summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/.reference/sv.po
blob: 148e163680edb788549101fb94e6b2148542dd64 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
# Swedish messages for tar
# Copyright © 1996, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 2000, 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011
# Revision: 1.107
#
#: src/create.c:1552
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: gnu/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ogiltigt argument %s för %s"

#: gnu/argmatch.c:136
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "tvetydigt argument %s för %s"

#: gnu/argmatch.c:155
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Giltiga argument är:"

#: gnu/argp-help.c:149
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s värde är mindre eller lika med %s"

#: gnu/argp-help.c:222
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: Parameter från ARGP_HELP_FMT kräver ett värde."

#: gnu/argp-help.c:228
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: Parameter från ARGP_HELP_FMT måste vara positiv."

#: gnu/argp-help.c:237
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Okänd ARGP_HELP_FMT-parameter"

#: gnu/argp-help.c:249
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Skräp i ARGP_HELP_FMT: %s"

#: gnu/argp-help.c:1248
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är obligatoriska repektive valfria även för motsvarande korta."

#: gnu/argp-help.c:1641
msgid "Usage:"
msgstr "Användning:"

#: gnu/argp-help.c:1645
msgid "  or: "
msgstr "  eller: "

#: gnu/argp-help.c:1657
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [FLAGGA...]"

#: gnu/argp-help.c:1684
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" eller \"%s --usage\" för mer information.\n"

#: gnu/argp-help.c:1712
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till %s.\n"
"Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"

#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
msgid "Unknown system error"
msgstr "Okänt systemfel"

#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "give this help list"
msgstr "visa denna hjälptext"

#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "give a short usage message"
msgstr "ge ett kort hjälpmeddelande"

#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
#: tests/genfile.c:130
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"

#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "set the program name"
msgstr "ange programnamnet"

#: gnu/argp-parse.c:86
msgid "SECS"
msgstr "SEK"

#: gnu/argp-parse.c:87
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "vänta i SEK sekunder (standardvärde 3600)"

#: gnu/argp-parse.c:144
msgid "print program version"
msgstr "visa programversion"

#: gnu/argp-parse.c:160
#, c-format
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(PROGRAMFEL) Ingen version känd!?"

#: gnu/argp-parse.c:613
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: För många argument\n"

#: gnu/argp-parse.c:756
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(PROGRAMFEL) Flagga borde ha känts igen!?"

#: gnu/closeout.c:114
msgid "write error"
msgstr "skrivfel"

#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"

#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"

#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"

#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" kräver ett argument\n"

#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"

#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"

#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"%c\"\n"

#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- \"%c\"\n"

#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"

#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"

#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" kräver ett argument\n"

#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet slut"

#: gnu/openat-die.c:40
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "kan inte lagra nuvarande arbetskatalog"

#: gnu/openat-die.c:59
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "kan inte gå tillbaka till initial arbetskatalog"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnu/quotearg.c:273
msgid "`"
msgstr "\""

#: gnu/quotearg.c:274
msgid "'"
msgstr "\""

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: gnu/rpmatch.c:149
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yYjJ]"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: gnu/rpmatch.c:162
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: gnu/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Paketerad av %s (%s)\n"

#: gnu/version-etc.c:79
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Paketerad av %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: gnu/version-etc.c:86
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: gnu/version-etc.c:88
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"Detta program är fri programvara.  Du kan modifiera och distribuera den.\n"
"Det finns inte NÅGON SOM HELST GARANTI, till den grad som lagen tillåter.\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:104
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:108
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s och %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:112
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s, %s och %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:119
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s\n"
"och %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:126
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s och %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:133
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s och %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:141
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s och %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:149
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"och %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:158
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s och %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:169
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s och andra.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: gnu/version-etc.c:247
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till %s.\n"
"Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"

#: gnu/version-etc.c:249
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Rapportera fel på %s till %s.\n"
"Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"

#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"

#: gnu/version-etc.c:255
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "%s hemsida: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"

#: gnu/version-etc.c:258
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Allmän användarhjälp för GNU-mjukvara: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: Funktion \"%s\" misslyckades"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:84
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Varning: Funktion \"%s\" misslyckades"

#: lib/paxerror.c:93
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Kan inte ändra rättigheter till %s"

#: lib/paxerror.c:101
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Kan inte byta ägare till uid %lu, gid %lu"

#: lib/paxerror.c:127
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Kan inte skapa hård länk till %s"

#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Läsfel vid byte %s, när %lu byte lästes"
msgstr[1] "%s: Läsfel vid byte %s, när %lu byte lästes"

#: lib/paxerror.c:192
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Varning: Läsfel vid byte %s, när %lu byte lästes"
msgstr[1] "%s: Varning: Läsfel vid byte %s, när %lu byte lästes"

#: lib/paxerror.c:259
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Kunde inte flytta (seek) till %s"

#: lib/paxerror.c:275
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Varning: Kunde inte flytta (seek) till %s"

#: lib/paxerror.c:284
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Kan inte skapa symbolisk länk till %s"

#: lib/paxerror.c:349
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Skrev bara %lu av %lu byte"
msgstr[1] "%s: Skrev bara %lu av %lu byte"

#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Tar bort inledande \"%s\" från namnen i arkivet"

#: lib/paxnames.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Tar bort inledande \"%s\" från mål för hårda länkar"

#: lib/paxnames.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Ersätter tomma namn i arkivet med \".\""

#: lib/paxnames.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Ersätter tomt mål för hård länk med \".\""

#: lib/rtapelib.c:299
#, c-format
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Tjänsten är inte tillgänglig"

#: lib/rtapelib.c:303
#, c-format
msgid "stdin"
msgstr "standard in"

#: lib/rtapelib.c:306
#, c-format
msgid "stdout"
msgstr "standard ut"

#: lib/rtapelib.c:429
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr "Kan inte ansluta till %s: namnuppslagning misslyckades"

#: lib/rtapelib.c:515
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Kan inte exekvera fjärrskal"

#: rmt/rmt.c:432
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Positioneringsriktning har ogiltigt värde"

#: rmt/rmt.c:438
msgid "Invalid seek direction"
msgstr "Ogiltig sökriktning"

#: rmt/rmt.c:446
msgid "Invalid seek offset"
msgstr "Ogiltigt positioneringsvärde"

