summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: 815756d543783dfd7de488036723c76657983b8e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
# German messages for GNU tar.
# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1995?
# Karl Eichwalder <ke@ke.central.de>, 1996
# Christian Kirsch <ck@held.mind.de>, 1996, 2001
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011
#
#: src/create.c:1552
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: gnu/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ungültiges Argument %s für %s"

#: gnu/argmatch.c:136
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"

#: gnu/argmatch.c:155
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Zulässige Argumente sind:"

#: gnu/argp-help.c:149
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s-Wert ist kleiner oder gleich %s"

#: gnu/argp-help.c:222
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-Parameter benötigt einen Wert"

#: gnu/argp-help.c:228
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-Parameter muss positiv sein"

#: gnu/argp-help.c:237
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: unbekannter ARGP_HELP_FMT-Parameter"

#: gnu/argp-help.c:249
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Müll in ARGP_HELP_FMT: %s"

#: gnu/argp-help.c:1248
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Erforderliche oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenso erforderlich bzw. optional für die entsprechenden Kurzoptionen."

#: gnu/argp-help.c:1641
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"

#: gnu/argp-help.c:1645
msgid "  or: "
msgstr " oder: "

#: gnu/argp-help.c:1657
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPTION...]"

#: gnu/argp-help.c:1684
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "„%s --help“ oder „%s --usage“ gibt weitere Informationen.\n"

#: gnu/argp-help.c:1712
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an %s.\n"

#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler."

#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "give this help list"
msgstr "diese Hilfe ausgeben"

#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "give a short usage message"
msgstr "eine kurze Benutzungsübersicht ausgeben"

#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
#: tests/genfile.c:130
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "set the program name"
msgstr "den Programmnamen setzen"

#: gnu/argp-parse.c:86
msgid "SECS"
msgstr "SEK"

#: gnu/argp-parse.c:87
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "für SEK Sekunden hängenbleiben (Voreinst.: 3600)"

#: gnu/argp-parse.c:144
msgid "print program version"
msgstr "Programmversion ausgeben"

#: gnu/argp-parse.c:160
#, c-format
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(PROGRAMMFEHLER) Keine Version bekannt!?"

#: gnu/argp-parse.c:613
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Zu viele Argumente\n"

#: gnu/argp-parse.c:756
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(PROGRAMMFEHLER) Option hätte erkannt werden müssen!?"

#: gnu/closeout.c:114
msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler"

#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n"

#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt keinen Parameter\n"

#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt keinen Parameter\n"

#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option „--%s“ benötigt einen Parameter\n"

#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: Unbekannte Option „--%s“\n"

#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: Unbekannte Option „%c%s“\n"

#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: Ungültige Option -- „%c“\n"

#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- „%c“.\n"

#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n"

#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt keinen Parameter\n"

#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option „-W %s“ benötigt einen Parameter\n"

#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
msgid "memory exhausted"
msgstr "Kein Speicher mehr"

#: gnu/openat-die.c:40
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht aufzeichnen."

#: gnu/openat-die.c:59
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "Konnte nicht zu ursprünglichem Arbeitsverzeichnis zurückkehren."

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnu/quotearg.c:273
msgid "`"
msgstr "„"

#: gnu/quotearg.c:274
msgid "'"
msgstr "“"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: gnu/rpmatch.c:149
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yYjJ]"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: gnu/rpmatch.c:162
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: gnu/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Paketiert von %s (%s)\n"

#: gnu/version-etc.c:79
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Paketiert von %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: gnu/version-etc.c:86
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: gnu/version-etc.c:88
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder später <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Dies ist freie Software: Sie dürfen sie ändern und weiter verbreiten.\n"
"Es gibt KEINERLEI GARANTIE, so weit das Gesetz es erlaubt.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:104
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:108
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:112
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s, %s und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:119
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s\n"
"und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:126
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:133
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s, %s und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:141
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:149
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:158
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:169
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s und anderen.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: gnu/version-etc.c:247
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an: %s\n"

#: gnu/version-etc.c:249
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Melden Sie Fehler in %s (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an: %s\n"

#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Homepage von %s: <%s>\n"

#: gnu/version-etc.c:255
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Homepage von %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: gnu/version-etc.c:258
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: Funktion %s fehlgeschlagen"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:84
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Warnung: Funktion %s fehlgeschlagen"

#: lib/paxerror.c:93
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht zu %s ändern"

#: lib/paxerror.c:101
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Kann Datei-Eigentümer nicht zu uid %lu, gid %lu ändern"

#: lib/paxerror.c:127
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Kann keine harte Verknüpfung zu „%s“ anlegen"

#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte"
msgstr[1] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes"

#: lib/paxerror.c:192
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte"
msgstr[1] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes"

#: lib/paxerror.c:259
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Kann nicht auf %s positionieren"

#: lib/paxerror.c:275
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Warnung: Kann nicht auf %s positionieren"

#: lib/paxerror.c:284
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Kann keine symbolische Verknüpfung zu „%s“ anlegen"

#: lib/paxerror.c:349
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Nur %lu von einem Byte geschrieben"
msgstr[1] "%s: Nur %lu von %lu Bytes geschrieben"

#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Entferne führende „%s“ von Elementnamen"

#: lib/paxnames.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Entferne führende „%s“ von Zielen harter Verknüpfungen"

#: lib/paxnames.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Ersetze „.“ für leeren Elementnamen"

#: lib/paxnames.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Ersetze „.“ für leeres Ziel einer harten Verknüpfung"

#: lib/rtapelib.c:299
#, c-format
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Service nicht verfügbar."

