diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2890 |
1 files changed, 2890 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 00000000..a59e6135 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,2890 @@ +# Finnish messages for GNU tar. +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar 1.16.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-08 13:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-09 18:58+0200\n" +"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/argmatch.c:135 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argumentti %s on virheellinen %s:lle" + +#: lib/argmatch.c:136 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argumentti %s on moniselitteinen %s:lle" + +#: lib/argmatch.c:155 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Kelvolliset argumentit ovat:" + +#: lib/argp-help.c:148 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "" + +#: lib/argp-help.c:221 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parametri vaatii arvon" + +#: lib/argp-help.c:227 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parametrin on oltava positiivinen" + +#: lib/argp-help.c:236 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Tuntematon ARGP_HELP_FMT-parametri" + +#: lib/argp-help.c:248 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Roskaa ARGP_HELP_FMT:ssä: %s" + +#: lib/argp-help.c:1229 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." +msgstr "Pitkien valitsinten pakolliset tai valinnaiset argumentit ovat pakollisia tai valinnaisia myös vastaaville lyhyille." + +#: lib/argp-help.c:1622 +msgid "Usage:" +msgstr "Käyttö:" + +#: lib/argp-help.c:1626 +msgid " or: " +msgstr " tai: " + +#: lib/argp-help.c:1638 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [VALITSIN...]" + +#: lib/argp-help.c:1665 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Komennot ”%s --help” ja ”%s --usage” antavat lisää tietoa.\n" + +#: lib/argp-help.c:1693 src/tar.c:1154 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s.\n" + +#: lib/argp-help.c:1912 lib/error.c:125 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" + +#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:721 +msgid "give this help list" +msgstr "näytä tämä ohje" + +#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:722 +msgid "give a short usage message" +msgstr "näytä lyhyt käyttöohje" + +#: lib/argp-parse.c:84 src/tar.c:452 src/tar.c:454 src/tar.c:523 +#: tests/genfile.c:128 +msgid "NAME" +msgstr "NIMI" + +#: lib/argp-parse.c:84 +msgid "set the program name" +msgstr "" + +#: lib/argp-parse.c:85 +msgid "SECS" +msgstr "" + +#: lib/argp-parse.c:86 src/tar.c:727 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "" + +#: lib/argp-parse.c:143 src/tar.c:723 +msgid "print program version" +msgstr "näytä ohjelman versio" + +#: lib/argp-parse.c:159 +#, c-format +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "" + +#: lib/argp-parse.c:612 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Liian monta argumenttia\n" + +#: lib/argp-parse.c:755 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s” on moniselitteinen\n" + +#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n" + +#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n" + +#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n" + +#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselitteinen\n" + +#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n" + +#: lib/human.c:477 +msgid "block size" +msgstr "lohkokoko" + +#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/extract.c:1373 +msgid "memory exhausted" +msgstr "muisti lopussa" + +# Onpa taas NIIN hyvin lokalisoitavissa tämä. +# Käytännössä saattaa esiintyä esim. muodossa +# "tar: Cannot mkfifo: File exists" +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 +#, c-format +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "%s: Toimintoa %s ei voi suorittaa" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:84 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "%s: Varoitus: Toimintoa %s ei voi suorittaa" + +#: lib/paxerror.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s: Oikeuksien muuttaminen tilaan %s ei onnistu" + +#: lib/paxerror.c:101 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: Tiedoston omistusta ei voi muuttaa arvoon uid=%lu, gid=%lu" + +#: lib/paxerror.c:127 +#, c-format +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "%s: Kovaa linkkiä tiedostoon %s ei voi luoda" + +#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 +#, c-format +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Lukuvirhe tavun %s kohdalla luettaessa %lu tavua" +msgstr[1] "%s: Lukuvirhe tavun %s kohdalla luettaessa %lu tavua" + +#: lib/paxerror.c:192 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Varoitus: Lukuvirhe tavun %s kohdalla luettaessa %lu tavua" +msgstr[1] "%s: Varoitus: Lukuvirhe tavun %s kohdalla luettaessa %lu tavua" + +#: lib/paxerror.c:259 +#, c-format +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Siirtyminen kohtaan %s ei onnistu" + +#: lib/paxerror.c:275 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Varoitus: Siirtyminen kohtaan %s ei onnistu" + +#: lib/paxerror.c:284 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "%s: Tiedostoon %s ei voida luoda symlinkkiä" + +#: lib/paxerror.c:349 +#, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Kirjoitettiin vain %lu tavua %lu tavusta" +msgstr[1] "%s: Kirjoitettiin vain %lu tavua %lu tavusta" + +#: lib/paxnames.c:132 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "Poistetaan ”%s” tiedostonimien alusta" + +#: lib/paxnames.c:133 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" +msgstr "Poistetaan ”%s” kovien linkkien kohdenimien alusta" + +#: lib/paxnames.c:146 +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "Korvataan ”.” tyhjällä tiedostonimellä" + +#: lib/paxnames.c:147 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "Korvataan ”.” tyhjällä kovan linkin kohteella" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:245 +msgid "`" +msgstr "”" + +#: lib/quotearg.c:246 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/rpmatch.c:70 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[kKyY]" + +#: lib/rpmatch.c:73 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[eEnN]" + +#: lib/rtapelib.c:299 +#, c-format +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp: Palvelu ei ole käytettävissä" + +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "vakiosyöte" + +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "vakiotuloste" + +#: lib/rtapelib.c:512 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Etäkuorta ei voi käynnistää" + +#: rmt/rmt.c:142 +msgid "Input string too long" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:161 +msgid "Number syntax error" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:180 +msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" +msgstr "rmtd: Puskuritilaa ei voi varata\n" + +#: rmt/rmt.c:182 +msgid "Cannot allocate buffer space" +msgstr "Puskuritilaa ei voi varata" + +#: rmt/rmt.c:304 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n" + +#: rmt/rmt.c:308 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]\n" +"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" +"\n" +" --version Output version info.\n" +" --help Output this help.\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN]\n" +"Käsittele nauha-asemaa, hyväksyen komentoja etäprosessilta.\n" +"\n" +" --version Näytä versiotiedot.\n" +" --help Näytä tämä ohje.\n" + +#: rmt/rmt.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ohjelmistovioista voi ilmoittaa (englanniksi) osoitteeseen\n" +"<%s>.\n" + +#: rmt/rmt.c:397 +#, fuzzy +msgid "Seek offset error" +msgstr "Siirtymä sallitun välin ulkopuolella" + +#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557 +msgid "Seek offset out of range" +msgstr "Siirtymä sallitun välin ulkopuolella" + +#: rmt/rmt.c:428 +msgid "Seek direction out of range" +msgstr "Siirtymän suunta sallitun välin ulkopuolella" + +#: rmt/rmt.c:472 +msgid "rmtd: Premature eof\n" +msgstr "rmtd: Ennenaikainen tiedoston loppu\n" + +#: rmt/rmt.c:474 +msgid "Premature end of file" +msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu" + +#: rmt/rmt.c:672 +msgid "Garbage command" +msgstr "Roskakomento" + +#: src/buffer.c:317 src/buffer.c:326 +msgid "Total bytes written" +msgstr "Kirjoitettuja tavuja yhteensä" + +#: src/buffer.c:324 src/buffer.c:338 +msgid "Total bytes read" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:328 +#, c-format +msgid "Total bytes deleted: %s\n" +msgstr "Poistettuja tavuja yhteensä: %s\n" + +#: src/buffer.c:417 +msgid "(pipe)" +msgstr "(putki)" + +#: src/buffer.c:440 +msgid "Invalid value for record_size" +msgstr "Virheellinen arvo kentälle record_size" + +#: src/buffer.c:443 +msgid "No archive name given" +msgstr "Arkiston nimeä ei ole annettu" + +#: src/buffer.c:487 +msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" +msgstr "Vakiosyötteessä/tulosteessa olevaa arkistoa ei voi varmistaa" + +#: src/buffer.c:500 +#, c-format +msgid "Archive is compressed. Use %s option" +msgstr "Arkisto on tiivistetty. Käytä valitsinta %s" + +#: src/buffer.c:547 src/tar.c:2153 +msgid "Cannot update compressed archives" +msgstr "Pakattuja arkistoja ei voi päivittää" + +#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', +#. *not* ``Writing a checkpoint''. +#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', +#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' +#: src/buffer.c:597 +#, c-format +msgid "Write checkpoint %u" +msgstr "Kirjoituksen tarkistuspiste %u" + +#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', +#. *not* ``Reading a checkpoint''. +#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', +#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' +#: src/buffer.c:603 +#, c-format +msgid "Read checkpoint %u" +msgstr "Lukemisen tarkistuspiste %u" + +#: src/buffer.c:655 +msgid "At beginning of tape, quitting now" +msgstr "Nauhan alussa, lopetetaan" + +#: src/buffer.c:661 +msgid "Too many errors, quitting" +msgstr "Liian monta virhettä, lopetetaan" + +#: src/buffer.c:689 +#, c-format +msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" +msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" +msgstr[0] "Kohdistamaton lohko (%lu tavu) arkistossa" +msgstr[1] "Kohdistamaton lohko (%lu tavua) arkistossa" + +#: src/buffer.c:709 +#, c-format +msgid "Record size = %lu block" +msgid_plural "Record size = %lu blocks" +msgstr[0] "Tietueen