#: rmt/rmt.c:452
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Positioneringsvärde är utanför giltigt intervall"

#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
msgid "Invalid byte count"
msgstr "Ogiltigt byte-antal"

#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
msgid "Byte count out of range"
msgstr "Byte-antal är utanför giltigt intervall"

#: rmt/rmt.c:558
msgid "Premature eof"
msgstr "För tidigt filslut"

#: rmt/rmt.c:601
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Felaktig operationskod"

#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operationsläge stöds inte"

#: rmt/rmt.c:664
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Oväntade argument"

#: rmt/rmt.c:689
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr "Styr en bandstation, acceptera kommandon från en fjärrprocess"

#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"

#: rmt/rmt.c:697
msgid "set debug level"
msgstr "sätt felsökningsnivå"

#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
msgid "FILE"
msgstr "FIL"

#: rmt/rmt.c:699
msgid "set debug output file name"
msgstr "sätt felsökningsfilnamn"

#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan inte öppna \"%s\""

#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument"

#: rmt/rmt.c:822
msgid "Garbage command"
msgstr "Okänt kommando"

#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
#: src/update.c:200
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Det här ser inte ut som ett tar-arkiv"

#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
msgid "Total bytes written"
msgstr "Summa skrivna byte"

#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
msgid "Total bytes read"
msgstr "Summa lästa byte"

#: src/buffer.c:532
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "Summa borttagna byte: %s\n"

#: src/buffer.c:621
msgid "(pipe)"
msgstr "(rör)"

#: src/buffer.c:644
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Ogiltigt värde på record_size"

#: src/buffer.c:647
msgid "No archive name given"
msgstr "Arkivnamn saknas"

#: src/buffer.c:689
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Kan inte verifiera standard in/ut-arkiv"

#: src/buffer.c:703
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Arkivet är komprimerat. Använd flaggan %s"

#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Komprimerade arkiv kan inte uppdateras"

#: src/buffer.c:853
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Vid bandets början, avslutar nu"

#: src/buffer.c:859
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "För många fel, avslutar"

#: src/buffer.c:892
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Poststorlek = %lu block"
msgstr[1] "Poststorlek = %lu block"

#: src/buffer.c:913
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Block ej vid blockgräns (%lu byte) i arkivet"
msgstr[1] "Block ej vid blockgräns (%lu byte) i arkivet"

#: src/buffer.c:990
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Kunde inte söka bakåt i arkivfilen, den kan vara oläsbar utan -i"

#: src/buffer.c:1022
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek stannade inte på en postgräns"

#: src/buffer.c:1073
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: innehåller ogiltigt volymnummer"

#: src/buffer.c:1108
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Volymnummer flödade över"

#: src/buffer.c:1123
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Gör iordning volym nummer %d för %s och tryck vagnretur:"

#: src/buffer.c:1129
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Filslut vid förväntat användarsvar"

#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "VARNING: Arkivet är ofullständigt"

#: src/buffer.c:1148
#, c-format
msgid ""
" n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q             Abort tar\n"
" y or newline  Continue operation\n"
msgstr ""
" n namn         Ge ett nytt filnamn för nästa (och efterföljande) volym(er)\n"
" q              Avsluta programmet\n"
" y eller nyrad  Fortsätt\n"

#: src/buffer.c:1153
#, c-format
msgid " !             Spawn a subshell\n"
msgstr " !              Starta ett underskal\n"

#: src/buffer.c:1154
#, c-format
msgid " ?             Print this list\n"
msgstr " ?              Skriv denna lista\n"

#: src/buffer.c:1161
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Ingen ny volym; avslutar.\n"

#: src/buffer.c:1194
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Filnamn inte angivet, försök igen.\n"

#: src/buffer.c:1207
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Ogiltig indata. Skriv ? för hjälp.\n"

#: src/buffer.c:1258
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "kommandot \"%s\" misslyckades"

#: src/buffer.c:1439
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s fortsätter möjligen i denna volym: huvudet innehåller ett trunkerat namn"

#: src/buffer.c:1443
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s fortsätter inte i denna volym"

#: src/buffer.c:1457
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s har fel storlek (%s != %s + %s)"

#: src/buffer.c:1472
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Denna volym kommer inte i rätt ordning (%s - %s != %s)"

#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Arkivet är inte märkt för att stämma med %s"

#: src/buffer.c:1580
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Volym %s överensstämmer inte med %s"

#: src/buffer.c:1674
#, c-format
msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr "%s: filnamnet är för långt för att lagras i huvudet för ett GNU multivolymsarkiv, trunkerat"

#: src/buffer.c:1865
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "skrivning stannade inte på en blockgräns"

#: src/compare.c:95
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Kunde bara läsa %lu av %lu byte"
msgstr[1] "Kunde bara läsa %lu av %lu byte"

#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
msgid "Contents differ"
msgstr "Innehållet är olika"

#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Oväntat filslut i arkivet"

#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
msgid "File type differs"
msgstr "Filtyper är olika"

#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
msgid "Mode differs"
msgstr "Rättigheterna är olika"

#: src/compare.c:205
msgid "Uid differs"
msgstr "Uid är olika"

#: src/compare.c:207
msgid "Gid differs"
msgstr "Gid är olika"

#: src/compare.c:211
msgid "Mod time differs"
msgstr "Modifieringstiderna är olika"

#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
msgid "Size differs"
msgstr "Storlekarna är olika"

#: src/compare.c:264
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Inte länkad till %s"

#: src/compare.c:288
msgid "Symlink differs"
msgstr "Symboliska länkar är olika"

#: src/compare.c:317
msgid "Device number differs"
msgstr "Enhetsnummer är olika"

#: src/compare.c:457
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Verifierar "

#: src/compare.c:464
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Okänd filtyp \"%c\" jämförd som en normal fil"

#: src/compare.c:520
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Arkivet innehåller filnamn med inledande prefix borttaget."

#: src/compare.c:526
msgid "Archive contains transformed file names."
msgstr "Arkivet innehåller konverterade filnamn."

#: src/compare.c:531
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Verifiering kan misslyckas med att hitta originalfiler."