#: lib/rtapelib.c:303
#, c-format
msgid "stdin"
msgstr "Standardeingabe"

#: lib/rtapelib.c:306
#, c-format
msgid "stdout"
msgstr "Standardausgabe"

#: lib/rtapelib.c:429
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr "Kann nicht mit %s verbinden: Auflösung fehlgeschlagen"

#: lib/rtapelib.c:515
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Kann Remote-Shell nicht ausführen."

#: rmt/rmt.c:432
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Richtung für Positionierung nicht zulässig."

#: rmt/rmt.c:438
msgid "Invalid seek direction"
msgstr "Ungültige Richtung für Positionierung"

#: rmt/rmt.c:446
msgid "Invalid seek offset"
msgstr "Ungültiger Betrag für Positionierung"

#: rmt/rmt.c:452
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Positionierungsangabe außerhalb des zulässigen Bereichs."

#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
msgid "Invalid byte count"
msgstr "Ungültige Bytezahl"

#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
msgid "Byte count out of range"
msgstr "Bytezahl außerhalb des zulässigen Bereichs"

#: rmt/rmt.c:558
msgid "Premature eof"
msgstr "Vorzeitiges Dateiende"

#: rmt/rmt.c:601
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Ungültiger Arbeitsmodus"

#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operation nicht gestattet"

#: rmt/rmt.c:664
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Unerwartete Argumente"

#: rmt/rmt.c:689
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr "Ein Bandlaufwerk bearbeiten, dabei Befehle von entferntem Prozess annehmen"

#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
msgid "NUMBER"
msgstr "ZAHL"

#: rmt/rmt.c:697
msgid "set debug level"
msgstr "Debug-Level setzen"

#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"

#: rmt/rmt.c:699
msgid "set debug output file name"
msgstr "Dateinamen für Debug-Ausschriften setzen"

#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kann „%s“ nicht öffnen"

#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"

#: rmt/rmt.c:822
msgid "Garbage command"
msgstr "Ungültiger Befehl"

#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
#: src/update.c:200
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Das sieht nicht wie ein „tar“-Archiv aus."

#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
msgid "Total bytes written"
msgstr "Gesamtzahl geschriebener Bytes"

#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
msgid "Total bytes read"
msgstr "Gesamtzahl gelesener Bytes"

#: src/buffer.c:532
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "Gesamtzahl gelöschter Bytes: %s\n"

#: src/buffer.c:621
msgid "(pipe)"
msgstr "(pipe)"

#: src/buffer.c:644
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Ungültiger Wert für „record_size“."

#: src/buffer.c:647
msgid "No archive name given"
msgstr "Kein Archivname angegeben"

#: src/buffer.c:689
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Kann Archive auf Standard-Ein-/Ausgabe nicht prüfen."

#: src/buffer.c:703
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Archiv ist komprimiert. Benutzen Sie die Option %s."

#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aktualisieren"

#: src/buffer.c:853
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Am Anfang des Mediums, beende jetzt."

#: src/buffer.c:859
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Zu viele Fehler, beende."

#: src/buffer.c:892
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Recordgröße = %lu Block"
msgstr[1] "Recordgröße = %lu Blöcke"

#: src/buffer.c:913
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Falsch ausgerichteter Block (ein Byte) im Archiv."
msgstr[1] "Falsch ausgerichteter Block (%lu Bytes) im Archiv."

#: src/buffer.c:990
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Kann Archiv-Datei nicht zurücksetzen; könnte ohne „-i“ unlesbar sein."

#: src/buffer.c:1022
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "„rmtlseek“ nicht an Recordgrenze angehalten"

#: src/buffer.c:1073
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: enthält ungültige Teil-Nummer."

#: src/buffer.c:1108
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Teil-Nummer zu groß."

#: src/buffer.c:1123
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Medium #%d für %s einlegen und Eingabetaste drücken: "

#: src/buffer.c:1129
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Dateiende gefunden, Benutzereingabe erwartet"

#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "WARNUNG: Archiv unvollständig"

#: src/buffer.c:1148
#, c-format
msgid ""
" n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q             Abort tar\n"
" y or newline  Continue operation\n"
msgstr ""
" n Name        für die nächsten (und folgenden) Medien neuen Dateinamen angeben\n"
" q             „tar“ abbrechen\n"
" j oder Enter  fortfahren\n"

#: src/buffer.c:1153
#, c-format
msgid " !             Spawn a subshell\n"
msgstr " !             Shell in einem Unterprozess starten\n"

#: src/buffer.c:1154
#, c-format
msgid " ?             Print this list\n"
msgstr " ?             diese Liste ausgeben\n"

#: src/buffer.c:1161
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Kein neues Medium; halte an.\n"

#: src/buffer.c:1194
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Dateiname nicht angegeben. Versuchen Sie es noch einmal.\n"

#: src/buffer.c:1207
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Ungültige Eingabe. Geben Sie „?“ für Hilfe ein.\n"

#: src/buffer.c:1258
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "„%s“-Befehl gescheitert."

#: src/buffer.c:1439
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s wird möglicherweise auf diesem Teil fortgesetzt: Kopf enthält abgeschnittenen Namen."

#: src/buffer.c:1443
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "Dieser Teil ist keine Fortsetzung von %s."

#: src/buffer.c:1457
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s hat die falsche Größe (%s != %s + %s)."

#: src/buffer.c:1472
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Dieser Teil ist nicht an der Reihe (%s - %s != %s)."