koko = %lu lohko" +msgstr[1] "Tietueen koko = %lu lohkoa" + +#: src/buffer.c:782 +msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" +msgstr "Arkistossa ei voi siirtyä taaksepäin; sitä ei ehkä voi lukea ilman valitsinta -i" + +#: src/buffer.c:814 +msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" +msgstr "rmtlseek ei pysähtynyt tietueen rajalle" + +#: src/buffer.c:870 +#, c-format +msgid "%s: contains invalid volume number" +msgstr "%s: sisältää virheellisen arkiston osan järjestysnumeron" + +#: src/buffer.c:905 +msgid "Volume number overflow" +msgstr "Arkisto-osan järjestysnumeron ylivuoto" + +#: src/buffer.c:920 +#, c-format +msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " +msgstr "Valmistele osa #%d arkistolle %s ja paina return: " + +#: src/buffer.c:926 +msgid "EOF where user reply was expected" +msgstr "Tiedoston loppu odotetun käyttäjän syötteen sijaan" + +#: src/buffer.c:931 src/buffer.c:963 +msgid "WARNING: Archive is incomplete" +msgstr "VAROITUS: Arkisto on epätäydellinen" + +#: src/buffer.c:945 +#, c-format +msgid "" +" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" +" q Abort tar\n" +" y or newline Continue operation\n" +msgstr "" +" n nimi Anna uusi tiedostonimi seuraavalle (ja tuleville) arkiston\n" +" osalle/osille\n" +" q Keskeytä tar\n" +" y tai rivinv. Jatka suoritusta\n" + +#: src/buffer.c:950 +#, c-format +msgid " ! Spawn a subshell\n" +msgstr " ! Käynnistä alikuori\n" + +#: src/buffer.c:951 +#, c-format +msgid " ? Print this list\n" +msgstr " ? Näytä tämä lista\n" + +#: src/buffer.c:958 +msgid "No new volume; exiting.\n" +msgstr "Ei uutta arkiston osaa, poistutaan.\n" + +#: src/buffer.c:991 +msgid "File name not specified. Try again.\n" +msgstr "Tiedostonimeä ei annettu. Yritä uudelleen.\n" + +#: src/buffer.c:1004 +#, c-format +msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:1055 +#, c-format +msgid "%s command failed" +msgstr "Komento %s epäonnistui" + +#: src/buffer.c:1117 src/delete.c:210 src/list.c:168 src/update.c:165 +msgid "This does not look like a tar archive" +msgstr "Tämä ei näytä tar-arkistolta" + +#: src/buffer.c:1211 +#, c-format +msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" +msgstr "%s jatkuu mahdollisesti tällä arkiston osalla: otsake sisältää typistetyn nimen" + +#: src/buffer.c:1215 +#, c-format +msgid "%s is not continued on this volume" +msgstr "%s ei jatku tällä arkiston osalla" + +#: src/buffer.c:1229 +#, c-format +msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" +msgstr "%s on väärän kokoinen (%s ≠ %s + %s)" + +#: src/buffer.c:1239 +msgid "This volume is out of sequence" +msgstr "Tämä arkiston osa ei ole järjestyksessä" + +#: src/buffer.c:1285 +#, c-format +msgid "Archive not labeled to match %s" +msgstr "Arkistoa ei ole nimetty täsmää nimiöön %s" + +#: src/buffer.c:1288 +#, c-format +msgid "Volume %s does not match %s" +msgstr "Arkiston osa %s ei täsmää nimiöön %s" + +#: src/buffer.c:1384 +#, c-format +msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" +msgstr "%s: tiedostonimi on liian pitkä tallennettavaksi moniosaisen GNU-arkiston otsakkeeseen; nimi typistetty" + +#: src/compare.c:96 +#, c-format +msgid "Could only read %lu of %lu byte" +msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "Voitiin lukea vain %lu tavua %lu tavusta" +msgstr[1] "Voitiin lukea vain %lu tavua %lu tavusta" + +#: src/compare.c:106 src/compare.c:122 +msgid "Contents differ" +msgstr "Sisällöt eroavat" + +#: src/compare.c:149 src/extract.c:790 src/incremen.c:1191 src/list.c:373 +#: src/list.c:1285 +msgid "Unexpected EOF in archive" +msgstr "Odottamaton tiedoston loppu arkistossa" + +#: src/compare.c:197 src/compare.c:213 src/compare.c:331 src/compare.c:395 +msgid "File type differs" +msgstr "Tiedoston tyyppi eroaa" + +#: src/compare.c:200 src/compare.c:220 src/compare.c:345 +msgid "Mode differs" +msgstr "Tila eroaa" + +#: src/compare.c:223 +msgid "Uid differs" +msgstr "UID eroaa" + +#: src/compare.c:225 +msgid "Gid differs" +msgstr "GID eroaa" + +#: src/compare.c:229 +msgid "Mod time differs" +msgstr "Muutosaika eroaa" + +#: src/compare.c:233 src/compare.c:403 +msgid "Size differs" +msgstr "Koko eroaa" + +#: src/compare.c:287 +#, c-format +msgid "Not linked to %s" +msgstr "Ei ole linkitetty tiedostoon %s" + +#: src/compare.c:310 +msgid "Symlink differs" +msgstr "Symlinkki eroaa" + +#: src/compare.c:339 +msgid "Device number differs" +msgstr "Laitenumero eroaa" + +#: src/compare.c:445 +#, c-format +msgid "Verify " +msgstr "Tarkasta " + +#: src/compare.c:452 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" +msgstr "%s: Tuntematon tiedostotyyppi ”%c”, vertailtu normaalina tiedostona" + +# Mitäh? +#: src/compare.c:508 +msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." +msgstr "Arkisto sisältää tiedostonimiä, joiden etuliitteet on poistettu." + +#: src/compare.c:510 +msgid "Verification may fail to locate original files." +msgstr "Tarkastus ei ehkä löydä alkuperäisiä tiedostoja." + +#: src/compare.c:580 +#, c-format +msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" +msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" +msgstr[0] "TARKASTUSVIRHE: havaittu %d virheellinen otsake" +msgstr[1] "TARKASTUSVIRHE: havaittu %d virheellistä otsaketta" + +#: src/create.c:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: contains a cache directory tag %s; not dumped" +msgstr "%s: näyttää välimuistihakemistolta, ei lisätä" + +#: src/create.c:226 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" +msgstr "arvo %s on sallitun %s-välin %s..%s ulkopuolella, korvataan arvolla %s" + +#: src/create.c:232 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s" +msgstr "arvo %s on sallitun %s-välin %s..%s ulkopuolella" + +#: src/create.c:292 +msgid "Generating negative octal headers" +msgstr "Luodaan otsakkeet negatiivisilla oktaaleilla" + +#: src/create.c:578 src/create.c:641 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" +msgstr "%s: tiedostonimi on liian pitkä (maksimi %d), ei lisätä" + +#: src/create.c:588 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" +msgstr "%s: tiedostonimi on liian pitkä (ei voida jakaa), ei lisätä" + +#: src/create.c:615 +#, c-format +msgid "%s: link name is too long; not dumped" +msgstr "%s: linkin nimi on liian pitkä, ei lisätä" + +#: src/create.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" +msgstr[0] "%s: Tiedosto kutistui %s tavun verran, tasataan nollilla" +msgstr[1] "%s: Tiedosto kutistui %s tavun verran, tasataan nollilla" + +#: src/create.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: tiedosto ei ole samalla tiedostojärjestelmällä, ei lisätä" + +#: src/create.c:1327 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type; file ignored" +msgstr "%s: Tuntematon tiedostotyyppi, tiedostoa ei huomioida" + +#: src/create.c:1428 +#, c-format +msgid "Missing links to %s.\n" +msgstr "Puuttuvat linkit tiedostoon %s.\n" + +#: src/create.c:1499 +#, c-format +msgid "%s: file is unchanged; not dumped" +msgstr "%s: tiedosto on muuttumaton, ei lisätä" + +#: src/create.c:1507 +#, c-format +msgid "%s: file is the archive; not dumped" +msgstr "%s: tiedosto on arkistossa, ei lisätä" + +#: src/create.c:1537 +#, c-format +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s: Tiedosto oli poistettu ennen sen lukemista" + +#: src/create.c:1555 +#, c-format +msgid "%s: contains a cache directory tag; not dumped" +msgstr "%s: näyttää välimuistihakemistolta, ei lisätä" + +#: src/create.c:1625 +#, c-format +msgid "%s: file changed as we read it" +msgstr "%s: tiedosto muuttui lukemisen aikana" + +#: src/create.c:1704 +#, c-format +msgid "%s: socket ignored" +msgstr "%s: pistoketta ei huomioida" + +#: src/create.c:1709 +#, c-format +msgid "%s: door ignored" +msgstr "%s: ovea ei huomioida" + +#: src/delete.c:216 src/list.c:182 src/update.c:170 +msgid "Skipping to next header" +msgstr "Siirrytään seuraavaan otsakkeeseen" + +#: src/delete.c:281 +msgid "Deleting non-header from archive" +msgstr "Poistetaan epäotsake arkistosta" + +#: src/extract.c:198 +#, c-format +msgid "%s: implausibly old time stamp %s" +msgstr "%s: epätodennäköisen vanha aikaleima %s" + +#: src/extract.c:215 +#, c-format +msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" +msgstr "%s: aikaleima %s on %s sekuntia tulevaisuudessa" + +#: src/extract.c:395 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" +msgstr "%s: Odottamaton ristiriita luotaessa hakemistoa" + +#: src/extract.c:588 +#, c-format +msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" +msgstr "%s: Hakemisto nimettiin uudelleen ennen kuin sen tilaa voitiin purkaa" + +#: src/extract.c:724 +msgid "Extracting contiguous files as regular files" +msgstr "Puretaan jatkuvat tiedostot normaaleiksi tiedostoiksi" + +#: src/extract.c:996 +msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" +msgstr "Yritetään purkaa symboliset linkit koviksi linkeiksi" + +#: src/extract.c:1053 +#, c-format +msgid "Reading %s\n" +msgstr "Luetaan %s\n" + +#: src/extract.c:1142 +#, c-format +msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" +msgstr "%s: Ei voi purkaa -- tiedosto on jatkoa toisesta arkiston osasta" + +#: src/extract.c:1149 src/list.c:1052 +#, fuzzy +msgid "Unexpected long name header" +msgstr "Odottamaton tiedoston loppu sovitetuissa nimissä" + +#: src/extract.c:1155 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" +msgstr "%s: Tuntematon tiedostotyyppi ”%c”, purettiin normaaliksi tiedostoksi" + +#: src/extract.c:1180 +#, c-format +msgid "Current %s is newer or same age" +msgstr "Nykyinen %s on uudempi tai yhtä vanha" + +#: src/extract.c:1226 +#, c-format +msgid "%s: Was unable to backup this file" +msgstr "%s: Tätä tiedostoa ei voitu varmuuskopioida" + +#: src/extract.c:1354 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot rename %s to %s" +msgstr "%s: Uudelleennimeäminen nimelle %s ei onnistu" + +#: src/extract.c:1366 +#, c-format +msgid "Error is not recoverable: exiting now" +msgstr "Virhe ei ole korjattavissa, poistutaan nyt" + +#: src/incremen.c:260 src/incremen.c:300 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed from %s" +msgstr "%s: Hakemisto %s on nimetty uudelleen" + +#: src/incremen.c:270 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Hakemisto on nimetty uudelleen" + +#: src/incremen.c:311 +#, c-format +msgid "%s: Directory is new" +msgstr "%s: Hakemisto on uusi" + +#: src/incremen.c:697 src/incremen.c:714 +msgid "Invalid time stamp" +msgstr "Virheellinen aikaleima" + +#: src/incremen.c:753 +msgid "Invalid modification time (seconds)" +msgstr "Virheellinen muutosaika (sekunnit)" + +#: src/incremen.c:768 +msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" +msgstr "Virheellinen muutosaika (nanosekunnit)" + +#: src/incremen.c:788 +msgid "Invalid device number" +msgstr "Virheellinen laitenumero" + +#: src/incremen.c:803 +msgid "Invalid inode number" +msgstr "Virheellinen i-solmun numero" + +#: src/incremen.c:854 src/incremen.c:891 +msgid "Field too long while reading snapshot file" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:861 src/incremen.c:899 +msgid "Read error in snapshot file" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:863 src/incremen.c:903 src/incremen.c:955 +#: src/incremen.c:1013 +#, fuzzy +msgid "Unexpected EOF in snapshot file" +msgstr "Odottamaton tiedoston loppu arkistossa" + +#: src/incremen.c:870 src/incremen.c:910 +msgid "Unexpected field value in snapshot file" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1005 +msgid "Missing record terminator" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1056 src/incremen.c:1059 +msgid "Bad incremental file format" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1078 +#, c-format +msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1231 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1241 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1254 +#, fuzzy +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" +msgstr "Kelvoton tiheysargumentti: ”%s”" + +#: src/incremen.c:1267 +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1273 +#, fuzzy +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" +msgstr "Kelvoton tiheysargumentti: ”%s”" + +#: src/incremen.c:1293 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1299 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1342 +#, c-format +msgid "Cannot create temporary directory using template %s" +msgstr "Väliaikaishakemiston luominen %s-mallia käyttäen ei onnistu" + +#: src/incremen.c:1390 +#, c-format +msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" +msgstr "%s: Ei poisteta hakemistoa: stat ei onnistu" + +#: src/incremen.c:1403 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different device: not purging" +msgstr "%s: hakemisto on eri laitteella, ei poisteta" + +#: src/incremen.c:1411 +#, c-format +msgid "%s: Deleting %s\n" +msgstr "%s: Poistetaan %s\n" + +#: src/incremen.c:1416 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove" +msgstr "%s: Ei voi poistaa" + +#: src/list.c:114 +#, c-format +msgid "%s: Omitting" +msgstr "%s: Jätetään pois" + +#: src/list.c:132 +#, c-format +msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" +msgstr "lohko %s: ** NUL-lohko **\n" + +#: src/list.c:145 +#, c-format +msgid "A lone zero block at %s" +msgstr "Yksinäinen nollalohko kohdassa %s" + +#: src/list.c:156 +#, c-format +msgid "block %s: ** End of File **\n" +msgstr "lohko %s: ** Tiedoston loppu **\n" + +#: src/list.c:179 src/list.c:1025 src/list.c:1253 +#, c-format +msgid "block %s: " +msgstr "lohko %s: " + +#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.) +#: src/list.c:633 +#, c-format +msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" +msgstr "Tyhjiä merkkejä otsakkeessa, odotettiin numeerista %s-arvoa" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:688 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" +msgstr "Arkiston oktaaliarvo %.*s on sallitun %s-välin ulkopuolella, oletetaan kahden komplementiksi" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:699 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" +msgstr "Arkiston oktaaliarvo %.*s on sallitun %s-välin ulkopuolella" + +#: src/list.c:720 +msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" +msgstr "Arkisto sisältää käytöstä poistuvia base-64-otsakkeita" + +#: src/list.c:734 +#, c-format +msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" +msgstr "Arkiston etumerkillinen base-64-merkkijono %s on sallitun %s-välin ulkopuolella" + +#: src/list.c:765 +#, c-format +msgid "Archive base-256 value is out of %s range" +msgstr "Arkiston base-256-arvo on sallitun %s-välin ulkopuolella" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:794 +#, c-format +msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" +msgstr "Arkisto sisältää merkkijonon %.*s, odotettiin numeerista %s-arvoa" + +#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:816 +#, c-format +msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" +msgstr "Arkiston arvo %s on sallitun %s-välin %s..%s ulkopuolella" + +#: src/list.c:1188 +#, c-format +msgid " link to %s\n" +msgstr " linkki tiedostoon %s\n" + +#: src/list.c:1196 +#, c-format +msgid " unknown file type %s\n" +msgstr " tuntematon tiedostotyyppi %s\n" + +#: src/list.c:1214 +#, c-format +msgid "--Long Link--\n" +msgstr "--Pitkä linkki--\n" + +#: src/list.c:1218 +#, c-format +msgid "--Long Name--\n" +msgstr "--Pitkä nimi--\n" + +#: src/list.c:1222 +#, c-format +msgid "--Volume Header--\n" +msgstr "--Arkiston osan otsake--\n" + +#: src/list.c:1230 +#, c-format +msgid "--Continued at byte %s--\n" +msgstr "--Jatkuu tavusta %s--\n" + +#: src/list.c:1258 +msgid "Creating directory:" +msgstr "Luodaan hakemisto:" + +#: src/misc.c:458 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "Nimetään uudelleen %s -> %s\n" + +#: src/misc.c:467 src/misc.c:485 +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename to %s" +msgstr "%s: Uudelleennimeäminen nimelle %s ei onnistu" + +#: src/misc.c:490 +#, c-format +msgid "Renaming %s back to %s\n" +msgstr "Nimetään %s takaisin nimelle %s\n" + +#: src/misc.c:632 +msgid "Cannot save working directory" +msgstr "Työhakemistoa ei voi tallentaa" + +#: src/misc.c:638 +msgid "Cannot change working directory" +msgstr "Työhakemistoa ei voi vaihtaa" + +#: src/misc.c:728 +msgid "child process" +msgstr "lapsiprosessi" + +#: src/misc.c:737 +msgid "interprocess channel" +msgstr "prosessienvälinen kanava" + +# ... ja sen pitää päätyä kääntäjien ongelmaksi? +#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence. +#. +#: src/names.c:600 +msgid "Pattern matching characters used in file names. Please," +msgstr "Tiedostonimissä on käytetty jokerimerkkejä. Käytä" + +#: src/names.c:602 +msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to" +msgstr "valitsinta --wildcards täsmäyksen käyttöön ottamiseksi, tai" + +#: src/names.c:604 +msgid "suppress this warning." +msgstr "--no-wildcards tämän varoituksen vaientamiseksi." + +#: src/names.c:619 src/names.c:637 +#, c-format +msgid "%s: Not found in archive" +msgstr "%s: Ei löytynyt arkistosta" + +#: src/names.c:622 +#, c-format +msgid "%s: Required occurrence not found in archive" +msgstr "%s: Vaadittua esiintymää ei löytynyt arkistosta" + +#: src/tar.c:80 +#, c-format +msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" +msgstr "Kumpikin valitsimista ”-%s” ja ”-%s” käyttää vakiosyötettä" + +#: src/tar.c:157 +#, c-format +msgid "%s: Invalid archive format" +msgstr "%s: Virheellinen arkistomuoto" + +#: src/tar.c:181 +msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" +msgstr "Haluttiin käyttää GNU-ominaisuuksia yhteensopimattoman arkistomuodon kanssa" + +#: src/tar.c:242 +#, c-format +msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." +msgstr "" + +#: src/tar.c:325 +msgid "" +"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" +" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" +" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" +msgstr "" +"GNU ”tar” tallentaa useita tiedostoja yhteen nauha- tai levyarkistoon, ja\n" +"pystyy palauttamaan yksittäisiä tiedostoja arkistosta.\n" +"\n" +"Esimerkkejä:\n" +" %s -cf arkisto.tar foo bar # Luo arkisto.tar tiedostoista foo ja bar.\n" +" %s -tvf arkisto.tar # Listaa kaikki arkisto.tar:in tiedostot.\n" +" %s -xf arkisto.tar # Pura kaikki tiedostot arkisto.tar:ista.\n" + +#: src/tar.c:334 +msgid "" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n" +"\n" +" none, off never make backups\n" +" t, numbered make numbered backups\n" +" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" never, simple always make simple backups\n" +msgstr "" +"Varmuuskopion jälkiliite on ”~”, ellei sitä ole asetettu valitsimella\n" +"--suffix tai muuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionhallintaa voidaan\n" +"säätää valitsimella --backup tai muuttujalla VERSION_CONTROL; arvot ovat:\n" +"\n" +" none, off älä tee varmuuskopioita koskaan\n" +" t, numbered tee numeroituja varmuuskopioita\n" +" nil, existing numeroituja, jos numeroituja varmuuskopioita on olemassa,\n" +" muuten yksinkertaisia\n" +" never, simple tee aina yksinkertaisia varmuuskopioita\n" + +#: src/tar.c:360 +msgid "Main operation mode:" +msgstr "Päätoimintatila:" + +#: src/tar.c:363 +msgid "list the contents of an archive" +msgstr "listaa arkiston sisältö" + +#: src/tar.c:365 +msgid "extract files from an archive" +msgstr "pura tiedostoja arkistosta" + +#: src/tar.c:368 +msgid "create a new archive" +msgstr "luo uusi arkisto" + +#: src/tar.c:370 +msgid "find differences between archive and file system" +msgstr "etsi arkiston ja tiedostojärjestelmän väliset erot" + +#: src/tar.c:373 +msgid "append files to the end of an archive" +msgstr "lisää tiedostoja arkiston loppuun" + +#: src/tar.c:375 +msgid "only append files newer than copy in archive" +msgstr "lisää vain arkistokopiota uudemmat tiedostot" + +#: src/tar.c:377 +msgid "append tar files to an archive" +msgstr "lisää tar-tiedostoja arkistoon" + +#: src/tar.c:380 +msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" +msgstr "poista tiedostoja arkistosta (ei toimi magneettinauhoilla!)" + +#: src/tar.c:382 +msgid "test the archive volume label and exit" +msgstr "" + +#: src/tar.c:387 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Toimintovalinnat:" + +#: src/tar.c:390 +msgid "handle sparse files efficiently" +msgstr "käsittele harvat tiedostot tehokkaasti" + +#: src/tar.c:391 +msgid "MAJOR[.MINOR]" +msgstr "" + +#: src/tar.c:392 +msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:394 +msgid "handle old GNU-format incremental backup" +msgstr "käsittele vanha GNU-muotoinen lisääntyvä varmuuskopio" + +#: src/tar.c:395 src/tar.c:526 src/tar.c:590 src/tar.c:594 src/tar.c:604 +#: src/tar.c:608 src/tar.c:683 tests/genfile.c:130 tests/genfile.c:178 +#: tests/genfile.c:182 tests/genfile.c:185 +msgid "FILE" +msgstr "TIED" + +#: src/tar.c:396 +msgid "handle new GNU-format incremental backup" +msgstr "käsittele uusi GNU-muotoinen lisääntyvä varmuuskopio" + +#: src/tar.c:398 +msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" +msgstr "jatka lukukelvottomista tiedostoista huolimatta" + +#: src/tar.c:399 src/tar.c:521 src/tar.c:536 src/tar.c:636 tests/genfile.c:164 +msgid "NUMBER" +msgstr "MÄÄRÄ" + +#: src/tar.c:400 +msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" +msgstr "käsittele vain kunkin tiedoston MÄÄRÄ-järjestyslukuinen esiintymä arkistossa; tämä valitsin on kelvollinen vain yhdessä alikomentojen --delete, --diff, --extract tai --list kanssa, ja kun luettelo tiedostoista on annettu komentirivillä tai -T-valitsimella; oletusMÄÄRÄ on 1" + +# Muualla seek on siirtymistä... +#: src/tar.c:406 +msgid "archive is seekable" +msgstr "arkisto on selattava" + +#: src/tar.c:411 +msgid "Overwrite control:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:414 +msgid "attempt to verify the archive after writing it" +msgstr "yritä varmistaa arkisto kirjoittamisen jälkeen" + +#: src/tar.c:416 +msgid "remove files after adding them to the archive" +msgstr "poista tiedostot arkistoon lisäämisen jälkeen" + +#: src/tar.c:418 +msgid "don't replace existing files when extracting" +msgstr "älä korvaa olemassaolevia tiedostoja purettaessa" + +#: src/tar.c:420 +msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" +msgstr "älä korvaa olemassaolevia tiedostoja, jotka ovat arkistokopioitaan uudempia" + +#: src/tar.c:422 +msgid "overwrite existing files when extracting" +msgstr "ylikirjoita olemassaolevat tiedostot purettaessa" + +#: src/tar.c:424 +msgid "remove each file prior to extracting over it" +msgstr "poista jokainen tiedosto ennen sen päälle purkamista" + +#: src/tar.c:426 +msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" +msgstr "tyhjennä rakenne ennen hakemiston purkamista" + +#: src/tar.c:428 +msgid "preserve metadata of existing directories" +msgstr "säilytä olemassaolevien hakemistojen metatiedot" + +#: src/tar.c:430 +#, fuzzy +msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" +msgstr "ylikirjoita olemassaolevat tiedostot purettaessa" + +#: src/tar.c:436 +msgid "Select output stream:" +msgstr "Valitse tulostusvirta:" + +#: src/tar.c:439 +msgid "extract files to standard output" +msgstr "pura tiedostot vakiotulosteeseen" + +#: src/tar.c:440 src/tar.c:499 src/tar.c:501 tests/genfile.c:161 +#: tests/genfile.c:188 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMENTO" + +#: src/tar.c:441 +msgid "pipe extracted files to another program" +msgstr "putkita puretut tiedostot toiselle ohjelmalle" + +#: src/tar.c:443 +msgid "ignore exit codes of children" +msgstr "jätä lapsiprosessien paluuarvot huomiotta" + +#: src/tar.c:445 +msgid "treat non-zero exit codes of children as error" +msgstr "käsittele lapsiprosessien nollasta poikkeavat paluuarvot virheinä" + +#: src/tar.c:450 +msgid "Handling of file attributes:" +msgstr "Tiedostojen ominaisuuksien käsittely:" + +#: src/tar.c:453 +msgid "force NAME as owner for added files" +msgstr "pakota NIMI lisättyjen tiedostojen omistajaksi" + +#: src/tar.c:455 +msgid "force NAME as group for added files" +msgstr "pakota NIMI lisättyjen tiedostojen ryhmäksi" + +#: src/tar.c:456 src/tar.c:622 +msgid "DATE-OR-FILE" +msgstr "PÄIVÄYS-TAI-TIED" + +#: src/tar.c:457 +#, fuzzy +msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" +msgstr "tallenna vain PÄIVÄYS-TAI-TIEDostoa uudemmat tiedostot" + +#: src/tar.c:458 +msgid "CHANGES" +msgstr "MUUTOS" + +#: src/tar.c:459 +msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" +msgstr "pakota (symbolinen) tila MUUTOS lisätyille" + +#: src/tar.c:461 +msgid "METHOD" +msgstr "" + +#: src/tar.c:462 +msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')" +msgstr "" + +#: src/tar.c:466 +msgid "don't extract file modified time" +msgstr "älä pura tiedoston muutosaikaa" + +#: src/tar.c:468 +msgid "try extracting files with the same ownership" +msgstr "yritä purkaa tiedostot samalla omistajuudella" + +#: src/tar.c:470 +msgid "extract files as yourself" +msgstr "pura tiedostot itsenäsi" + +#: src/tar.c:472 +msgid "always use numbers for user/group names" +msgstr "käytä aina numeroita käyttäjän/ryhmän nimissä" + +#: src/tar.c:474 +msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:478 +msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:480 +msgid "sort names to extract to match archive" +msgstr "lajittele purettavat tiedostonimet täsmäämään arkistoon" + +#: src/tar.c:483 +msgid "same as both -p and -s" +msgstr "sama kuin -p ja -s yhdessä" + +#: src/tar.c:485 +msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction" +msgstr "" + +#: src/tar.c:488 +msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" +msgstr "" + +#: src/tar.c:493 +#, fuzzy +msgid "Device selection and switching:" +msgstr "Laitteen valinta ja vaihtaminen:\n" + +#: src/tar.c:495 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARKISTO" + +#: src/tar.c:496 +msgid "use archive file or device ARCHIVE" +msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO" + +#: src/tar.c:498 +msgid "archive file is local even if it has a colon" +msgstr "arkisto on paikallinen vaikka nimessä olisi kaksoispiste" + +#: src/tar.c:500 +msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" +msgstr "käytä rmt-KOMENTOA rmt:n sijaan" + +#: src/tar.c:502 +msgid "use remote COMMAND instead of rsh" +msgstr "käytä etäKOMENTOa rsh:n sijaan" + +#: src/tar.c:506 +msgid "specify drive and density" +msgstr "anna asema ja tiheys" + +#: src/tar.c:520 +msgid "create/list/extract multi-volume archive" +msgstr "luo/listaa/pura moniosainen arkisto" + +#: src/tar.c:522 +msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" +msgstr "vaihda nauhaa MÄÄRÄ × 1024 kirjoitetun tavun jälkeen" + +#: src/tar.c:524 +msgid "run script at end of each tape (implies -M)" +msgstr "aja skripti joka nauhan lopussa (valitsin -M tulee käyttöön)" + +#: src/tar.c:527 +msgid "use/update the volume number in FILE" +msgstr "käytä/päivitä arkiston osan numero TIEDostossa" + +#: src/tar.c:532 +msgid "Device blocking:" +msgstr "Laitteen lohkot:" + +#: src/tar.c:534 +msgid "BLOCKS" +msgstr "LOHKOT" + +#: src/tar.c:535 +msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" +msgstr "LOHKOT × 512 tavua tietuetta kohti" + +#: src/tar.c:537 +msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" +msgstr "MÄÄRÄ tavua tietuetta kohti, 512:n monikerta" + +#: src/tar.c:539 +msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" +msgstr "älä huomioi nollattuja lohkoja arkistossa (merkitsee tiedoston loppua)" + +#: src/tar.c:541 +msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" +msgstr "suorita lohkominen uudelleen luettaessa (4.2BSD-putkia varten)" + +#: src/tar.c:546 +msgid "Archive format selection:" +msgstr "Arkistomuodon valinta:" + +#: src/tar.c:548 tests/genfile.c:151 +msgid "FORMAT" +msgstr "MUOTO" + +#: src/tar.c:549 +msgid "create archive of the given format" +msgstr "luo annetun muotoinen arkisto" + +#: src/tar.c:551 +msgid "FORMAT is one of the following:" +msgstr "MUOTO on yksi seuraavista:" + +#: src/tar.c:552 +msgid "old V7 tar format" +msgstr "vanha V7-tar-muoto" + +#: src/tar.c:555 +msgid "GNU format as per tar <= 1.12" +msgstr "GNU-muoto tar-versioilla ≤ 1.12" + +#: src/tar.c:557 +msgid "GNU tar 1.13.x format" +msgstr "GNU tar 1.13.x -muoto" + +#: src/tar.c:559 +msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" +msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) -muoto" + +#: src/tar.c:561 +msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" +msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) -muoto" + +#: src/tar.c:562 +msgid "same as pax" +msgstr "sama kuin pax" + +#: src/tar.c:565 +msgid "same as --format=v7" +msgstr "sama kuin --format=v7" + +#: src/tar.c:568 +msgid "same as --format=posix" +msgstr "sama kuin --format=posix" + +#: src/tar.c:569 +msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." +msgstr "avainsana[[:]=arvo][,avainsana[[:]=arvo]]..." + +#: src/tar.c:570 +msgid "control pax keywords" +msgstr "määrittele pax-avainsanoja" + +#: src/tar.c:571 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKSTI" + +#: src/tar.c:572 +msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name" +msgstr "luo arkisto nimiöllä TEKSTI. Listattaessa/purettaessa käytä TEKSTIä nimiönhakulausekkeena" + +#: src/tar.c:574 +msgid "filter the archive through bzip2" +msgstr "ohjaa arkisto bzip2-ohjelman läpi" + +#: src/tar.c:576 +msgid "filter the archive through gzip" +msgstr "ohjaa arkisto gzip-ohjelman läpi" + +#: src/tar.c:580 +msgid "filter the archive through compress" +msgstr "ohjaa arkisto compress-ohjelman läpi" + +#: src/tar.c:582 +msgid "PROG" +msgstr "OHJ" + +#: src/tar.c:583 +msgid "filter through PROG (must accept -d)" +msgstr "ohjaa OHJelman läpi (on hyväksyttävä -d)" + +#: src/tar.c:588 +msgid "Local file selection:" +msgstr "Paikallisten tiedostojen valinta:" + +#: src/tar.c:591 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "lisää annettu TIEDosto arkistoon (hyödyllinen, jos nimi alkaa viivalla)" + +#: src/tar.c:592 +msgid "DIR" +msgstr "HAK" + +#: src/tar.c:593 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "siirry hakemistoon HAK" + +#: src/tar.c:595 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "hae purettavat/luotavat nimet TIEDOSTOsta" + +#: src/tar.c:597 +msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" +msgstr "-T lukee nollaan päättyviä nimiä, poistaa käytöstä -C:n" + +#: src/tar.c:599 +msgid "unquote filenames read with -T (default)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:601 +msgid "do not unquote filenames read with -T" +msgstr "" + +#: src/tar.c:602 tests/genfile.c:134 +msgid "PATTERN" +msgstr "HAHMO" + +#: src/tar.c:603 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "jätä pois HAHMOn mukaiset tiedostot" + +#: src/tar.c:605 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "jätä pois TIEDOSTOssa listatut hahmot" + +#: src/tar.c:607 +msgid "exclude directories containing a cache tag" +msgstr "jätä pois välimuistihakemistot" + +#: src/tar.c:609 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "jätä pois TIEDOSTOn sisältävät hakemistot" + +#: src/tar.c:611 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "estä automaattinen eteneminen alihakemistoihin" + +#: src/tar.c:613 +msgid "stay in local file system when creating archive" +msgstr "pysy nykyisessä tiedostojärjestelmässä arkistoa luotaessa" + +#: src/tar.c:615 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "etene alihakemistoihin (oletus)" + +#: src/tar.c:617 +msgid "don't strip leading `/'s