#: src/compare.c:603
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "VERIFIKATIONSFEL: %d felaktigt arkivhuvud upptäckt"
msgstr[1] "VERIFIKATIONSFEL: %d felaktiga arkivhuvuden upptäckta"

#: src/compare.c:621 src/list.c:222
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Ett ensamt nollblock vid %s"

#: src/create.c:72
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: innehåller en cachekatalog-tagg %s; %s"

#: src/create.c:261
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "%s är utanför intervallet för %s: %s..%s, byter till %s"

#: src/create.c:267
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "%s är utanför intervallet för %s: %s..%s"

#: src/create.c:327
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Genererar negativa oktala värden i arkivhuvudet"

#: src/create.c:612 src/create.c:675
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: filnamnet är för långt (max %d); inte arkiverad"

#: src/create.c:622
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: filnamnet är för långt (kan ej delas); inte arkiverad"

#: src/create.c:649
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: länknamn är för långt; inte arkiverad"

#: src/create.c:1064
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: Fil krympte med %s byte, fyller ut med nolltecken"
msgstr[1] "%s: Fil krympte med %s byte, fyller ut med nolltecken"

#: src/create.c:1160
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: filen finns på ett annat filsystem; inte arkiverad"

#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
msgid "contents not dumped"
msgstr "innehållet inte arkiverat"

#: src/create.c:1418
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Okänd filtyp; filen ignorerad"

#: src/create.c:1529
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Det fattas länkar till %s."

#: src/create.c:1690
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: filen är oförändrad; inte arkiverad"

#: src/create.c:1699
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: filen är själva arkivet; inte arkiverad"

#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
msgid "directory not dumped"
msgstr "katalog inte arkiverad"

#: src/create.c:1795
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: fil ändrades under tiden vi läste den"

#: src/create.c:1858
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: socketfil ignorerad"

#: src/create.c:1864
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: door-fil ignorerad"

#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Hoppar till nästa filhuvud"

#: src/delete.c:283
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Tar bort icke-huvuddata från arkivet"

#: src/extract.c:277
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: orimligt gammal tidsstämpel %s"

#: src/extract.c:295
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: tidsvärde %s är %s sekunder i framtiden"

#: src/extract.c:475
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Oväntad inkonsistens när katalog skapades"

#: src/extract.c:721
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Katalog bytte namn innan dess status kunde extraheras"

#: src/extract.c:875
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Extraherar sammanhängande filer som vanliga filer"

#: src/extract.c:1209
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Försöker extrahera symboliska länkar som hårda länkar"

#: src/extract.c:1365
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Kan inte extrahera -- filen fortsätter från en annan volym"

#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Oväntat huvud för långt filnamn"

#: src/extract.c:1379
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Okänd filtyp \"%c\", extraherad som en normal fil"

#: src/extract.c:1405
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Nuvarade \"%s\" är nyare eller lika gammal"

#: src/extract.c:1457
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Kunde inte säkerhetskopiera denna fil"

#: src/extract.c:1594
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Kan inte byta namn på %s till %s"

#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Katalogen har bytt namn från %s"

#: src/incremen.c:485
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Katalogen har bytt namn"

#: src/incremen.c:530
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Katalogen är ny"

#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Ogiltigt värde på tidsvärde"

#: src/incremen.c:1007
msgid "Invalid modification time (seconds)"
msgstr "Ogiltig modifikationstid (sekunder)"

#: src/incremen.c:1022
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Ogiltig modifikationstid (nanosekunder)"

#: src/incremen.c:1042
msgid "Invalid device number"
msgstr "Ogiltigt enhetsnummer"

#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Ogiltigt inodnummer"

#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
msgid "Field too long while reading snapshot file"
msgstr "Fält för långt när ögonblicksfil lästes"

#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
msgid "Read error in snapshot file"
msgstr "Läsfel i ögonblicksfil"

#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
#: src/incremen.c:1267
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Oväntat filslut i ögonblicksfil"

#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
msgstr "Oväntat fältvärde i ögonblicksfil"

#: src/incremen.c:1259
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Postavslutare fattas"

#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Felaktigt filformat för inkrementell säkerhetskopiering"

#: src/incremen.c:1342
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Formatversion för inkrementell säkerhetskopiering stöds inte: %<PRIuMAX>"

#: src/incremen.c:1496
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "Felaktig dumpkatalog: förväntade \"%c\" men hittade %#3o"

#: src/incremen.c:1506
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Felaktig dumpkatalog: \"X\" duplicerad"

#: src/incremen.c:1519
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Felaktig dumpkatalog: tomt namn i \"R\""

#: src/incremen.c:1532
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "Felaktig dumpkatalog: \"T\" föregås inte av \"R\""

#: src/incremen.c:1538
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Felaktig dumpkatalog: tomt namn i \"T\""

#: src/incremen.c:1558
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "Felaktig dumpkatalog: förväntade \"%c\" men hittade dataslut"

#: src/incremen.c:1565
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Felaktig dumpkatalog: \"X\" används inte"

#: src/incremen.c:1609
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Kan inte skapa temporärkatalog med mall %s"

#: src/incremen.c:1670
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Rensar inte katalog: kunde inte ta status"

#: src/incremen.c:1683
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: katalogen finns på ett annat filsystem; inte rensad"

#: src/incremen.c:1691
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Tar bort %s\n"

#: src/incremen.c:1696
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Kan inte ta bort"

#: src/list.c:190
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Utelämnad"

#: src/list.c:207
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "block %s: ** Block av nolltecken **\n"

#: src/list.c:233
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "block %s: ** Filslut **\n"

#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "block %s: "

#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
#: src/list.c:708
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Blanka i huvud där numeriskt värde av typ %s förväntades"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:763
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr "Arkivets oktala värde %.*s är utanför intervallet för %s, antar två-komplement"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:774
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Arkivets oktala värde %.*s är utanför intervallet för %s"

#: src/list.c:795
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Arkivet innehåller föråldrade \"base-64\"-huvuden"

#: src/list.c:809
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Arkivets \"base-64\"-sträng \"%s\" är utanför intervallet för %s"

#: src/list.c:840
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Arkivets \"base-256\"-värde är utanför intervallet för %s"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:869
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Arkivet innehåller %.*s där ett numeriskt värde av typ %s förväntades"