#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Kennzeichnung des Archivs passt nicht zu „%s“."

#: src/buffer.c:1580
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Teil „%s“ passt nicht zu „%s“."

#: src/buffer.c:1674
#, c-format
msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr "%s: Dateiname zu lang, um in einem GNU-Mehrteil-Kopf abgelegt werden zu können, abgeschnitten"

#: src/buffer.c:1865
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "Schreiben endete nicht an Blockgrenze"

#: src/compare.c:95
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Konnte nur %lu von %lu Byte lesen"
msgstr[1] "Konnte nur %lu von %lu Bytes lesen"

#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
msgid "Contents differ"
msgstr "Unterschiedliche Inhalte"

#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Unerwartetes Dateiende im Archiv."

#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
msgid "File type differs"
msgstr "Unterschiedliche Dateitypen "

#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
msgid "Mode differs"
msgstr "Modus ist unterschiedlich"

#: src/compare.c:205
msgid "Uid differs"
msgstr "Benutzerkennung ist unterschiedlich"

#: src/compare.c:207
msgid "Gid differs"
msgstr "Gruppenkennung ist unterschiedlich"

#: src/compare.c:211
msgid "Mod time differs"
msgstr "Änderungszeit ist unterschiedlich"

#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
msgid "Size differs"
msgstr "Größe ist unterschiedlich"

#: src/compare.c:264
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Nicht mit „%s“ verknüpft"

#: src/compare.c:288
msgid "Symlink differs"
msgstr "Symbolische Verknüpfung ist unterschiedlich"

#: src/compare.c:317
msgid "Device number differs"
msgstr "Unterschiedliche Gerätenummern"

#: src/compare.c:457
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Prüfe "

#: src/compare.c:464
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Unbekannter Dateityp „%c“, Differenz wie für eine normale Datei."

#: src/compare.c:520
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Archiv enthält Dateinamen, deren Präfixe entfernt wurden."

#: src/compare.c:526
msgid "Archive contains transformed file names."
msgstr "Archiv enthält transformierte Dateinamen."

#: src/compare.c:531
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Die Überprüfung findet möglicherweise die Originaldateien nicht."

#: src/compare.c:603
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültiger Kopfteil erkannt."
msgstr[1] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültige Kopfteile erkannt."

#: src/compare.c:621 src/list.c:222
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Ein einzelner Nullblock bei %s"

#: src/create.c:72
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: enthält eine „Cache-Verzeichnis“-Markierung %s; %s"

#: src/create.c:261
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereich %s..%s; ersetze durch %s"

#: src/create.c:267
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s"

#: src/create.c:327
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Erzeuge negative oktale Kopfteile"

#: src/create.c:612 src/create.c:675
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: Dateiname ist zu lang (max. %d); nicht gesichert."

#: src/create.c:622
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: Dateiname ist zu lang (kann nicht aufgeteilt werden); nicht gesichert."

#: src/create.c:649
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: Verknüpfungsname ist zu lang; nicht gesichert."

#: src/create.c:1064
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "Datei %s ist um ein Byte geschrumpft, fülle mit Null auf."
msgstr[1] "Datei %s ist um %s Bytes geschrumpft, fülle mit Nullen auf."

#: src/create.c:1160
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "Datei %s liegt auf einem anderen Dateisystem; nicht gesichert."

#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
msgid "contents not dumped"
msgstr "Inhalt nicht gesichert"

#: src/create.c:1418
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Unbekannter Dateityp; Datei ignoriert."

#: src/create.c:1529
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Fehlende Verknüpfungen zu %s."

#: src/create.c:1690
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "Datei %s ist unverändert; nicht gesichert."

#: src/create.c:1699
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s ist das Archiv; nicht gesichert."

#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
msgid "directory not dumped"
msgstr "Verzeichnis nicht gesichert"

#: src/create.c:1795
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: Datei hat sich beim Lesen geändert."

#: src/create.c:1858
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: Socket ignoriert"

#: src/create.c:1864
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: Klappe ignoriert"

#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Springe zum nächsten Kopfteil."

#: src/delete.c:283
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Lösche nicht-Kopfteil aus dem Archiv"

#: src/extract.c:277
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: unplausibel alter Zeitstempel %s"

#: src/extract.c:295
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: Zeitstempel %s liegt %s Sekunden in der Zukunft."

#: src/extract.c:475
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Unerwarteter Inkonsitenz beim Erstellen des Verzeichnisses."

#: src/extract.c:721
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Verzeichnis umbenannt bevor sein Status ermittelt werden konnte"

#: src/extract.c:875
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Extrahiere zusammenhängende Dateien („contiguous files“) als reguläre."

#: src/extract.c:1209
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Versuche symbolische Verknüpfungen als harte Verknüpfungen herauszuholen."

#: src/extract.c:1365
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "Kann „%s“ nicht herausholen – Datei ist Fortsetzung eines anderen Teils."

#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Unerwarteter Kopfteil mit langem Namen"

#: src/extract.c:1379
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Unbekannter Dateityp „%c“, wie normale Datei extrahiert."

#: src/extract.c:1405
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Aktuelles %s ist neuer oder hat dasselbe Alter."

#: src/extract.c:1457
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Konnte keine Sicherheitskopie von dieser Datei erstellen"

#: src/extract.c:1594
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen."

#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Verzeichnis wurde von „%s“ umbenannt."

#: src/incremen.c:485
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Verzeichnis wurde umbenannt."