from file names" +msgstr "älä poista ”/”-merkkiä tiedostonimien alusta" + +#: src/tar.c:619 +#, fuzzy +msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" +msgstr "seuraa symlinkkejä; " + +#: src/tar.c:620 +msgid "MEMBER-NAME" +msgstr "TIED-NIMI" + +#: src/tar.c:621 +msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" +msgstr "aloita arkiston tiedostosta TIED-NIMI" + +#: src/tar.c:623 +msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" +msgstr "tallenna vain PÄIVÄYS-TAI-TIEDostoa uudemmat tiedostot" + +#: src/tar.c:625 +msgid "DATE" +msgstr "PÄIVÄYS" + +#: src/tar.c:626 +msgid "compare date and time when data changed only" +msgstr "vertaa vain tiedoston muutosaikaa" + +#: src/tar.c:627 +msgid "CONTROL" +msgstr "HALLINTA" + +#: src/tar.c:628 +msgid "backup before removal, choose version CONTROL" +msgstr "varmuuskopiointi ennen poistoa, valitse versionHALLINTA" + +#: src/tar.c:629 src/tar.c:700 src/tar.c:702 tests/genfile.c:167 +msgid "STRING" +msgstr "MERKKIJONO" + +#: src/tar.c:630 +msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" +msgstr "varmuuskopiointi ennen poistoa, älä käytä tavanomaista jälkiliitettä (joka on ”~”, ellei muuttujaa SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ole asetettu)" + +#: src/tar.c:635 +msgid "File name transformations:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:637 +#, fuzzy +msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" +msgstr "poista MÄÄRÄn verran osia tiedostonimien alusta" + +#: src/tar.c:639 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "" + +#: src/tar.c:640 +msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:645 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "" + +#: src/tar.c:648 +#, fuzzy +msgid "ignore case" +msgstr "poisjättäminen ei huomioi kirjainkokoa" + +#: src/tar.c:650 +#, fuzzy +msgid "patterns match file name start" +msgstr "poisjättöhahmoja verrataan nimen alkuun" + +#: src/tar.c:652 +#, fuzzy +msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" +msgstr "poisjättöhahmoja verrataan jokaisen ”/”:n jälkeen" + +#: src/tar.c:654 +#, fuzzy +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "poisjättäminen huomioi kirjainkoon (oletus)" + +#: src/tar.c:656 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:658 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "" + +#: src/tar.c:660 +#, fuzzy +msgid "wildcards do not match `/'" +msgstr "poisjättöhahmon jokerimerkit eivät täsmää ”/”-merkkiin" + +#: src/tar.c:662 +#, fuzzy +msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" +msgstr "poisjättöhahmon jokerimerkit vastaavat merkkiä ”/”" + +#: src/tar.c:667 +msgid "Informative output:" +msgstr "Tietoja antava tuloste:" + +#: src/tar.c:670 +msgid "verbosely list files processed" +msgstr "listaa käsiteltävät tiedostot" + +#: src/tar.c:671 +#, fuzzy +msgid "[.]NUMBER" +msgstr "MÄÄRÄ" + +#: src/tar.c:672 +#, fuzzy +msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" +msgstr "näytä edistymisviesti 10 sekunnin välein" + +#: src/tar.c:675 +msgid "print a message if not all links are dumped" +msgstr "näytä viesti, ellei kaikkia linkkejä lisätty" + +#: src/tar.c:676 +msgid "SIGNAL" +msgstr "" + +#: src/tar.c:677 +msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted" +msgstr "" + +#: src/tar.c:682 +msgid "print file modification dates in UTC" +msgstr "näytä tiedostojen muutosajat UTC-aikoina" + +#: src/tar.c:684 +msgid "send verbose output to FILE" +msgstr "ohjaa monisanainen tuloste TIEDostoon" + +#: src/tar.c:686 +msgid "show block number within archive with each message" +msgstr "näytä lohkonumero arkistossa viestien yhteydessä" + +#: src/tar.c:688 +msgid "ask for confirmation for every action" +msgstr "kysy varmistusta jokaiselle toiminnolle" + +#: src/tar.c:691 +msgid "show tar defaults" +msgstr "näytä tarin oletukset" + +#: src/tar.c:693 +msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria" +msgstr "luettele hakuehtoihin täsmäämättömät hakemistot luetellessa tai purettaessa" + +#: src/tar.c:695 +msgid "show file or archive names after transformation" +msgstr "" + +#: src/tar.c:698 +msgid "STYLE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:699 +msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" +msgstr "" + +#: src/tar.c:701 +msgid "additionally quote characters from STRING" +msgstr "" + +#: src/tar.c:703 +msgid "disable quoting for characters from STRING" +msgstr "" + +#: src/tar.c:708 +msgid "Compatibility options:" +msgstr "Yhteensopivuusvalitsimet:" + +#: src/tar.c:711 +#, fuzzy +msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner" +msgstr "luotaessa sama kuin --old-archive purettaessa sama kuin --no-same-owner" + +#: src/tar.c:716 +msgid "Other options:" +msgstr "Muut valitsimet:" + +#: src/tar.c:719 +msgid "disable use of some potentially harmful options" +msgstr "poista käytöstä joitakin potentiaalisesti vahingollisia valitsimia" + +#: src/tar.c:823 +msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" +msgstr "Vain yhtä valitsimista ”-Acdtrux” voi käyttää kerrallaan" + +#: src/tar.c:833 +msgid "Conflicting compression options" +msgstr "Ristiriitaiset pakkausvalitsimet" + +#: src/tar.c:889 +#, c-format +msgid "Unknown signal name: %s" +msgstr "Tuntematon signaalin nimi: %s" + +#: src/tar.c:913 +#, fuzzy +msgid "Date sample file not found" +msgstr "Päiväystiedostoa ei löytynyt" + +#: src/tar.c:921 +#, c-format +msgid "Substituting %s for unknown date format %s" +msgstr "Korvataan tuntematon päiväysmuoto %2$s arvolla %1$s" + +#: src/tar.c:946 +#, c-format +msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" +msgstr "Valitsin %s: Käsittellään päiväys %s arvona %s" + +#: src/tar.c:1020 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: file list already read" +msgstr "%s: tiedosto on arkistossa, ei lisätä" + +#: src/tar.c:1083 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: tiedostonimi sisältää nul-merkin" + +#: src/tar.c:1148 +msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:" +msgstr "Kelvolliset argumentit --quoting-style -valitsimille ovat:" + +#: src/tar.c:1151 +msgid "" +"\n" +"*This* tar defaults to:\n" +msgstr "" +"\n" +"*Tämä* tar käyttää oletuksena:\n" + +#: src/tar.c:1184 +msgid "Invalid blocking factor" +msgstr "Virheellinen lohkomiskerroin" + +#: src/tar.c:1256 +msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" +msgstr "Varoitus: valitsin -I ei ole tuettu, ehkä tarkoitit -j tai -T?" + +#: src/tar.c:1289 +msgid "Invalid tape length" +msgstr "Virheellinen nauhan pituus" + +#: src/tar.c:1321 +msgid "More than one threshold date" +msgstr "Annettu useampi kuin yksi kynnyspäiväys" + +#: src/tar.c:1376 src/tar.c:1379 +msgid "Invalid sparse version value" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1464 +msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" +msgstr "--atime-preserve='system' ei ole tuettu tällä alustalla" + +#: src/tar.c:1481 +msgid "--checkpoint value is not an integer" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1555 +#, c-format +msgid "%s: Invalid group" +msgstr "%s: Virheellinen ryhmä" + +#: src/tar.c:1562 +msgid "Invalid mode given on option" +msgstr "Valitsimelle annettiin virheellinen tila" + +#: src/tar.c:1615 +msgid "Invalid number" +msgstr "Virheellinen määrä" + +#: src/tar.c:1637 +msgid "Invalid owner" +msgstr "Virheellinen omistaja" + +#: src/tar.c:1671 +msgid "Invalid record size" +msgstr "Virheellinen tietueen koko" + +#: src/tar.c:1674 +#, c-format +msgid "Record size must be a multiple of %d." +msgstr "Tietueen koon on oltava %d:n monikerta." + +#: src/tar.c:1711 +msgid "Invalid number of elements" +msgstr "Virheellinen osien määrä" + +#: src/tar.c:1731 +msgid "Only one --to-command option allowed" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1807 +#, c-format +msgid "Malformed density argument: %s" +msgstr "Kelvoton tiheysargumentti: %s" + +#: src/tar.c:1833 +#, c-format +msgid "Unknown density: `%c'" +msgstr "Tuntematon tiheys: ”%c”" + +#: src/tar.c:1850 +#, c-format +msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgstr "*Tämä* tar ei tue valitsimia ”-[0-7][lmh]”" + +#: src/tar.c:1885 +msgid "[FILE]..." +msgstr "[TIEDOSTO]..." + +#: src/tar.c:1988 +#, c-format +msgid "Old option `%c' requires an argument." +msgstr "Vanha valitsin ”%c” vaatii argumentin." + +#: src/tar.c:2070 +msgid "--occurrence is meaningless without a file list" +msgstr "valitsin --occurence on merkityksetön ilman tiedostoluetteloa" + +#: src/tar.c:2076 +msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" +msgstr "valitsinta --occurence ei voi käyttää pyydetyssä toimintatilassa" + +#: src/tar.c:2106 +msgid "Multiple archive files require `-M' option" +msgstr "Usean arkistotiedoston käyttäminen vaatii valitsimen ”-M”" + +#: src/tar.c:2111 +msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +msgstr "Valitsimia --listed-incremental ja --newer ei voi käyttää yhdessä" + +#: src/tar.c:2128 +#, c-format +msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" +msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" +msgstr[0] "%s: Arkiston osan nimiö on liian pitkä (raja on %lu tavu)" +msgstr[1] "%s: Arkiston osan nimiö on liian pitkä (raja on %lu tavua)" + +#: src/tar.c:2141 +msgid "Cannot verify multi-volume archives" +msgstr "Moniosaisia arkistoja ei voi tarkastaa" + +#: src/tar.c:2143 +msgid "Cannot verify compressed archives" +msgstr "Pakattuja arkistoja ei voi varmistaa" + +#: src/tar.c:2149 +msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" +msgstr "Pakattuja moniosaisia arkistoja ei voi käyttää" + +#: src/tar.c:2155 +msgid "Cannot concatenate compressed archives" +msgstr "Pakattuja arkistoja ei voi liittää toisiinsa" + +#: src/tar.c:2167 +msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" +msgstr "Valitsinta --pax-option voi käyttää vain POSIX-arkistoille" + +#: src/tar.c:2192 +msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" +msgstr "Kieltäydytään pelkurimaisesti luomasta tyhjää arkistoa" + +#: src/tar.c:2213 +msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" +msgstr "Valitsimet ”-Aru” eivät ole yhteensopivia valitsinten ”-f -” kanssa" + +#: src/tar.c:2302 +msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" +msgstr "Vähintään yhtä valitsimista ”-Acdtrux” on käytettävä" + +#: src/tar.c:2353 +#, c-format +msgid "Error exit delayed from previous errors" +msgstr "Viivästetty virhepoistuminen johtuu aikaisemmista virheistä" + +#: src/update.c:86 +#, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" +msgstr[0] "%s: Tiedosto kutistui %s tavun