#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:891
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Arkivets värde %s är utanför intervallet för %s: %s..%s"

#: src/list.c:1257
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " länk till %s\n"

#: src/list.c:1265
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " okänd filtyp \"%s\"\n"

#: src/list.c:1283
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Lång länk--\n"

#: src/list.c:1287
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Långt namn--\n"

#: src/list.c:1291
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Volymhuvud--\n"

#: src/list.c:1299
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Fortsätter vid byte %s--\n"

#: src/list.c:1361
msgid "Creating directory:"
msgstr "Skapar katalog:"

#: src/misc.c:297
msgid "Cannot get working directory"
msgstr "Kan inte avgöra arbetskatalog"

#: src/misc.c:570
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Byter namn på %s till %s\n"

#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Kan inte byta namn till %s"

#: src/misc.c:603
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Byter namn på %s tillbaka till %s\n"

#: src/misc.c:850
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Fil borttagen innan vi läste den"

#: src/misc.c:871
msgid "child process"
msgstr "barnprocess"

#: src/misc.c:880
msgid "interprocess channel"
msgstr "interprocesskanal"

#: src/names.c:590
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "Mönstermatchningstecken används i filnamn"

#: src/names.c:592
msgid "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress this warning"
msgstr "Använd --wildcards för att slå på mönstermatchning, eller --no-wildcards för att undertrycka denna varning"

#: src/names.c:610 src/names.c:626
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Fanns inte i arkivet"

#: src/names.c:611
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Nödvändig förekomst hittades inte i arkivet"

#: src/names.c:645
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Arkivmärkning stämmer inte överrens"

#: src/names.c:949
msgid "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr "Att används -C i en fillista är inte tillåtet med --listed-incremental"

#: src/names.c:955
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "Bara en -C-flagga är tillåtet med --listed-incremental"

#: src/tar.c:81
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "Flaggorna \"-%s\" och \"-%s\" vill båda läsa från standard in"

#: src/tar.c:158
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Ogiltigt arkivformat"

#: src/tar.c:182
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "GNU-tillägg önskade i ett inkompatibelt arkivformat"

#: src/tar.c:250
#, c-format
msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr "Okänd citeringsstil \"%s\". Gör \"%s --quoting-style=help för att få en lista."

#: src/tar.c:348
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
"GNU tar sparar många filer tillsammans i ett band- eller fil-arkiv och kan\n"
"återskapa individuella filer från arkivet.\n"
"\n"
"Exempel:\n"
"  tar -cf arkiv.tar foo bar  # Skapa arkiv.tar med filerna foo och bar.\n"
"  tar -tvf arkiv.tar         # Visa filer i arkiv.tar, all information.\n"
"  tar -xf arkiv.tar          # Extrahera alla filer i arkiv.tar.\n"

#: src/tar.c:357
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
"\n"
"  none, off       never make backups\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""
"Säkerhetskopieändelse är \"~\", om den inte sätts med --suffix eller\n"
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"Versionshanteringen kan styras med --backup eller VERSION_CONTROL,\n"
"där värdena kan vara:\n"
"\n"
"  none, off       gör aldrig säkerhetskopior\n"
"  t, numbered     gör numrerade säkerhetskopior\n"
"  nil, existing   numrerade säkerhetskopior om sådana redan finns, enkla annars\n"
"  never, simple   gör alltid enkla säkerhetskopior\n"

#: src/tar.c:387
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Operationsläge:"

#: src/tar.c:390
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "visa innehållet i arkivet"

#: src/tar.c:392
msgid "extract files from an archive"
msgstr "extrahera filer från arkivet"

#: src/tar.c:395
msgid "create a new archive"
msgstr "skapa ett nytt arkiv"

#: src/tar.c:397
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "visa skillnader mellan filsystemet och arkivet"

#: src/tar.c:400
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "lägg till filer på slutet av arkivet"

#: src/tar.c:402
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "lägg till filer som är nyare än de i arkivet"

#: src/tar.c:404
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "lägg till innehållet i en arkivfil till arkivet"

#: src/tar.c:407
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "ta bort från arkivet (inte för arkiv på magnetband!)"

#: src/tar.c:409
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "verifiera arkivets volymnamn och avsluta."

#: src/tar.c:414
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Modifiera operationslägen:"

#: src/tar.c:417
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "hantera filer med hål mer effektivt"

#: src/tar.c:418
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "ÖVRE[.UNDRE]"

#: src/tar.c:419
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "ange vilken formatversion som ska hantera filer med hål (implicerar --sparse)"

#: src/tar.c:421
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "hantera gamla GNU-formatet för inkrementell säkerhetskopiering"

#: src/tar.c:423
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "hantera nya GNU-formatet för inkrementell säkerhetskopiering"

#: src/tar.c:425
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "dumpa nivå för \"listed-incremental\" arkiv"

#: src/tar.c:427
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "avsluta inte med felslutstatus p.g.a. oläsbara filer"

#: src/tar.c:429
msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
msgstr "behandla endast förekomst NUMMER av varje fil i arkivet. Denna flagga är endast giltig med ett av underkommandona --delete, --diff, --extract eller --list och när en lista av filer anges antingen på kommandoraden eller med flaggan -T. Standardvärde för NUMMER är 1."

#: src/tar.c:435
msgid "archive is seekable"
msgstr "arkivet är sökbart"

#: src/tar.c:437
msgid "archive is not seekable"
msgstr "arkivet är inte sökbart"

#: src/tar.c:439
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "kontrollera inte enhetsnummer när inkrementella arkiv skapas"

#: src/tar.c:442
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr "kontrollera enhetsnummer när inkrementella arkiv skapas (standardvärde)"

#: src/tar.c:448
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Kontrollera överskrivning:"

#: src/tar.c:451
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "försök verifiera arkivet efter det skapats"

#: src/tar.c:453
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "ta bort filer efter de sparats i arkivet"

#: src/tar.c:455
msgid "don't replace existing files when extracting"
msgstr "ersätt inte befintliga filer vid extrahering"

#: src/tar.c:457
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr "ersätt inte befintliga filer som är nyare än de som finns i arkivet"

#: src/tar.c:459
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "skriv över befintliga filer vid extrahering"