#: src/incremen.c:530
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "Verzeichnis „%s“ ist neu."

#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Ungültiger Zeitstempel"

#: src/incremen.c:1007
msgid "Invalid modification time (seconds)"
msgstr "Ungültige Änderungszeit (Sekunden)."

#: src/incremen.c:1022
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Ungültige Änderungszeit (Nanosekunden)."

#: src/incremen.c:1042
msgid "Invalid device number"
msgstr "Ungültige Gerätenummer"

#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Ungültige Inode-Nummer"

#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
msgid "Field too long while reading snapshot file"
msgstr "Feld zu lang beim Lesen der Schnappschussdatei"

#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
msgid "Read error in snapshot file"
msgstr "Lesefehler in Schnappschussdatei"

#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
#: src/incremen.c:1267
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Unerwartetes Dateiende im Schnappschussdatei."

#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
msgstr "Unerwarteter Feldwert in Schnappschussdatei"

#: src/incremen.c:1259
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Fehlender Record-Abschluss"

#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "unzulässiges inkrementelles Dateiformat"

#: src/incremen.c:1342
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Nicht unterstützte Version des inkrementellen Formats: %<PRIuMAX>"

#: src/incremen.c:1496
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „%c“ erwartet, aber %#3o gefunden"

#: src/incremen.c:1506
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „X“ dupliziert"

#: src/incremen.c:1519
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: leerer Name in „R“"

#: src/incremen.c:1532
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „T“ folgt nicht „R“"

#: src/incremen.c:1538
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: leerer Name in „T“"

#: src/incremen.c:1558
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „%c“ erwartet, aber Ende der Daten gefunden"

#: src/incremen.c:1565
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „X“ nie benutzt"

#: src/incremen.c:1609
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis mit der Schablone %s anlegen"

#: src/incremen.c:1670
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Entferne Verzeichnis nicht: kann nicht zugreifen"

#: src/incremen.c:1683
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: Verzeichnis liegt auf einem anderen Dateisystem: entferne nicht."

#: src/incremen.c:1691
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Lösche %s.\n"

#: src/incremen.c:1696
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Kann nicht entfernen."

#: src/list.c:190
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Ausgelassen"

#: src/list.c:207
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "Block %s: ** Block aus NULlen **\n"

#: src/list.c:233
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "Block %s: ** Ende der Datei **\n"

#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "Block %s: "

#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
#: src/list.c:708
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Leerzeichen im Kopfteil, wo numerische %s-Werte stehen sollten."

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:763
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs, nehme Zweierkomplement an?"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:774
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs"

#: src/list.c:795
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Archiv enthält veraltete Base64-Kopfteile"

#: src/list.c:809
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Base64-Text %s außerhalb des %s-Bereichs."

#: src/list.c:840
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Base-256-Wert ist außerhalb des %s-Bereichs."

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:869
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Archiv enthält „%.*s“ wo numerische %s-Werte stehen sollten."

#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:891
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s."

#: src/list.c:1257
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " Verknüpfung zu %s\n"

#: src/list.c:1265
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " unbekannter Dateityp %s\n"

#: src/list.c:1283
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "––Lange Verknüpfung––\n"

#: src/list.c:1287
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "––Langer Name––\n"

# Alte Üs: Band Kopfteil.  Kann diese Meldung auch bei Disketten
# ausgegeben werden?  Dann kann man ja nicht "Band" sagen; am besten
# einfach "Volume" lassen. ke.
#: src/list.c:1291
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "––Vorspann des Teils––\n"

#: src/list.c:1299
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "––Fortgesetzt bei Byte %s––\n"

#: src/list.c:1361
msgid "Creating directory:"
msgstr "Erzeuge Verzeichnis:"

#: src/misc.c:297
msgid "Cannot get working directory"
msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln."

#: src/misc.c:570
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Benenne „%s“ in „%s“ um.\n"

#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Kann nicht in %s umbenennen"

#: src/misc.c:603
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Benenne „%s“ zurück in „%s“.\n"

#: src/misc.c:850
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Datei gelöscht, bevor sie gelesen wurde."

#: src/misc.c:871
msgid "child process"
msgstr "Kindprozess"

#: src/misc.c:880
msgid "interprocess channel"
msgstr "Interprocess-Kanal"

#: src/names.c:590
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "Zeichen für Musterüberdeckung im Dateinamen benutzt"

#: src/names.c:592
msgid "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress this warning"
msgstr ""
"Benutzen Sie --wildcards, um Musterüberdeckung zu ermöglichen oder\n"
"--no-wildcards, um diese Warnung zu unterdrücken."

#: src/names.c:610 src/names.c:626
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Nicht im Archiv gefunden."

#: src/names.c:611
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Erforderliches Auftreten nicht im Archiv gefunden."

#: src/names.c:645
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Kennzeichnung des Archivs passt nicht"

#: src/names.c:949
msgid "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr "Option -C in Dateiliste ist nicht erlaubt mit --listed-incremental"

#: src/names.c:955
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "In --listed-incremental ist nur eine Option -C erlaubt"

#: src/tar.c:81
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "Die beiden Optionen „-%s“ und „-%s“ verlangen Standard-Eingabe."

#: src/tar.c:158
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Ungültiges Archivformat"

#: src/tar.c:182
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "GNU-Erweiterungen bei einem inkompatiblen Archiv-Format verlangt."

#: src/tar.c:250
#, c-format
msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr "Unbekannter Zitatstil „%s“. Versuchen Sie „%s --quoting-style=help“ für eine Liste."