verran" +msgstr[1] "%s: Tiedosto kutistui %s tavun verran" + +#: src/xheader.c:160 +#, c-format +msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" +msgstr "Avainsana %s on tuntematon tai sillä ei vielä ole toteutusta" + +#: src/xheader.c:186 +#, c-format +msgid "Pattern %s cannot be used" +msgstr "Hahmoa %s ei voi käyttää" + +#: src/xheader.c:196 +#, c-format +msgid "Keyword %s cannot be overridden" +msgstr "Avainsanaa %s ei voi ohittaa" + +#: src/xheader.c:500 +#, fuzzy +msgid "Malformed extended header: missing length" +msgstr "Väärän muotoinen laajennettu otsake: yhtäsuuruusmerkki puuttuu" + +#: src/xheader.c:508 +#, fuzzy +msgid "Extended header length is out of allowed range" +msgstr "Arkiston etumerkillinen base-64-merkkijono %s on sallitun %s-välin ulkopuolella" + +#: src/xheader.c:515 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extended header length %*s is out of range" +msgstr "Arkiston etumerkillinen base-64-merkkijono %s on sallitun %s-välin ulkopuolella" + +#: src/xheader.c:527 +#, fuzzy +msgid "Malformed extended header: missing blank after length" +msgstr "Väärän muotoinen laajennettu otsake: tyhje puuttuu pituuden jälkeen" + +#: src/xheader.c:535 +msgid "Malformed extended header: missing equal sign" +msgstr "Väärän muotoinen laajennettu otsake: yhtäsuuruusmerkki puuttuu" + +#: src/xheader.c:541 +#, fuzzy +msgid "Malformed extended header: missing newline" +msgstr "Väärän muotoinen laajennettu otsake: yhtäsuuruusmerkki puuttuu" + +#: src/xheader.c:578 +#, c-format +msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:783 +#, c-format +msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" +msgstr "Muodostettu avainsana-arvo-pari on liian pitkä (avainsana=%s, pituus=%s)" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword +#. (atime, gid, etc.). +#: src/xheader.c:815 +#, c-format +msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" +msgstr "Laajennettu otsake %s=%s on sallitun välin %s..%s ulkopuolella" + +#: src/xheader.c:946 src/xheader.c:976 src/xheader.c:1290 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" +msgstr "Väärän muotoinen laajennettu otsake: virheellinen %s=%s" + +#: src/xheader.c:1243 src/xheader.c:1268 src/xheader.c:1318 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" +msgstr "Väärän muotoinen laajennettu otsake: yhtäsuuruusmerkki puuttuu" + +#: src/xheader.c:1331 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" +msgstr "Väärän muotoinen laajennettu otsake: virheellinen %s: odottamaton rajoitin %c" + +#: src/xheader.c:1341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" +msgstr "Väärän muotoinen laajennettu otsake: yhtäsuuruusmerkki puuttuu" + +#: tests/genfile.c:110 +#, fuzzy +msgid "" +"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" +"OPTIONS are:\n" +msgstr "Luo datatiedostot GNU tar:in testausta varten.\n" + +#: tests/genfile.c:125 +#, fuzzy +msgid "File creation options:" +msgstr "Muut valitsimet:" + +#: tests/genfile.c:126 tests/genfile.c:137 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:127 +#, fuzzy +msgid "Create file of the given SIZE" +msgstr "luo annetun muotoinen arkisto." + +#: tests/genfile.c:129 +#, fuzzy +msgid "Write to file NAME, instead of standard output" +msgstr "pura tiedostot vakiotulosteeseen" + +#: tests/genfile.c:131 +#, fuzzy +msgid "Read file names from FILE" +msgstr "Luettiin %s tavua arkistosta %s" + +#: tests/genfile.c:133 +msgid "-T reads null-terminated names" +msgstr "-T lukee nollatavuun päättyviä nimiä" + +#: tests/genfile.c:135 +msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:138 +msgid "Size of a block for sparse file" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:140 +msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:142 +msgid "OFFSET" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:143 +#, fuzzy +msgid "Seek to the given offset before writing data" +msgstr "yritä varmistaa arkisto kirjoittamisen jälkeen" + +#: tests/genfile.c:149 +msgid "File statistics options:" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:152 +msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:159 +msgid "Synchronous execution options:" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:162 +msgid "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:165 +msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:168 +msgid "Set date for next --touch option" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:171 +msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:176 +msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached." +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:179 +msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:183 +msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:186 +msgid "Update the access and modification times of FILE" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:189 +msgid "Execute COMMAND" +msgstr "Suorita KOMENTO" + +#: tests/genfile.c:239 +#, c-format +msgid "Invalid size: %s" +msgstr "Virheellinen koko: %s" + +#: tests/genfile.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Number out of allowed range: %s" +msgstr "I-solmun numero ei ole sallitulla välillä" + +#: tests/genfile.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Negative size: %s" +msgstr "Virheellinen koko: %s" + +#: tests/genfile.c:260 tests/genfile.c:559 +#, c-format +msgid "stat(%s) failed" +msgstr "stat(%s) epäonnistui" + +#: tests/genfile.c:354 +#, c-format +msgid "Error parsing number near `%s'" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown date format" +msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" + +#: tests/genfile.c:383 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARG...]" + +#: tests/genfile.c:420 tests/genfile.c:460 tests/genfile.c:513 +#: tests/genfile.c:663 tests/genfile.c:677 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot seek: %s" +msgstr "%s: Siirtyminen kohtaan %s ei onnistu" + +#: tests/genfile.c:443 +#, c-format +msgid "file name contains null character" +msgstr "tiedostonimi sisältää nollatavun" + +#: tests/genfile.c:508 +#, c-format +msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:586 +#, c-format +msgid "incorrect mask (near `%s')" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:592 tests/genfile.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown field `%s'" +msgstr " tuntematon tiedostotyyppi %s\n" + +#: tests/genfile.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set time on `%s'" +msgstr "%s: Siirtyminen kohtaan %s ei onnistu" + +#: tests/genfile.c:806 +#, c-format +msgid "Command exited successfully\n" +msgstr "Komennon suoritus päättyi onnistuneesti\n" + +#: tests/genfile.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command failed with status %d\n" +msgstr "Lapsiprosessi kuoli signaalilla %d" + +#: tests/genfile.c:812 +#, c-format +msgid "Command terminated on signal %d\n" +msgstr "Komento keskeytyi signaaliin %d\n" + +#: tests/genfile.c:814 +#, c-format +msgid "Command stopped on signal %d\n" +msgstr "Komento pysähtyi signaaliin %d\n" + +#: tests/genfile.c:817 +#, c-format +msgid "Command dumped core\n" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:820 +#, c-format +msgid "Command terminated\n" +msgstr "Komento keskeytyi\n" + +#: tests/genfile.c:852 +#, fuzzy, c-format +msgid "--stat requires file names" +msgstr "--Sovitetut tiedostonimet--\n" + +#: tests/genfile.c:865 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "liian monta argumenttia" + +#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte" +#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes" +#~ msgstr[0] "%s: Lukuvirhe tavun %s kohdalla, luetaan %lu tavu" +#~ msgstr[1] "%s: Lukuvirhe tavun %s kohdalla, luetaan %lu tavua" + +#~ msgid "--Mangled file names--\n" +#~ msgstr "--Sovitetut tiedostonimet--\n" + +#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names" +#~ msgstr "Odottamaton tiedoston loppu sovitetuissa nimissä" + +#~ msgid "Renamed %s to %s" +#~ msgstr "Nimettiin uudelleen %s -> %s" + +#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s" +#~ msgstr "%s: Symlinkittäminen tiedostoksi %s ei onnistu" + +#~ msgid "Symlinked %s to %s" +#~ msgstr "Symlinkitettiin %s -> %s" + +#~ msgid "Unknown demangling command %s" +#~ msgstr "Tuntematon takaisinsovituskomento %s" + +#~ msgid "Time stamp out of range" +#~ msgstr "Aikaleima ei ole sallitulla välillä" + +#~ msgid "Device number out of range" +#~ msgstr "Laitenumero ei ole sallitulla välillä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error reading time stamp" +#~ msgstr "Virheellinen aikaleima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected EOF" +#~ msgstr "Odottamaton tiedoston loppu arkistossa" + +#~ msgid "same as -N" +#~ msgstr "sama kuin -N" + +#~ msgid "" +#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +#~ "see the file named COPYING for details." +#~ msgstr "" +#~ "Tällä ohjelmalla EI lain sallimissa rajoissa OLE TAKUUTA.\n" +#~ "Ohjelmaa saa levittää GNU:n General Public Licensen mukaisesti;\n" +#~ "katso lisätietoja tiedostosta COPYING." + +#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n" +#~ msgstr "rmtd: Roskakomento %c\n" + +#~ msgid "WARNING: No volume header" +#~ msgstr "VAROITUS: Arkisto-osan otsake puuttuu" + +#~ msgid "Visible long name error" +#~ msgstr "Näkyvän pitkän nimen virhe" + +#~ msgid "Visible longname error" +#~ msgstr "Näkyvän pitkän nimen virhe" + +#~ msgid "Missing file name after -C" +#~ msgstr "Puuttuva tiedostonimi valitsimen -C jälkeen" + +#~ msgid "don't change access times on dumped files" +#~ msgstr "älä muuta lisättyjen tiedostojen käyttöaikoja" + +#~ msgid "extract permissions information" +#~ msgstr "pura tiedostojen oikeudet" + +#~ msgid "do not extract permissions information" +#~ msgstr "älä pura tiedostojen oikeuksia" + +#~ msgid "FILE-OF-NAMES" +#~ msgstr "TIEDOSTO" + +#~ msgid "exclude patterns are plain strings" +#~ msgstr "poisjättöhahmot ovat tavallisia merkkijonoja" + +#~ msgid "dump instead the files symlinks point to" +#~ msgstr "lisää symlinkin kohdetiedostot, ei linkkejä" + +#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)" +#~ msgstr "poisjättöhahmot käyttävät jokerimerkkejä (oletus)" + +#~ msgid "print total bytes written while creating archive" +#~ msgstr "näytä kirj. tavujen yhteismäärä luotaessa arkistoa" + +#~ msgid "Print license and exit" +#~ msgstr "Näytä lisenssi ja poistu" + +#~ msgid "" +#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n" +#~ "for complete list of authors.