#: src/tar.c:461
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "ta bort befintliga filer innan de nya extraheras"

#: src/tar.c:463
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "töm kataloghierarkier före extrahering av katalog"

#: src/tar.c:465
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "bevara befintliga katalogers metadata"

#: src/tar.c:467
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr "skriv över metadata för befintliga kataloger vid extrahering (standardvärde)"

#: src/tar.c:473
msgid "Select output stream:"
msgstr "Välj utdataström:"

#: src/tar.c:476
msgid "extract files to standard output"
msgstr "extrahera filer till standard ut"

#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"

#: src/tar.c:478
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "extrahera filer till standard in för ett annat program"

#: src/tar.c:480
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "ignorera barnprocessers slutstatus"

#: src/tar.c:482
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "behandla slutstats från barnprocesser skiljt ifrån noll som fel"

#: src/tar.c:487
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Hantering av filattribut:"

#: src/tar.c:490
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "sätt NAMN som ägare för adderade filer"

#: src/tar.c:492
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "sätt NAMN som grupp för adderade filer"

#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DATUM-ELLER-FIL"

#: src/tar.c:494
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "sätt modifieringstid på adderade filer från DATUM-ELLER-FIL"

#: src/tar.c:495
msgid "CHANGES"
msgstr "RÄTTIGHET"

#: src/tar.c:496
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "sätt (symbolisk) RÄTTIGHET för adderade filer"

#: src/tar.c:498
msgid "METHOD"
msgstr "METOD"

#: src/tar.c:499
msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')"
msgstr "bevara accesstider på arkiverade filer, antingen genom att återställa tiderna efter läsning (METOD=\"replace\", standardvärde) eller genom att inte sätta tiderna alls (METOD=\"system\")"

#: src/tar.c:503
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "extrahera inte filers modifieringstid"

#: src/tar.c:505
msgid "try extracting files with the same ownership as exists in the archive (default for superuser)"
msgstr "försök extrahera filer med samma ägare som i arkivet (standardvärde för superanvändaren)"

#: src/tar.c:507
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr "extrahera filer med dig själv som ägare (standardvärde för vanliga användare)"

#: src/tar.c:509
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "använd alltid tal för användar- och gruppnamn"

#: src/tar.c:511
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr "extrahera information om filrättigheter (standardvärde för superanvändare)"

#: src/tar.c:515
msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)"
msgstr "applicera användarens umask när rättigheter extraheras från arkivet (standardvärde för vanliga användare)"

#: src/tar.c:517
msgid "sort names to extract to match archive"
msgstr "sortera namn som ska extraheras så de passar ihop med arkivet"

#: src/tar.c:520
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "samma som både -p och -s"

#: src/tar.c:522
msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction"
msgstr "fördröj sättandet av modifikationstider och rättigheter på extraherade kataloger till slutet på arkivextraheringen."

#: src/tar.c:525
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "ta bort effekten av flaggan --delay-directory-restore"

#: src/tar.c:530
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Enhetsval och enhetsbyte:"

#: src/tar.c:532
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARKIV"

#: src/tar.c:533
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "använd arkivfil eller enhet ARKIV"

#: src/tar.c:535
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "arkivfilen är lokal även om namnet har kolon"

#: src/tar.c:537
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "använd KOMMANDO istället för rmt"

#: src/tar.c:539
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "använd KOMMANDO istället för rsh"

#: src/tar.c:543
msgid "specify drive and density"
msgstr "ange enhet och densitet"

#: src/tar.c:557
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "skapa/visa/extrahera ett flervolymsarkiv"

#: src/tar.c:559
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "byt band efter det att NUMMER x 1024 byte skrivits"

#: src/tar.c:561
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "kör kommandofil vid slutet av varje band (flaggan -M sätts också)"

#: src/tar.c:564
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "använd/uppdatera volymnummer i FIL"

#: src/tar.c:569
msgid "Device blocking:"
msgstr "Blockhantering:"

#: src/tar.c:571
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOCK"

#: src/tar.c:572
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "BLOCK x 512 byte per post"

#: src/tar.c:574
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "NUMMER byte per post, multipel av 512"

#: src/tar.c:576
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "ignorera block med enbart nolltecken (betyder filslut)"

#: src/tar.c:578
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "omblocka vid läsning (för 4.2BSD-rör)"

#: src/tar.c:583
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Val av arkivformat:"

#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"

#: src/tar.c:586
msgid "create archive of the given format"
msgstr "skapa ett arkiv med givet format"

#: src/tar.c:588
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMAT är ett av följande:"

#: src/tar.c:589
msgid "old V7 tar format"
msgstr "gammalt V7 format"

#: src/tar.c:592
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "GNU-format enligt tar <= 1.12"

#: src/tar.c:594
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "Format från GNU tar 1.13.x"

#: src/tar.c:596
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"

#: src/tar.c:598
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"

#: src/tar.c:599
msgid "same as pax"
msgstr "samma som pax"

#: src/tar.c:602
msgid "same as --format=v7"
msgstr "samma som --format=v7"

#: src/tar.c:605
msgid "same as --format=posix"
msgstr "samma som --format=posix"

#: src/tar.c:606
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "nyckelord[[:]=värde][,nyckelord[[:]=värde], ...]"

#: src/tar.c:607
msgid "control pax keywords"
msgstr "ange nyckelord för pax"

#: src/tar.c:608
msgid "TEXT"
msgstr "NAMN"

#: src/tar.c:609
msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name"
msgstr "skapa ett arkiv med volymnamnet NAMN. Vid visning/extrahering är NAMN ett skalmönster (\"globbing\")"

#: src/tar.c:614
msgid "Compression options:"
msgstr "Komprimeringsflaggor:"

#: src/tar.c:616
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "använd arkivsuffix för att bestämma komprimeringsprogram"

#: src/tar.c:618
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "använd inte arkivsuffix för att bestämma komprimeringsprogram"

#: src/tar.c:620
msgid "PROG"
msgstr "PROG"

#: src/tar.c:621
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "filtrera genom PROG (måste förstå -d)"

#: src/tar.c:637
msgid "Local file selection:"
msgstr "Filval:"