#: src/tar.c:348
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
"GNU „tar“ fasst viele Dateien in einem einzigen Archiv auf Platte oder Band zusammen und kann einzelne Dateien aus dem Archiv wieder herstellen.\n"
"\n"
"Beispiele:\n"
"  tar -cf archiv.tar foo bar  # archiv.tar mit den Dateien foo und bar erzeugen\n"
"  tar -tvf archiv.tar         # Inhalt von archiv.tar ausführlich anzeigen\n"
"  tar -xf archiv.tar          # alle Dateien aus archiv.tar extrahieren\n"

#: src/tar.c:357
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
"\n"
"  none, off       never make backups\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""
"Die Namenserweiterung für Sicherheitskopien ist „~“, wenn nicht mit --suffix\n"
"oder der Umgebungsvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX etwas anderes eingestellt ist.\n"
"Die Versionskontrolle kann mit --backup oder der Umgebungsvariablen\n"
"VERSION_CONTROL gesetzt werden. Mögliche Werte sind:\n"
"\n"
"  none, off       niemals Sicherheitskopien anlegen\n"
"  t, numbered     nummerierte Sicherheitskopien\n"
"  nil, existing   nummerierte Sicherheitskopien, wenn schon nummerierte\n"
"                    vorhanden sind, sonst einfache\n"
"  never, simple   immer einfache Sicherheitskopien\n"

#: src/tar.c:387
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Hauptsächlicher Arbeitsmodus:"

#: src/tar.c:390
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "den Inhalt eines Archivs auflisten"

#: src/tar.c:392
msgid "extract files from an archive"
msgstr "Dateien aus einem Archiv extrahieren"

#: src/tar.c:395
msgid "create a new archive"
msgstr "ein neues Archiv anlegen"

#: src/tar.c:397
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "Unterschiede zwischen Archiv und Dateisystem suchen"

#: src/tar.c:400
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "Dateien hinten an das Archiv anfügen"

#: src/tar.c:402
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "nur Dateien anfügen, die neuer als die Kopie im Archiv sind"

#: src/tar.c:404
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "tar-Dateien an ein Archiv anfügen"

#: src/tar.c:407
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "aus dem Archiv löschen (nicht auf Magnetband!)"

#: src/tar.c:409
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "den Archiv-Teil-Namen überprüfen und beenden"

#: src/tar.c:414
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Feineinstellungen:"

#: src/tar.c:417
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "löchrige Dateien („sparse files“) effizient behandeln"

#: src/tar.c:418
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "MAJOR[.MINOR]"

#: src/tar.c:419
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "zu benutzende Version des Sparse-Formats setzen (impliziert --sparse)"

#: src/tar.c:421
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "inkrementelle Sicherung im alten GNU-Format"

#: src/tar.c:423
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "inkrementelle Sicherung im neuen GNU-Format"

#: src/tar.c:425
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "Niveau für erzeugte Archive mit --listed-incremental ausgeben"

#: src/tar.c:427
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "kein Abbruch mit Existatus!=0 bei unlesbaren Dateien"

#: src/tar.c:429
msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
msgstr "nur das ZAHLte Auftreten jeder Datei im Archiv bearbeiten; diese Option kann nur zusammen mit einem der Arbeitsmodi --delete, --diff, --extract oder --list und wenn eine Dateiliste entweder auf der Kommandozeile oder mittels der Option -T angegeben wurde benutzt werden; Zahl ist standardmäßig 1"

#: src/tar.c:435
msgid "archive is seekable"
msgstr "im Archiv kann positioniert werden"

#: src/tar.c:437
msgid "archive is not seekable"
msgstr "im Archiv kann nicht positioniert werden"

#: src/tar.c:439
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "Gerätenummer bei Erstellung inkrementeller Archive nicht prüfen"

#: src/tar.c:442
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr "Gerätenummer bei Erstellung inkrementeller Archive prüfen (Voreinstellung)"

#: src/tar.c:448
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Steuerung des Überschreibens:"

#: src/tar.c:451
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "Archiv nach dem Schreiben prüfen"

#: src/tar.c:453
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "Dateien nach dem Hinzufügen zum Archiv löschen"

#: src/tar.c:455
msgid "don't replace existing files when extracting"
msgstr "vorhandene Dateien beim Extrahieren nicht überschreiben"

#: src/tar.c:457
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr "vorhandene Dateien, die neuer als die Archivkopie sind, nicht überschreiben"

#: src/tar.c:459
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "vorhandene Dateien beim Extrahieren überschreiben"

#: src/tar.c:461
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "zu überschreibende Dateien vor dem Extrahieren löschen"

#: src/tar.c:463
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "Verzeichnishierarchien rekursiv vor dem Extrahieren eines Verzeichnisses löschen"

#: src/tar.c:465
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "Metadaten existierender Verzeichnisse erhalten"

#: src/tar.c:467
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr "Metadaten existierender Verzeichnisse beim Extrahieren überschreiben (Voreinstellung)"

#: src/tar.c:473
msgid "Select output stream:"
msgstr "Wahl des Ausgabestroms:"

#: src/tar.c:476
msgid "extract files to standard output"
msgstr "Dateien auf die Standardausgabe extrahieren"

#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"

#: src/tar.c:478
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "extrahierte Dateien an ein anderes Programm weiterreichen"

#: src/tar.c:480
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "Exitstatus der Kinder ignorieren"

#: src/tar.c:482
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "Exitstatus!=0 von Kindern als Fehler ansehen"

