid owner" +msgstr "Ugyldig ejer" + +#: src/tar.c:1964 +msgid "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-order instead" +msgstr "Flaget --preserve er forældet, brug --preserve-permissions --preserve-order i stedet" + +#: src/tar.c:1975 +msgid "Invalid record size" +msgstr "Ugyldig poststørrelse" + +#: src/tar.c:1978 +#, c-format +msgid "Record size must be a multiple of %d." +msgstr "Poststørrelse skal være deleligt med %d." + +#: src/tar.c:2019 +msgid "Invalid number of elements" +msgstr "Ugyldigt antal elementer" + +#: src/tar.c:2039 +msgid "Only one --to-command option allowed" +msgstr "Kun ét --to-command flag tilladt" + +#: src/tar.c:2119 +#, c-format +msgid "Malformed density argument: %s" +msgstr "Ugyldig densitetsangivelse: %s" + +#: src/tar.c:2145 +#, c-format +msgid "Unknown density: `%c'" +msgstr "Ukendt densitet: '%c'" + +#: src/tar.c:2162 +#, c-format +msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgstr "Flagene '-[0-7][lmh]' understøttes ikke af *denne* implementering af tar" + +#: src/tar.c:2175 +msgid "[FILE]..." +msgstr "[FIL]..." + +#: src/tar.c:2293 +#, c-format +msgid "Old option `%c' requires an argument." +msgstr "Gammelt flag '%c' behøver et argument." + +#: src/tar.c:2374 +msgid "--occurrence is meaningless without a file list" +msgstr "--occurrence er meningsløs uden en filliste" + +#: src/tar.c:2380 +msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" +msgstr "--occurrence kan ikke bruges i den ønskede operationstilstand." + +#: src/tar.c:2398 +msgid "Multiple archive files require `-M' option" +msgstr "Ved flere arkivfiler kræves '-M'-flaget" + +#: src/tar.c:2403 +msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +msgstr "Kan ikke kombinere --listed-incremental med --newer" + +#: src/tar.c:2406 +msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" +msgstr "--level er meningsløs uden --listed-incremental" + +#: src/tar.c:2423 +#, c-format +msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" +msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" +msgstr[0] "%s: etiket på delarkiv er for lang (grænse er %lu byte)" +msgstr[1] "%s: etiket på delarkiv er for lang (grænse er %lu byte)" + +#: src/tar.c:2436 +msgid "Cannot verify multi-volume archives" +msgstr "Kan ikke verificere arkiv som går over flere delarkiver" + +#: src/tar.c:2438 +msgid "Cannot verify compressed archives" +msgstr "Kan ikke verificere komprimerede arkiver" + +#: src/tar.c:2444 +msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" +msgstr "Kan ikke bruge komprimerede arkiver som går over flere delarkiver" + +#: src/tar.c:2450 +msgid "Cannot concatenate compressed archives" +msgstr "Kan ikke sammenlægge (konkatenere) komprimerede arkiver" + +#: src/tar.c:2462 +msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option kan kun bruges på POSIX-arkiver" + +#: src/tar.c:2492 +msgid "Volume length cannot be less than record size" +msgstr "Delarkivlængden kan ikke være mindre end poststørrelsen" + +#: src/tar.c:2495 +msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +msgstr "--preserve-order er ikke kompatibel med --listed-incremental" + +#: src/tar.c:2506 +msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" +msgstr "Nægter stædigt at oprette et tomt arkiv" + +#: src/tar.c:2532 +msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" +msgstr "Flagene '-Aru' er inkompatible med '-f -'" + +#: src/tar.c:2621 +msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options" +msgstr "Du skal angive et af '-Acdtrux' eller '--test-label' flagene" + +#: src/tar.c:2675 +#, c-format +msgid "Exiting with failure status due to previous errors" +msgstr "Afslutter med fejlstatus på grund af tidligere fejl" + +#: src/update.c:86 +#, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" +msgstr[0] "%s: Filen formindskedes med %s byte" +msgstr[1] "%s: Filen formindskedes med %s byte" + +#: src/xheader.c:164 +#, c-format +msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" +msgstr "Nøgleordet %s er ukendt eller ikke implementeret endnu" + +#: src/xheader.c:174 +msgid "Time stamp is out of allowed range" +msgstr "Tidsstempel udenfor tilladt interval" + +#: src/xheader.c:205 +#, c-format +msgid "Pattern %s cannot be used" +msgstr "Mønster %s kan ikke bruges" + +#: src/xheader.c:219 +#, c-format +msgid "Keyword %s cannot be overridden" +msgstr "Nøgleord %s kan ikke erstattes" + +#: src/xheader.c:542 +msgid "Malformed extended header: missing length" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: længden mangles" + +#: src/xheader.c:550 +msgid "Extended header length is out of allowed range" +msgstr "Længde på udvidet hoved er udenfor gyldigt interval" + +#: src/xheader.c:557 +#, c-format +msgid "Extended header length %*s is out of range" +msgstr "Længde %*s på udvidet hoved er udenfor gyldigt interval" + +#: src/xheader.c:569 +msgid "Malformed extended header: missing blank after length" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: blanktegn efter længdangivelse mangles" + +#: src/xheader.c:577 +msgid "Malformed extended header: missing equal sign" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ligmedtegn mangles" + +#: src/xheader.c:583 +msgid "Malformed extended header: missing newline" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: nylinje mangles" + +#: src/xheader.c:621 +#, c-format +msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" +msgstr "Ignorerer nøgleord \"%s\" i udvidet hoved" + +#: src/xheader.c:831 +#, c-format +msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" +msgstr "Genereret nøgle/værdi-par er for langt (nøgle=%s, længde=%s)" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword +#. (atime, gid, etc.). +#: src/xheader.c:863 +#, c-format +msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" +msgstr "Udvidet hoved %s=%s er udenfor intervallet %s..%s" + +#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldig %s=%s" + +#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: for mange %s=%s" + +#: src/xheader.c:1379 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldigt %s: uventet skilletegn %c" + +#: src/xheader.c:1389 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldigt %s: ulige antal værdier" + +#: src/checkpoint.c:107 +#, c-format +msgid "%s: not a valid timeout" +msgstr "%s: ugyldig tidsudløb" + +#: src/checkpoint.c:112 +#, c-format +msgid "%s: unknown checkpoint action" +msgstr "%s: ukendt kontrolpunktshandling" + +#: src/checkpoint.c:132 +msgid "write" +msgstr "skrive" + +#: src/checkpoint.c:132 +msgid "read" +msgstr "læse" + +#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', +#. *not* ``Writing a checkpoint''. +#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', +#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' +#: src/checkpoint.c:222 +#, c-format +msgid "Write checkpoint %u" +msgstr "Skrivekontrolpunkt %u" + +#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', +#. *not* ``Reading a checkpoint''. +#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', +#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' +#: src/checkpoint.c:228 +#, c-format +msgid "Read checkpoint %u" +msgstr "Læsekontrolpunkt %u" + +#: tests/genfile.c:111 +msgid "" +"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" +"OPTIONS are:\n" +msgstr "" +"genfile bearbejder datafiler i testsuiten for GNU paxutils.\n" +"FLAG er:\n" + +#: tests/genfile.c:127 +msgid "File creation options:" +msgstr "Flag for filoprettelse:" + +#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139 +msgid "SIZE" +msgstr "STØRRELSE" + +#: tests/genfile.c:129 +msgid "Create file of the given SIZE" +msgstr "Opret en fil med angivet STØRRELSE" + +#: tests/genfile.c:131 +msgid "Write to file NAME, instead of standard output" +msgstr "Skriv til filen NAVN i stedet for til standard-ud" + +#: tests/genfile.c:133 +msgid "Read file names from FILE" +msgstr "Læs filnavne fra FIL" + +#: tests/genfile.c:135 +msgid "-T reads null-terminated names" +msgstr "-T læser navne adskilte med nultegn" + +#: tests/genfile.c:137 +msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" +msgstr "Fyld filen med det angivne MØNSTER. MØNSTER er 'default' eller 'zeros'" + +#: tests/genfile.c:140 +msgid "Size of a block for sparse file" +msgstr "Størrelse af en blok for filer med huller" + +#: tests/genfile.c:142 +msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." +msgstr "Generér fil med huller. Resten af kommandolinjen giver filmapningen." + +#: tests/genfile.c:144 +msgid "OFFSET" +msgstr "POSITION" + +#: tests/genfile.c:145 +msgid "Seek to the given offset before writing data" +msgstr "Flyt til given position inden data skrives" + +#: tests/genfile.c:151 +msgid "File statistics options:" +msgstr "Flag for filstatistik:" + +#: tests/genfile.c:154 +msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " +msgstr "Vís indholdet i \"struct stat\" for hver given fil. Standardværdi på FORMAT er:" + +#: tests/genfile.c:161 +msgid "Synchronous execution options:" +msgstr "Flag for synkron udførelse:" + +#: tests/genfile.c:163 +msgid "OPTION" +msgstr "FLAG" + +#: tests/genfile.c:164 +msgid "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, --unlink" +msgstr "Udfør ARGUMENTER. Nyttigt ved --checkpoint og en af --cut, --append, --touch, --unlink" + +#: tests/genfile.c:167 +msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" +msgstr "Udfør angivet handling (se nedenfor) når kontrolpunkt NUMMER nås" + +#: tests/genfile.c:170 +msgid "Set date for next --touch option" +msgstr "Sæt dato for næste --touch flag" + +#: tests/genfile.c:173 +msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" +msgstr "Vís udførte kontrolpunkter og slutstatus på KOMMANDO" + +#: tests/genfile.c:178 +msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached." +msgstr "Synkront udførte handlinger. Disse udføres når kontrolpunktnummeret givet med flaget --checkpoint nås." + +#: tests/genfile.c:181 +msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)" +msgstr "Afkort FIL til størrelsen givet med det foregående --length flag (eller 0 hvis det ikke er angivet)" + +#: tests/genfile.c:185 +msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." +msgstr "Tilføj STØRRELSE antal byte til FIL. STØRRELSE er givet med foregående --length flag." + +#: tests/genfile.c:188 +msgid "Update the access and modification times of FILE" +msgstr "Opdatér acces- og modifikationstider for FIL" + +#: tests/genfile.c:191 +msgid "Execute COMMAND" +msgstr "Udfør KOMMANDO" + +#: tests/genfile.c:194 +msgid "Unlink FILE" +msgstr "Fjern (unlink) FIL" + +#: tests/genfile.c:244 +#, c-format +msgid "Invalid size: %s" +msgstr "Ugyldig størrelse %s" + +#: tests/genfile.c:249 +#, c-format +msgid "Number out of allowed range: %s" +msgstr "Nummer udenfor tilladt interval: %s" + +#: tests/genfile.c:252 +#, c-format +msgid "Negative size: %s" +msgstr "Negativ størrelse: %s" + +#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567 +#, c-format +msgid "stat(%s) failed" +msgstr "status (stat) kunne ikke tages på %s" + +#: tests/genfile.c:268 +#, c-format +msgid "requested file length %lu, actual %lu" +msgstr "ønsket fillængde %lu, virkelig %lu" + +#: tests/genfile.c:272 +#, c-format +msgid "created file is not sparse" +msgstr "oprettet fil har ikke huller" + +#: tests/genfile.c:361 +#, c-format +msgid "Error parsing number near `%s'" +msgstr "Fejl ved fortolkning af tal nær \"%s\"" + +#: tests/genfile.c:367 +#, c-format +msgid "Unknown date format" +msgstr "Ukendt datoformat" + +#: tests/genfile.c:391 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGUMENTER...]" + +#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521 +#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "kan ikke åbne '%s'" + +#: tests/genfile.c:434 +msgid "cannot seek" +msgstr "Kan ikke søge" + +#: tests/genfile.c:451 +#, c-format +msgid "file name contains null character" +msgstr "filnavnet indeholder nultegn" + +#: tests/genfile.c:516 +#, c-format +msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" +msgstr "kan ikke oprette filer med huller til standard-ud, brug flaget --file" + +#: tests/genfile.c:594 +#, c-format +msgid "incorrect mask (near `%s')" +msgstr "fejlagtig maske (nær \"%s\")" + +#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633 +#, c-format +msgid "Unknown field `%s'" +msgstr "Ukendt felt '%s'" + +#: tests/genfile.c:660 +#, c-format +msgid "cannot set time on `%s'" +msgstr "kan ikke sætte tid på \"%s\"" + +#: tests/genfile.c:699 +#, c-format +msgid "cannot unlink `%s'" +msgstr "kan ikke fjerne (unlink) \"%s\"" + +#: tests/genfile.c:825 +#, c-format +msgid "Command exited successfully\n" +msgstr "Kommandoen afsluttedes uden fejl\n" + +#: tests/genfile.c:827 +#, c-format +msgid "Command failed with status %d\n" +msgstr "Kommandoen mislykkedes med slutstatus %d\n" + +#: tests/genfile.c:831 +#, c-format +msgid "Command terminated on signal %d\n" +msgstr "Kommandoen termineredes af signal %d\n" + +#: tests/genfile.c:833 +#, c-format +msgid "Command stopped on signal %d\n" +msgstr "Kommandoen stoppedes af signal %d\n" + +#: tests/genfile.c:836 +#, c-format +msgid "Command dumped core\n" +msgstr "Kommandoen dumpede hukommelsen\n" + +#: tests/genfile.c:839 +#, c-format +msgid "Command terminated\n" +msgstr "Kommandoen afsluttedes\n" + +#: tests/genfile.c:871 +#, c-format +msgid "--stat requires file names" +msgstr "--stat kræver filnavne" + +#~ msgid "%s: Directory removed before we read it" +#~ msgstr "%s: Katalog fjernet før vi læste det" + +#~ msgid "Cannot save working directory" +#~ msgstr "Kan ikke gemme arbejdskatalog" |