#: src/tar.c:640
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr "lägg till angiven FIL till arkivet (användbart om FIL börjar med \"-\")"

#: src/tar.c:641
msgid "DIR"
msgstr "KATALOG"

#: src/tar.c:642
msgid "change to directory DIR"
msgstr "byt katalog till KATALOG"

#: src/tar.c:644
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "hämta namn att extrahera eller skapa från FIL"

#: src/tar.c:646
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "-T läser namn åtskilda med nolltecken, -C obrukbar"

#: src/tar.c:648
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "ta bort effekten av föregående --null-flagga"

#: src/tar.c:650
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr "avcitera filnamn som lästs med -T (standardvärde)"

#: src/tar.c:652
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr "avcitera inte filnamn som lästs med -T"

#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
msgid "PATTERN"
msgstr "MÖNSTER"

#: src/tar.c:654
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "utelämna filer som matchar MÖNSTER"

#: src/tar.c:656
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "utelämna filer som matchar mönster i FIL"

#: src/tar.c:658
msgid "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag file itself"
msgstr "utelämna innehållet i kataloger som innehåller CACHEDIR.TAG, förutom CACHEDIR.TAG själv"

#: src/tar.c:661
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "utelämna allt i kataloger som innehåller CACHEDIR.TAG"

#: src/tar.c:664
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "utelämna kataloger som innehåller CACHEDIR.TAG"

#: src/tar.c:666
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr "utelämna innehållet i kataloger som innehåller FIL, förutom FIL själv"

#: src/tar.c:669
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "utelämna allting i kataloger som innehåller FIL"

#: src/tar.c:671
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "utelämna kataloger som innehåller FIL"

#: src/tar.c:673
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "uteslut kataloger från versionshanteringssystem"

#: src/tar.c:675
msgid "exclude backup and lock files"
msgstr "exkludera säkerhetskopior och låsfiler"

#: src/tar.c:677
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "gå inte automatiskt ned i kataloger"

#: src/tar.c:679
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "byt inte filsystem när arkivet skapas"

#: src/tar.c:681
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "gå rekursivt ned i kataloger (standardvärde)"

#: src/tar.c:683
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
msgstr "tag inte bort inledande \"/\" från namn"

#: src/tar.c:685
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr "följ symboliska länkar, arkivera filerna de pekar på"

#: src/tar.c:687
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr "följ hårda länkar, arkivera filerna de pekar på"

#: src/tar.c:688
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "NAMN"

#: src/tar.c:689
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
msgstr "börja med fil NAMN i arkivet"

#: src/tar.c:691
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "arkivera bara filer nyare än DATUM-ELLER-FIL"

#: src/tar.c:693
msgid "DATE"
msgstr "DATUM"

#: src/tar.c:694
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "jämför datum och tid endast för dataändringar"

#: src/tar.c:695
msgid "CONTROL"
msgstr "KONTROLL"

#: src/tar.c:696
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "gör säkerhetskopior före borttagning, välj typ av versionshantering"

#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
msgid "STRING"
msgstr "STRÄNG"

#: src/tar.c:698
msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr "gör säkerhetskopior före borttagning, ersätt den normala säkerhetskopieändelsen (\"~\" om inte ändrad med miljövariabeln SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"

#: src/tar.c:703
msgid "File name transformations:"
msgstr "Filnamnstransformationer:"

#: src/tar.c:705
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "ta bort NUMMER stycken inledande komponenter från filnamn före extrahering"

#: src/tar.c:707
msgid "EXPRESSION"
msgstr "UTTRYCK"

#: src/tar.c:708
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "använd seds ersättnings-UTTRYCK för att transformera filnamn"

#: src/tar.c:714
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr "Flaggor för filnamnsmatchning (påverkar både uteslutnings- och inkluderingsmönster):"

#: src/tar.c:717
msgid "ignore case"
msgstr "matcha gemener och versaler lika"

#: src/tar.c:719
msgid "patterns match file name start"
msgstr "mönster måste matcha i början på filnamn"

#: src/tar.c:721
msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
msgstr "mönster matchas efter \"/\" i filnamn (standardvärde vid uteslutning)"

#: src/tar.c:723
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "matcha gemener och versaler olika (standardvärde)"

#: src/tar.c:725
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "använd jokertecken (standardvärde för uteslutning)"

#: src/tar.c:727
msgid "verbatim string matching"
msgstr "ordagrann strängjämförelse"

#: src/tar.c:729
msgid "wildcards do not match `/'"
msgstr "jokertecken matchar inte \"/\""

#: src/tar.c:731
msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
msgstr "jokertecken matchar \"/\" (standardvärde för uteslutning)"

#: src/tar.c:736
msgid "Informative output:"
msgstr "Informativ utskrift:"

#: src/tar.c:739
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "visa namn på alla filer som behandlas"

#: src/tar.c:740
msgid "KEYWORD"
msgstr "NYCKELORD"

#: src/tar.c:741
msgid "warning control"
msgstr "varningskontroll"

#: src/tar.c:743
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "visa förloppsmeddelande efter varje grupp om NUMMER poster (standardvärde 10)"

#: src/tar.c:745
msgid "ACTION"
msgstr "ÅTGÄRD"

#: src/tar.c:746
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "utför ÅTGÄRD vid vare kontrollpunkt"

#: src/tar.c:749
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "visa ett meddelande om inte alla länkar arkiverats"

#: src/tar.c:750
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"

#: src/tar.c:751
msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted"
msgstr "skriv totalt antal byte efter arkivet hanterats. Med ett argument skrivs totalt antal byte när SIGNAL levereras. Tillåta signaler är: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 coh SIGUSR2. Namn utan SIG-prefix accepteras också."

#: src/tar.c:756
msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "visa filers modifieringstid i UTC"

#: src/tar.c:758
msgid "print file time to its full resolution"
msgstr "visa full upplösning på filtider"

#: src/tar.c:760
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "skicka informativa meddelanden till FIL"

#: src/tar.c:762
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "visa blocknummer inom arkivet för varje meddelande"

#: src/tar.c:764
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "fråga efter bekräftelse för varje steg"

#: src/tar.c:767
msgid "show tar defaults"
msgstr "visa standardvärden för \"tar\""

#: src/tar.c:769
msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria"
msgstr "vid visning eller extrahering, visa varje katalog som inte matchar sökkriterium"

#: src/tar.c:771
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "visa fil- eller arkivnamn efter transformering"

#: src/tar.c:774
msgid "STYLE"
msgstr "STIL"

#: src/tar.c:775
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "sätt citatstil för namn. Se nedan för giltiga vären på STIL."