#: src/tar.c:487
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Behandlung der Datei-Attribute:"

#: src/tar.c:490
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "Eigentümer für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen"

#: src/tar.c:492
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "Gruppe für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen"

#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DATUM-ODER-DATEI"

#: src/tar.c:494
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "Änderungszeit für hinzugefügte Datei aus DATUM-ODER-DATEI beziehen"

#: src/tar.c:495
msgid "CHANGES"
msgstr "ÄNDERUNGEN"

#: src/tar.c:496
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "den (symbolischen) Modus ÄNDERUNGEN für hinzugefügte Dateien erzwingen"

#: src/tar.c:498
msgid "METHOD"
msgstr "METHODE"

#: src/tar.c:499
msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')"
msgstr "Zugriffszeit für abgespeicherte Dateien erhalten, entweder durch Zurücksetzen der Zeiten nach dem Lesen (METHODE=„replace“, Voreinstellung) oder dadurch, dass die Zeiten gar nicht erst neu gesetzt werden (METHODE=„system“)"

#: src/tar.c:503
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "die geänderte Zeit nicht extrahieren"

#: src/tar.c:505
msgid "try extracting files with the same ownership as exists in the archive (default for superuser)"
msgstr "versuchen, die Dateien mit denselben Eigentumsverhältnisse zu extrahieren (für den Admin ist dies die Voreinstellung)"

#: src/tar.c:507
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr "Dateien als aktueller Nutzer extrahieren (für normale Nutzer die Voreinstellung)"

#: src/tar.c:509
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "immer Zahlen für Nutzer-/Gruppennamen verwenden"

#: src/tar.c:511
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr "Informationen über Dateizugriffsrechte mit extrahieren (Voreinstellung für Root)"

#: src/tar.c:515
msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)"
msgstr "die Umask des Nutzers anwenden beim Extrahieren von Dateizugriffsrechte aus dem Archiv (Voreinstellung für normale Nutzer)"

#: src/tar.c:517
msgid "sort names to extract to match archive"
msgstr "zu entpackende Dateinamen wie im Archiv sortieren"

#: src/tar.c:520
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "wie -p und -s zusammen"

#: src/tar.c:522
msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction"
msgstr "das Setzen von Zugriffszeiten und Rechten von extrahierten Verzeichnissen verschieben bis zum Ende des Entpackens"

#: src/tar.c:525
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "den Effekt von --delay-directory-restore aufheben"

#: src/tar.c:530
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Geräteauswahl und -umschaltung:"

#: src/tar.c:532
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIV"

#: src/tar.c:533
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "Archivdatei oder Gerät ARCHIV benutzen"

#: src/tar.c:535
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "Archivdatei ist lokal, auch wenn der Name einen Doppelpunkt enthält"

#: src/tar.c:537
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "statt „rmt“ den gegebenen BEFEHL benutzen"

#: src/tar.c:539
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "statt „rsh“ den entfernten BEFEHL benutzen"

#: src/tar.c:543
msgid "specify drive and density"
msgstr "Laufwerk und Schreibdichte angeben"

#: src/tar.c:557
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "mehrteiliges Archiv anlegen/listen/extrahieren"

#: src/tar.c:559
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "Medium wechseln, wenn ZAHL × 1024 Bytes geschrieben wurden"

#: src/tar.c:561
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "am Ende jedes Mediums das Skript ausführen (impliziert -M)"

#: src/tar.c:564
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "Teil-Nummer in DATEI benutzen/aktualisieren"

#: src/tar.c:569
msgid "Device blocking:"
msgstr "Blockung des Gerätes:"

#: src/tar.c:571
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLÖCKE"

#: src/tar.c:572
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "BLÖCKE × 512 Bytes pro Record"

#: src/tar.c:574
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "ZAHL Bytes pro Record, Vielfaches von 512"

#: src/tar.c:576
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "Blöcke mit Nullen im Archiv ignorieren (heißt EOF)"

#: src/tar.c:578
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "erneut Blocken beim Lesen (für 4.2BSD‐Pipes)"

#: src/tar.c:583
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Auswahl des Archiv-Formats:"

#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"

#: src/tar.c:586
msgid "create archive of the given format"
msgstr "Archiv mit dem gegebenen Format anlegen"

#: src/tar.c:588
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMAT ist eines der folgenden:"

#: src/tar.c:589
msgid "old V7 tar format"
msgstr "altes V7-tar-Format"

#: src/tar.c:592
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "GNU-Format wie mit tar <=1.12"

#: src/tar.c:594
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "GNU-tar-1.13.x-Format"

#: src/tar.c:596
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "Format von POSIX 1003.1-1988 (ustar)"

#: src/tar.c:598
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "Format von POSIX 1003.1-2001 (pax)"

#: src/tar.c:599
msgid "same as pax"
msgstr "wie pax"

#: src/tar.c:602
msgid "same as --format=v7"
msgstr "wie --format=v7"

#: src/tar.c:605
msgid "same as --format=posix"
msgstr "wie --format=posix"

#: src/tar.c:606
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "Schlüsselwort[[:]=Wert][,Schlüsselwort[[:]=Wert]]..."