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Perustuu John Gilmoren ja Jay Fenlasonin tekemään työhön. Tarkka lista\n" +#~ "tekijöistä on AUTHORS-tiedostossa.\n" + +# HUOM: Osoitetiedot suomennoksessa ajan tasalla, alkuperäisessä ei. +#~ msgid "" +#~ " GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " GNU tar on vapaaohjelmisto; voitte levittää edelleen ja/tai muuttaa\n" +#~ " sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public\n" +#~ " License'in ehtojen mukaisesti; joko version 2, tai (valintanne mukaan)\n" +#~ " minkä tahansa myöhemmän version.\n" +#~ "\n" +#~ " GNU taria levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n" +#~ " mutta TAKUUTA EI OLE; ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA\n" +#~ " tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katsokaa lisätietoja GNU\n" +#~ " General Public License'istä.\n" +#~ "\n" +#~ " Olette saaneet kopion GNU General Public License'istä tämän\n" +#~ " ohjelman mukana. Ellette saaneet, kirjoittakaa Free Software Foundation,\n" +#~ " Inc.:ille osoitteeseen 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +#~ " Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases." +#~ msgstr "Valitsimen -l merkitys muuttuu tulevissa versioissa." + +#~ msgid "Please use --one-file-system option instead." +#~ msgstr "Käytä valitsinta --one-file-system." + +#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?" +#~ msgstr "Varoitus: valitsin -y ei ole tuettu, ehkä tarkoitit -j?" + +#~ msgid "Error in writing to standard output" +#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen" + +#~ msgid "" +#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and\n" +#~ "can restore individual files from the archive.\n" +#~ msgstr "" +#~ "GNU ”tar” tallentaa useita tiedostoja yhteen nauha- tai levyarkistoon, sekä\n" +#~ "palauttaa yksittäisiä tiedostoja arkistosta.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Jos argumentti on pakollinen pitkän valitsimen kanssa, se on pakollinen\n" +#~ "myös vastaavan lyhyen valitsimen kanssa. Sama koskee valinnaisia argumentteja.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Main operation mode:\n" +#~ " -t, --list list the contents of an archive\n" +#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n" +#~ " -c, --create create a new archive\n" +#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file system\n" +#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n" +#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n" +#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n" +#~ " --concatenate same as -A\n" +#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Päätoimintatila:\n" +#~ " -t, --list listaa arkiston sisältö\n" +#~ " -x, --extract, --get pura tiedostoja arkistosta\n" +#~ " -c, --create luo uusi arkisto\n" +#~ " -d, --diff, --compare etsi erot arkiston ja tied.järjestelmän välillä\n" +#~ " -r, --append lisää tiedostoja arkiston loppuun\n" +#~ " -u, --update lisää vain arkistossa olevia uudemmat tiedostot\n" +#~ " -A, --catenate lisää tar-tiedostoja arkistoon\n" +#~ " --concatenate sama kuin -A\n" +#~ " --delete poista arkistosta (ei toimi nauhoilla!)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Operation modifiers:\n" +#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing it\n" +#~ " --remove-files remove files after adding them to the archive\n" +#~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when extracting\n" +#~ " --keep-newer-files don't replace existing files that are newer\n" +#~ " than their archive copies\n" +#~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n" +#~ " --no-overwrite-dir preserve metadata of existing directories\n" +#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over it\n" +#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting directory\n" +#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n" +#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n" +#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n" +#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n" +#~ " handle new GNU-format incremental backup\n" +#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable files\n" +#~ " --occurrence[=NUM] process only the NUMth occurrence of each file in\n" +#~ " the archive. This option is valid only in\n" +#~ " conjunction with one of the subcommands --delete,\n" +#~ " --diff, --extract or --list and when a list of\n" +#~ " files is given either on the command line or\n" +#~ " via -T option.\n" +#~ " NUM defaults to 1.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Toimintovalinnat:\n" +#~ " -W, --verify yritä varmistaa arkisto kirjoittamisen jälkeen\n" +#~ " --remove-files poista tiedostot arkistoon lisäämisen jälkeen\n" +#~ " -k, --keep-old-files älä korvaa olemassaolevia tiedostoja purettaessa\n" +#~ " --keep-newer-files älä korvaa olemassaolevia tiedostoja, jotka ovat\n" +#~ " arkistokopioitaan uudempia\n" +#~ " --overwrite ylikirjoita olemassaolevat tiedostot purettaessa\n" +#~ " --overwrite-dir ylikirjoita hakemiston metadata purettaessa\n" +#~ " -U, --unlink-first poista jokainen tiedosto ennen sen päälle\n" +#~ " purkamista\n" +#~ " --recursive-unlink tyhjennä rakenne ennen hakemiston purkamista\n" +#~ " -S, --sparse käsittele harvat tiedostot tehokkaasti\n" +#~ " -O, --to-stdout pura tiedostot vakiotulosteeseen\n" +#~ " -G, --incremental käsittele vanha GNU-muotoinen lisääntyvä\n" +#~ " varmuuskopio\n" +#~ " -g, --listed-incremental=TIEDOSTO\n" +#~ " käsittele uusi GNU-muotoinen lisääntyvä\n" +#~ " varmuuskopio\n" +#~ " --ignore-failed-read jatka lukukelvottomista tiedostoista huolimatta\n" +#~ " --occurrence[=N] käsittele vain kunkin tiedoston N:s esiintymä\n" +#~ " arkistossa. Tämä valitsin on kelvollinen vain\n" +#~ " yhdessä alikomennon --delete, --diff, --extract\n" +#~ " tai --list, kun tiedostoluettelo on annettu\n" +#~ " komentoriviltä tai valitsimella -T.\n" +#~ " N on oletuksena 1.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Handling of file attributes:\n" +#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n" +#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n" +#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added files\n" +#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n" +#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n" +#~ " --same-owner try extracting files with the same ownership\n" +#~ " --no-same-owner extract files as yourself\n" +#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n" +#~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n" +#~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n" +#~ " --preserve-permissions same as -p\n" +#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n" +#~ " --preserve-order same as -s\n" +#~ " --preserve same as both -p and -s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tiedostojen ominaisuuksien käsittely:\n" +#~ " --owner=NIMI pakota NIMI lisättyjen tiedostojen omistajaksi\n" +#~ " --group=NIMI pakota NIMI lisättyjen tiedostojen ryhmäksi\n" +#~ " --mode=MUUTOS pakota (symbolinen) tila MUUTOS lisätyille\n" +#~ " tiedostoille\n" +#~ " --atime-preserve älä muuta lisättyjen tiedostojen käyttöaikoja\n" +#~ " -m, --modification-time älä pura tiedoston muutosaikaa\n" +#~ " --same-owner yritä purkaa tiedostot samalla omistajuudella\n" +#~ " --no-same-owner pura tiedostot itsenäsi\n" +#~ " --numeric-owner käytä aina numeroita käyttäjän/ryhmän nimissä\n" +#~ " -p, --same-permissions pura tiedostojen oikeudet\n" +#~ " --no-same-permissions älä pura tiedostojen oikeuksia\n" +#~ " --preserve-permissions sama kuin -p\n" +#~ " -s, --same-order lajittele purettavat tiedostonimet vastaamaan\n" +#~ " arkistoa\n" +#~ " --preserve-order sama kuin -s\n" +#~ " --preserve sama kuin -p ja -s yhdessä\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Device selection and switching:\n" +#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n" +#~ " --force-local archive file is local even if has a colon\n" +#~ " --rmt-command=COMMAND use given rmt COMMAND instead of /etc/rmt\n" +#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n" +#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n" +#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume archive\n" +#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 bytes\n" +#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -M)\n" +#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n" +#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Laitteen valinta ja vaihtaminen:\n" +#~ " -f, --file=ARKISTO käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO\n" +#~ " --force-local arkisto on paikallinen vaikka nimessä olisi\n" +#~ " kaksoispiste\n" +#~ " --rmt-command=KOMENTO käytä KOMENTOA /etc/rmt:n sijaan\n" +#~ " --rsh-command=KOMENTO käytä KOMENTOa rsh:n sijaan\n" +#~ " -[0-7][lmh] anna asema ja tiheys\n" +#~ " -M, --multi-volume luo/listaa/pura moniosainen arkisto\n" +#~ " -L, --tape-length=MÄÄRÄ vaihda nauhaa MÄÄRÄ × 1024 kirjoitetun tavun\n" +#~ " jälkeen\n" +#~ " -F, --info-script=TIED aja skripti joka nauhan lopussa (valitsin -M\n" +#~ " tulee käyttöön)\n" +#~ " --new-volume-script=TIED sama kuin -F TIED\n" +#~ " --volno-file=TIED käytä/päivitä arkiston osan numero TIEDostossa\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Device blocking:\n" +#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n" +#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n" +#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means EOF)\n" +#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Laitteen lohkot:\n" +#~ " -b, --blocking-factor=LOHKOT LOHKOT × 512 tavua tietuetta kohti\n" +#~ " --record-size=MÄÄRÄ MÄÄRÄ tavua tietuetta kohti, 512:n monikerta\n" +#~ " -i, --ignore-zeros älä huomioi nollattuja lohkoja arkistossa\n" +#~ " (merkitsee tiedoston loppua)\n" +#~ " -B, --read-full-records suorita lohkominen uudelleen luettaessa\n" +#~ " (4.2BSD-putkia varten)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Archive format selection:\n" +#~ " --format=FMTNAME create archive of the given format.\n" +#~ " FMTNAME is one of the following:\n" +#~ " v7 old V7 tar format\n" +#~ " oldgnu GNU format as per tar <= 1.12\n" +#~ " gnu GNU tar 1.13 format\n" +#~ " ustar POSIX 1003.1-1988 (ustar) format\n" +#~ " posix POSIX 1003.1-2001 (pax) format\n" +#~ " --old-archive, --portability same as --format=v7\n" +#~ " --posix same as --format=posix\n" +#~ " --pax-option keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value], ...]