#: src/tar.c:777
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "citera även tecken i STRÄNG"

#: src/tar.c:779
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "citera inte tecken i STRÄNG"

#: src/tar.c:784
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Kompatibilitetsflaggor:"

#: src/tar.c:787
msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner"
msgstr "vid skapande, samma som --old-archive.  Vid extrahering, samma som --no-same-owner"

#: src/tar.c:792
msgid "Other options:"
msgstr "Andra flaggor:"

#: src/tar.c:795
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "begränsa användningen av eventuellt farliga flaggor"

#: src/tar.c:930
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
msgstr "Du kan endast ange en av flaggorna \"-Acdtrux eller \"--test-label\""

#: src/tar.c:940
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Motstridiga komprimeringsflaggor"

#: src/tar.c:996
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Okänt signalnamn: %s"

#: src/tar.c:1020
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Tidsfil hittades inte"

#: src/tar.c:1028
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Använder %s istället för okänt datumformat %s"

#: src/tar.c:1057
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
msgstr "Flagga %s: Tolkar tidsangivelse \"%s\" som %s"

#: src/tar.c:1135
#, c-format
msgid "%s: file list already read"
msgstr "%s: fillistan redan läst"

#: src/tar.c:1201
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: filnamnet som lästes innehåller nolltecken"

#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
#: src/tar.c:1288
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "filtrera arkivet genom %s"

#: src/tar.c:1296
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Giltiga argument till flaggan --quoting-style är:"

#: src/tar.c:1300
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""
"\n"
"*Denna* tar har standardvärdena:\n"

#: src/tar.c:1402
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Ogiltig blockfaktor"

#: src/tar.c:1515
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Ogiltig bandlängd"

#: src/tar.c:1529
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "Felaktigt värde fär inkrementell nivå"

#: src/tar.c:1575
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Mer än en datumgräns"

#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Ogiltig version för filer med hål"

#: src/tar.c:1718
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "--atime-preserve=\"system\" stöds inte på denna plattform"

#: src/tar.c:1743
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "--checkpoint-värdet är inte ett heltal"

#: src/tar.c:1848
msgid "Invalid group"
msgstr "Ogiltig grupp"

#: src/tar.c:1855
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Ogiltiga rättigheter givna för flagga"

#: src/tar.c:1912
msgid "Invalid number"
msgstr "Ogiltigt nummer"

#: src/tar.c:1934
msgid "Invalid owner"
msgstr "Ogiltig ägare"

#: src/tar.c:1964
msgid "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-order instead"
msgstr "Flaggan --preserve är föråldrad, använd --preserve-permissions --preserve-order istället"

#: src/tar.c:1975
msgid "Invalid record size"
msgstr "Ogiltig poststorlek"

#: src/tar.c:1978
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Poststorlek måste vara en multipel av %d"

#: src/tar.c:2019
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Ogiltig antal element"

#: src/tar.c:2039
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Endast en --to-command flagga tillåten"

#: src/tar.c:2119
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Ogiltig densitetsangivelse: %s"

#: src/tar.c:2145
#, c-format
msgid "Unknown density: `%c'"
msgstr "Okänd densitet: \"%c\""

#: src/tar.c:2162
#, c-format
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Flaggorna \"-[0-7][lmh]\" stöds inte av *detta* tar-program"

#: src/tar.c:2175
msgid "[FILE]..."
msgstr "[FIL]..."

#: src/tar.c:2293
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "Gammal flagga \"%c\" kräver ett argument"

#: src/tar.c:2374
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence är meningslöst utan en fillista"

#: src/tar.c:2380
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr "--occurrence kan inte användas i det begärda operationsläget."

#: src/tar.c:2398
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "Multipla arkivfiler kräver \"-M\" flaggan"

#: src/tar.c:2403
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "Kan inte kombinera --listed-incremental med --newer"

#: src/tar.c:2406
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "--level är meningslös utan --listed-incremental"

#: src/tar.c:2423
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Volymnamn är för långt (maxlängd är %lu byte)"
msgstr[1] "%s: Volymnamn är för långt (maxlängd är %lu byte)"

#: src/tar.c:2436
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Flervolymsarkiv kan inte verifieras"

#: src/tar.c:2438
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Komprimerade arkiv kan inte verifieras"

#: src/tar.c:2444
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Kan inte använda komprimerade flervolymsarkiv"

#: src/tar.c:2450
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Komprimerade arkiv kan inte slås samman"

#: src/tar.c:2462
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option kan bara användas på POSIX-arkiv"

#: src/tar.c:2492
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "Volymlängden kan inte vara mindre än poststorleken"

#: src/tar.c:2495
msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
msgstr "--preserve-order är inte kompatibel med --listed-incremental"

#: src/tar.c:2506
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Vägrar fegt att skapa ett tomt arkiv"

#: src/tar.c:2532
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Flaggorna \"-Aru\" är inkompatibla med \"-f -\""

#: src/tar.c:2621
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
msgstr "Du måste ange en av flaggorna \"-Acdtrux\" eller --test-label"

#: src/tar.c:2675
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Avslutar med felstatus på grund av tidigare fel"

#: src/update.c:86
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: Filen krympte med %s byte"
msgstr[1] "%s: Filen krympte med %s byte"

#: src/xheader.c:164
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Nyckelordet %s är okänt eller inte ännu implementerat"

#: src/xheader.c:174
msgid "Time stamp is out of allowed range"
msgstr "Tidsstämpel är utanför giltigt intervall"

#: src/xheader.c:205
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Mönster %s kan inte användas"

#: src/xheader.c:219
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Nyckelord %s kan inte ersättas"

#: src/xheader.c:542
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Felaktigt utökat huvud: längd saknas"

#: src/xheader.c:550
msgid "Extended header length is out of allowed range"
msgstr "Längd på utökat huvud är utanför giltigt intervall"