#: src/tar.c:607
msgid "control pax keywords"
msgstr "Pax-Schlüsselwörter steuern"

#: src/tar.c:608
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"

#: src/tar.c:609
msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name"
msgstr "Archiv mit dem Teilnamen TEXT anlegen; beim Listen/Extrahieren, TEXT als Muster für den Teilnamen benutzen"

#: src/tar.c:614
msgid "Compression options:"
msgstr "Kompressionsoptionen:"

#: src/tar.c:616
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "Archiverweiterung nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen"

#: src/tar.c:618
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "Archiverweiterung nicht nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen"

#: src/tar.c:620
msgid "PROG"
msgstr "PROG"

#: src/tar.c:621
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "durch PROG filten (muss -d akzeptieren)"

#: src/tar.c:637
msgid "Local file selection:"
msgstr "Auswahl der lokalen Dateien:"

#: src/tar.c:640
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr "angegebene Datei zum Archiv hinzufügen (nützlich, wenn Datei mit einem Strich beginnt)"

#: src/tar.c:641
msgid "DIR"
msgstr "VERZEICHNIS"

#: src/tar.c:642
msgid "change to directory DIR"
msgstr "zu VERZEICHNIS wechseln"

#: src/tar.c:644
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "Namen der zu bearbeitenden Dateien aus DATEI lesen"

#: src/tar.c:646
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "-T liest null-terminierte Namen, verbiete -C"

#: src/tar.c:648
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "die Wirkung der vorangehenden Option --null aufheben"

#: src/tar.c:650
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr "Dateinamen, die mit -T gelesen werden, von Zitat befreien (Voreinstellung)"

#: src/tar.c:652
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr "Dateinamen, die mit -T gelesen werden, nicht von Zitat befreien"

#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
msgid "PATTERN"
msgstr "MUSTER"

#: src/tar.c:654
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "Dateien auslassen, auf die MUSTER passt"

#: src/tar.c:656
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "Dateien auslassen, auf die in DATEI angegebene Muster passen"

#: src/tar.c:658
msgid "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag file itself"
msgstr "Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten, außer der Markierungsdatei selbst"

#: src/tar.c:661
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten"

#: src/tar.c:664
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "Verzeichnisse auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten"

#: src/tar.c:666
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr "Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten, außer DATEI selbst"

#: src/tar.c:669
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten"

#: src/tar.c:671
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "Verzeichnisse auslassen, die DATEI enthalten"

#: src/tar.c:673
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "Verzeichnisse von Versionskontrollsystemen auslassen"

#: src/tar.c:675
msgid "exclude backup and lock files"
msgstr "Backup- und Lock-Dateien ausschließen"

#: src/tar.c:677
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "automatischen Abstieg in Vezeichnisse vermeiden"

#: src/tar.c:679
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "beim Anlegen eines Archivs im lokalen Dateisystem bleiben"

#: src/tar.c:681
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "in Verzeichnisse absteigen (Voreinstellung)"

#: src/tar.c:683
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
msgstr "führende „/“-Zeichen in den Dateinamen erhalten"

#: src/tar.c:685
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr "symbolischen Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, auf die sie zeigen"

#: src/tar.c:687
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr "harten Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, auf die sie sich beziehen"

#: src/tar.c:688
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "ELEMENT-NAME"

#: src/tar.c:689
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
msgstr "mit ELEMENT-NAME im Archiv beginnen"

#: src/tar.c:691
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "nur Dateien ablegen, die neuer als DATUM-ODER-DATEI sind"

#: src/tar.c:693
msgid "DATE"
msgstr "DATUM"

#: src/tar.c:694
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "Datum und Zeit nur überprüfen, wenn Daten geändert wurden"

#: src/tar.c:695
msgid "CONTROL"
msgstr "KONTROLLE"

#: src/tar.c:696
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "Sicherung vor dem Entfernen, wähle Versions-KONTROLLE"

#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
msgid "STRING"
msgstr "ZEICHENKETTE"

#: src/tar.c:698
msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr "Sicherung vor dem Entfernen, übliches Suffix ersetzen („~“, wenn nicht durch Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX anders gesetzt)"

#: src/tar.c:703
msgid "File name transformations:"
msgstr "Dateinamentransformationen:"

#: src/tar.c:705
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "ZAHL führende Komponenten beim Extrahieren von Dateinamen entfernen"

#: src/tar.c:707
msgid "EXPRESSION"
msgstr "AUSDRUCK"

#: src/tar.c:708
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "den sed-AUSDRUCK zur Dateinamentransformation benutzen"

#: src/tar.c:714
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr "Dateinamenauswahloptionen (sowohl für ein- als auch ausschließende Muster):"

#: src/tar.c:717
msgid "ignore case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"

#: src/tar.c:719
msgid "patterns match file name start"
msgstr "Muster am Dateinamensanfang ausrichten"

#: src/tar.c:721
msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
msgstr "Muster passen nach jedem „/“ (Voreinstellung beim Ausschluss)"

#: src/tar.c:723
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten (Voreinstellung)"

#: src/tar.c:725
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "Muster benutzen (Voreinstellung für Ausschluss)"

#: src/tar.c:727
msgid "verbatim string matching"
msgstr "Zeichenketten sind buchstabengetreu"

#: src/tar.c:729
msgid "wildcards do not match `/'"
msgstr "Jokerzeichen passen nicht auf „/“"

#: src/tar.c:731
msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
msgstr "Jokerzeichen passen auf „/“ (Voreinstellung für Ausschluss)"

#: src/tar.c:736
msgid "Informative output:"
msgstr "Informationen:"

#: src/tar.c:739
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "bearbeitete Dateien ausführlich listen"

#: src/tar.c:740
msgid "KEYWORD"
msgstr "SCHLÜSSELWORT"