\n" +#~ " control pax keywords\n" +#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name NAME\n" +#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing PATTERN\n" +#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n" +#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n" +#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n" +#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Arkistomuodon valinta:\n" +#~ " --format=MUOTO luo annetun muotoinen arkisto.\n" +#~ " MUOTO on jokin seuraavista:\n" +#~ " v7 vanha V7-tar-muoto\n" +#~ " oldgnu GNU-muoto tar-versioilla <= 1.12\n" +#~ " gnu GNU tar 1.13 -muoto\n" +#~ " ustar POSIX 1003.1-1988 (ustar) -muoto\n" +#~ " posix POSIX 1003.1-2001 (pax) -muoto\n" +#~ " --old-archive, --portability sama kuin --format=v7\n" +#~ " --posix sama kuin --format=posix\n" +#~ " -pax-option avainsana[[:]=arvo][,avainsana[[:]=arvo], ...]\n" +#~ " määrittele pax-avainsanoja\n" +#~ " -V, --label=NIMI luo arkisto nimiöllä NIMI\n" +#~ " HAHMO listattaessa/purettaessa jokeri-HAHMO\n" +#~ " -j, --bzip2 ohjaa arkisto bzip2-ohjelman läpi\n" +#~ " -z, --gzip, --ungzip ohjaa arkisto gzip-ohjelman läpi\n" +#~ " -Z, --compress, --uncompress ohjaa arkisto compress-ohjelman läpi\n" +#~ " --use-compress-program=OHJ ohjaa OHJelman läpi (on hyväksyttävä -d)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Local file selection:\n" +#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n" +#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file NAME\n" +#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -C\n" +#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n" +#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n" +#~ " --anchored exclude patterns match file name start (default)\n" +#~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n" +#~ " --ignore-case exclusion ignores case\n" +#~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n" +#~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n" +#~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n" +#~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match '/' (default)\n" +#~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match '/'\n" +#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n" +#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n" +#~ " --no-recursion avoid descending automatically in directories\n" +#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating archive\n" +#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n" +#~ " --strip-path=NUM strip NUM leading components from file names\n" +#~ " before extraction\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Paikallisten tiedostojen valinta:\n" +#~ " -C, --directory=HAK siirry hakemistoon HAK\n" +#~ " -T, --files-from=TIEDOSTO hae purettavat/lisättävät nimet TIEDOSTOsta\n" +#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -C\n" +#~ " --exclude=HAHMO jätä pois HAHMOn mukaiset tiedostot\n" +#~ " -X, --exclude-from=TIEDOSTO jätä pois TIEDOSTOssa listatut hahmot\n" +#~ " --anchored poisjättöhahmoja verrataan nimen alkuun (oletus)\n" +#~ " --no-anchored poisjättöhahmoja verrataan jokaisen ”/” jälkeen\n" +#~ " --ignore-case poisjättäminen ei huomioi kirjainkokoa\n" +#~ " --no-ignore-case poisjättäminen huomioi kirjainkoon (oletus)\n" +#~ " --wildcards poisjättöhahmot käyttävät jokerimerkkejä (oletus)\n" +#~ " --no-wildcards poisjättöhahmot ovat tavallisia merkkijonoja\n" +#~ " --wildcards-match-slash poisjättöhahmon jokerimerkit vastaavat merkkiä ”/”\n" +#~ " --no-wildcards-match-slash poisjättöhahmon jokerimerkit eivät vastaa\n" +#~ " merkkiä ”/”\n" +#~ " -P, --absolute-names älä poista merkkiä ”/” tiedostonimien alusta\n" +#~ " -h, --dereference lisää symlinkin kohdetiedostot, ei linkkejä\n" +#~ " --no-recursion estä automaattinen eteneminen alihakemistoihin\n" +#~ " -l, --one-file-system pysy nykyisessä tied.järjestelmässä arkistoa\n" +#~ " luotaessa\n" +#~ " -K, --starting-file=NIMI aloita arkiston tiedostosta NIMI\n" +#~ " --strip-path=MÄÄRÄ poista MÄÄRÄn verran osia tiedostonimien alusta\n" +#~ " ennen purkamista\n" + +#~ msgid "" +#~ " -N, --newer=DATE-OR-FILE only store files newer than DATE-OR-FILE\n" +#~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed only\n" +#~ " --after-date=DATE same as -N\n" +#~ msgstr "" +#~ " -N, --newer=PÄIVÄYS-TAI-TIED tallenna vain PÄIVÄYS-TAI-TIEDostoa uudemmat tiedostot\n" +#~ " --newer-mtime=PÄIVÄYS vertaa vain tiedoston muutosaikaa\n" +#~ " --after-date=PÄIVÄYS sama kuin -N\n" + +#~ msgid "" +#~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version control\n" +#~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual suffix\n" +#~ msgstr "" +#~ " --backup[=HALLINTA] varmuuskopiointi ennen poistoa, valitse\n" +#~ " versionhallinta\n" +#~ " --suffix=JÄLKILIITE varmuuskopiointi ennen poistoa, älä käytä\n" +#~ " tavanomaista jälkiliitettä\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Informative output:\n" +#~ " --help print this help, then exit\n" +#~ " --version print tar program version number, then exit\n" +#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n" +#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n" +#~ " --check-links print a message if not all links are dumped\n" +#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n" +#~ " --index-file=FILE send verbose output to FILE\n" +#~ " --utc print file modification dates in UTC\n" +#~ " -R, --block-number show block number within archive with each message\n" +#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n" +#~ " --confirmation same as -w\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tietoja antava tuloste:\n" +#~ " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" +#~ " --version näytä tar-ohjelman versionumero ja poistu\n" +#~ " -v, --verbose listaa käsiteltävät tiedostot\n" +#~ " --checkpoint näytä hakemistojen nimet luettaessa arkistoa\n" +#~ " --check-links näytä viesti, ellei kaikkia linkkejä lisätty\n" +#~ " --totals näytä kirj. tavujen yhteismäärä luotaessa arkistoa\n" +#~ " --index-file=TIED ohjaa monisanainen tuloste TIEDostoon\n" +#~ " --utc näytä tiedostojen muutosajat UTC-aikoina\n" +#~ " -R, --block-number näytä lohkonumero arkistossa viestien yhteydessä\n" +#~ " -w, --interactive kysy varmistusta jokaiselle toiminnolle\n" +#~ " --confirmation sama kuin -w\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Compatibility options:\n" +#~ " -o when creating, same as --old-archive\n" +#~ " when extracting, same as --no-same-owner\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Yhteensopivuusvalitsimet:\n" +#~ " -o luotaessa sama kuin --old-archive\n" +#~ " purettaessa sama kuin --no-same-owner\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual date\n" +#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is used.\n" +#~ "*This* `tar' defaults to `--format=%s -f%s -b%d'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ARKISTO voi olla TIEDOSTO, ISÄNTÄ:TIEDOSTO tai KÄYTTÄJÄ@ISÄNTÄ:TIEDOSTO;\n" +#~ "PÄIVÄYS voi olla tekstimuotoinen, tai merkillä ”/” tai ”.” alkava\n" +#~ "tiedoston nimi, jolloin käytetään tiedoston päiväystä.\n" +#~ "*Tämä* ”tar” käyttää oletuksena ”--format=%s -f %s -b%d”.\n" + +#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason." +#~ msgstr "Kirjoittaneet John Gilmore ja Jay Fenlason." + +#~ msgid "Cannot close" +#~ msgstr "Ei voi sulkea" + +#~ msgid "Cannot dup" +#~ msgstr "Tiedostokahvaa ei voi kopioida" + +#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives" +#~ msgstr "Pakattuja tai etäarkistoja ei voi käyttää" + +#~ msgid "tar (child)" +#~ msgstr "tar (lapsiprosessi)" + +#~ msgid "tar (grandchild)" +#~ msgstr "tar (lapsenlapsiprosessi)" + +#~ msgid "Child returned status %d" +#~ msgstr "Lapsiprosessi palautti tilan %d" + +#~ msgid "Member names contain `..'" +#~ msgstr "Tiedostonimet sisältävät ”..”" + +#~ msgid "%s: Member name contains `..'" +#~ msgstr "%s: Tiedostonimi sisältää ”..”" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Archive format selection:\n" +#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name NAME\n" +#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing PATTERN\n" +#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n" +#~ " --posix write a POSIX format archive\n" +#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n" +#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n" +#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n" +#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Arkiston muodon valinta:\n" +#~ " -V, --label=NIMI luo arkisto nimiöllä NIMI\n" +#~ " HAHMO listattaessa/purettaessa jokeri-HAHMO\n" +#~ " -o, --old-archive, --portability kirjoita V7-muodon arkisto\n" +#~ " --posix kirjoita POSIX-muotoinen arkisto\n" +#~ " -j, --bzip2 ohjaa arkisto bzip2-ohjelman läpi\n" +#~ " -z, --gzip, --ungzip ohjaa arkisto gzip-ohjelman läpi\n" +#~ " -Z, --compress, --uncompress ohjaa arkisto compress-ohjelman läpi\n" +#~ " --use-compress-program=OHJ ohjaa OHJelman läpi (on hyväksyttävä -d)\n" + +#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor" +#~ msgstr "Vanhentunut valitsin, seuraa nyt valitsimesta --blocking-factor" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor" +#~ msgstr "Vanhentunut valitsimen nimi, uusi on --blocking-factor" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records" +#~ msgstr "Vanhentunut valitsimen nimi, uusi on --read-full-records" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch" +#~ msgstr "Vanhentunut valitsimen nimi, uusi on --touch" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names" +#~ msgstr "Vanhentunut valitsimen nimi, uusi on --absolute-names" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number" +#~ msgstr "Vanhentunut valitsimen nimi, uusi on --block-number" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup" +#~ msgstr "Vanhentunut valitsimen nimi, uusi on --backup" + +#~ msgid "" +#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +#~ "for the equivalent short option also.\n" +#~ "\n" +#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n" +#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jos argumentti on pakollinen pitkän valitsimen kanssa, se on pakollinen\n" +#~ "myös vastaavan lyhyen valitsimen kanssa.\n" +#~ "\n" +#~ " -l, --file-length=PITUUS luotavan tiedoston PITUUS\n" +#~ " -p, --pattern=HAHMO HAHMO on ”default” tai ”zeros”\n" +#~ " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" +#~ " --version näytä versiotiedot ja poistu\n" + +#~ msgid "Written by F. Pinard." +#~ msgstr "Kirjoittanut François Pinard." |