#: src/xheader.c:557
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "Längd %.*s på utökat huvud är utanför giltigt intervall"

#: src/xheader.c:569
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Felaktigt utökat huvud: blanktecken efter längdangivelse saknas"

#: src/xheader.c:577
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Felaktigt utökat huvud: likamedtecken saknas"

#: src/xheader.c:583
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Felaktigt utökat huvud: nyrad saknas"

#: src/xheader.c:621
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
msgstr "Ignorerar nykelord \"%s\" i utökat huvud"

#: src/xheader.c:831
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr "Genererat nyckel/värde-par är för långt (nyckel=%s, längd=%s)"

#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
#: src/xheader.c:863
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "Utökat huvud %s=%s är utanför intervallet %s..%s"

#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Felaktigt utökat huvud: ogiltig %s=%s"

#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Felaktigt utökat huvud: för många %s=%s"

#: src/xheader.c:1379
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "Felaktigt utökat huvud: ogiltigt %s: oväntad avskiljare %c"

#: src/xheader.c:1389
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Felaktigt utökat huvud: ogiltigt %s: udda antal värden"

#: src/checkpoint.c:107
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: ogiltig timeout"

#: src/checkpoint.c:112
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s: okänd kontrollpunktsåtgärd"

#: src/checkpoint.c:132
msgid "write"
msgstr "skriv"

#: src/checkpoint.c:132
msgid "read"
msgstr "läs"

#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
#. *not* ``Writing a checkpoint''.
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
#: src/checkpoint.c:222
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Kontrollpunkt för skrivning %u"

#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
#. *not* ``Reading a checkpoint''.
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
#: src/checkpoint.c:228
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Kontrollpunkt för läsning %u"

#: tests/genfile.c:111
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr ""
"genfile bearbetar datafiler i testsviten för GNU paxutils.\n"
"FLAGGOR är:\n"

#: tests/genfile.c:127
msgid "File creation options:"
msgstr "Flaggor för filskapande:"

#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
msgid "SIZE"
msgstr "STORLEK"

#: tests/genfile.c:129
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Skapa ett arkiv med given STORLEK"

#: tests/genfile.c:131
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Skriv till NAMN istället för till standard ut"

#: tests/genfile.c:133
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Läs filnamn från FIL"

#: tests/genfile.c:135
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T läser namn åtskilda med nolltecken"

#: tests/genfile.c:137
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr "Fyll filen med givet MÖNSTER. MÖNSTER är \"default\" eller \"zeros\""

#: tests/genfile.c:140
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Storlek för ett block för filer med hål"

#: tests/genfile.c:142
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr "Generera fil med hål. Resten av kommandoraden ger filmappningen."

#: tests/genfile.c:144
msgid "OFFSET"
msgstr "POSITION"

#: tests/genfile.c:145
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Flytta till given position innan data skrivs"

#: tests/genfile.c:151
msgid "File statistics options:"
msgstr "Flaggor för filstatistik:"

#: tests/genfile.c:154
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr "Skriv innehållet i \"struct stat\" för varje given fil. Standardvärde på FORMAT är:"

#: tests/genfile.c:161
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Flaggor för synkron exekvering:"

#: tests/genfile.c:163
msgid "OPTION"
msgstr "FLAGGA"

#: tests/genfile.c:164
msgid "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, --unlink"
msgstr "Kör ARGUMENT. Användbart med --checkpoint och en av --cut, --append, --touch, --unlink"

#: tests/genfile.c:167
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr "Utför angiven åtgärd (se nedan) när kontrollpunkt NUMMER nås"

#: tests/genfile.c:170
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Sätt datum för nästa --touch"

#: tests/genfile.c:173
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr "Visa exekverade kontrollpunkter och slutstatus på KOMMANDO"

#: tests/genfile.c:178
msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached."
msgstr "Synkront exekverade åtgärder. Dessa exekveras när kontrollpunktnumret givet av flaggan --checkpoint nås."

#: tests/genfile.c:181
msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)"
msgstr "Trunkera FIL till storleken given av föregående flaggan --length (eller 0 om den inte är given)"

#: tests/genfile.c:185
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr "Lägg till STORLEK byte till FIL.  STORLEK är given av föregående flagga --length."

#: tests/genfile.c:188
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Uppdatera access- och modifikationstider för FIL"

#: tests/genfile.c:191
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Exekvera KOMMANDO"

#: tests/genfile.c:194
msgid "Unlink FILE"
msgstr "Ta bort (unlink) FIL"

#: tests/genfile.c:244
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Ogiltigt storlek: %s"

#: tests/genfile.c:249
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Nummer utanför giltigt intervall: %s"

#: tests/genfile.c:252
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Negativ storlek: %s"

#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "status (stat) kunde ej tas på %s"

#: tests/genfile.c:268
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "begärd fillängd %lu, verklig %lu"

#: tests/genfile.c:272
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "skapad fil har inte hål"

#: tests/genfile.c:361
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Fel vid parsning av tal nära \"%s\""

#: tests/genfile.c:367
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Okänt datumformat"

#: tests/genfile.c:391
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGUMENT...]"

#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "kan inte öppna \"%s\""

#: tests/genfile.c:434
msgid "cannot seek"
msgstr "kan inte flytta (seek)"

#: tests/genfile.c:451
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "filnamnet innehåller nolltecken"

#: tests/genfile.c:516
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr "kan inte skapa filer med hål till standard ut, använd flaggan --file"

#: tests/genfile.c:594
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "felaktig mask (nära \"%s\")"

#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Okänt fält \"%s\""

#: tests/genfile.c:660
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "kan inte sätta tid på \"%s\""

#: tests/genfile.c:699
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "kan inte ta bort \"%s\""

#: tests/genfile.c:825
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Kommandot avslutades utan fel\n"

#: tests/genfile.c:827
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Kommandot misslyckades med slutstatus %d\n"

#: tests/genfile.c:831
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Kommandot terminerades av signal %d\n"

#: tests/genfile.c:833
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Kommandot stoppades av signal %d\n"

#: tests/genfile.c:836
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Kommandot dumpade minnet\n"

#: tests/genfile.c:839
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Kommandot avslutade\n"

#: tests/genfile.c:871
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat kräver filnamn"