#: src/tar.c:741
msgid "warning control"
msgstr "Warnungssteuerung"

#: src/tar.c:743
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "Fortschrittsnachrichten bei jedem ZAHLten Record (Voreinstellung 10) anzeigen"

#: src/tar.c:745
msgid "ACTION"
msgstr "AKTION"

#: src/tar.c:746
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "AKTION bei jedem Kontrollpunkt ausführen"

#: src/tar.c:749
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "eine Nachricht ausgeben, wenn nicht alle Verknüpfungen abgespeichert werden"

#: src/tar.c:750
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"

#: src/tar.c:751
msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted"
msgstr "Gesamtzahl der Bytes nach dem Bearbeiten des Archivs anzeigen; mit einem Argument – Gesamtzahl der Bytes anzeigen, wenn dieses SIGNAL ausgeliefert wird; erlaubte Signale sind: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 und SIGUSR2; die Namen ohne das Präfix SIG sind auch erlaubt"

#: src/tar.c:756
msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "Dateiänderungszeiten in UTC anzeigen"

#: src/tar.c:758
msgid "print file time to its full resolution"
msgstr "Dateizeit in voller Auflösung anzeigen"

#: src/tar.c:760
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "ausführliche Ausgabe in DATEI schreiben"

#: src/tar.c:762
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "bei jeder Nachricht die Blocknummer innerhalb des Archivs mit anzeigen"

#: src/tar.c:764
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "für jede Aktion um Bestätigung bitten"

#: src/tar.c:767
msgid "show tar defaults"
msgstr "Voreinstellungen von tar anzeigen"

#: src/tar.c:769
msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria"
msgstr "beim Listen oder Extrahieren jedes Verzeichnis auflisten, dass nicht den Suchkriterien entspricht"

#: src/tar.c:771
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "Datei- oder Archivnamen nach der Transformation anzeigen"

#: src/tar.c:774
msgid "STYLE"
msgstr "STIL"

#: src/tar.c:775
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "Zitatstil setzen; siehe unten für gültige STIL-Werte"

#: src/tar.c:777
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "zusätzliche Zeichen aus ZEICHENKETTE zitieren"

#: src/tar.c:779
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "Zeichen aus ZEICHENKETTE nicht zitieren"

#: src/tar.c:784
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Kompatibilitätsoptionen:"

#: src/tar.c:787
msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner"
msgstr "beim Anlegen wie --old-archive; beim Extrahieren wie --no-same-owner"

#: src/tar.c:792
msgid "Other options:"
msgstr "Weitere Optionen:"

#: src/tar.c:795
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "möglicherweise schädliche Optionen deaktivieren"

#: src/tar.c:930
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
msgstr "Von den Optionen „-Acdtrux“ oder „--test-label“ ist jeweils nur eine erlaubt"

#: src/tar.c:940
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Kompressionsoptionen schließen sich gegenseitig aus."

#: src/tar.c:996
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Unbekannter Signalname: %s"

#: src/tar.c:1020
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Datumsdatei nicht gefunden"

#: src/tar.c:1028
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Ersetze %s für unbekanntes Datumsformat %s"

#: src/tar.c:1057
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
msgstr "Option %s: Behandle Datum „%s“ als %s"

#: src/tar.c:1135
#, c-format
msgid "%s: file list already read"
msgstr "%s: Dateiliste schon gelesen"

#: src/tar.c:1201
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: gelesener Dateiname enthält ein NULL-Zeichen"

#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
#: src/tar.c:1288
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "Archiv durch %s filtern"

#: src/tar.c:1296
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Gültige Argumente für die Option --quoting-style sind:"

#: src/tar.c:1300
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""
"\n"
"*Dieses* „tar“ hat als Voreinstellung:\n"

#: src/tar.c:1402
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Ungültige Blockgröße"

#: src/tar.c:1515
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Ungültige Bandlänge"

#: src/tar.c:1529
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "unzulässiger Wert für inkrementelles Niveau"

#: src/tar.c:1575
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Mehr als ein Datum angegeben."

#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Ungültiger Wert für Sparse-Version (für löchrige Dateien)"

#: src/tar.c:1718
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "--atime-preserve='system' wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"

#: src/tar.c:1743
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "Wert für --checkpoint ist keine ganze Zahl"

#: src/tar.c:1848
msgid "Invalid group"
msgstr "Ungültige Gruppe"

#: src/tar.c:1855
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Ungültige Zugriffsrechte angegeben."

#: src/tar.c:1912
msgid "Invalid number"
msgstr "Ungültige Zahl"

#: src/tar.c:1934
msgid "Invalid owner"
msgstr "Ungültiger Benutzer"

#: src/tar.c:1964
msgid "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-order instead"
msgstr "Die Option --preserve ist veraltet, benutzen Sie stattdessen --preserve-permissions --preserve-order"

#: src/tar.c:1975
msgid "Invalid record size"
msgstr "Ungültiger Wert für Recordgröße."

#: src/tar.c:1978
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Die Recordgröße muss ein Vielfaches von %d sein."

#: src/tar.c:2019
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Ungültige Elementanzahl"

#: src/tar.c:2039
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Nur eine Option --to-command erlaubt"

#: src/tar.c:2119
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Fehlgeformtes Dichteargument: %s"

#: src/tar.c:2145
#, c-format
msgid "Unknown density: `%c'"
msgstr "Unbekannte Dicht: „%c“"

#: src/tar.c:2162
#, c-format
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Die Optionen „-[0-7][lmh]“ unterstützt *dieses* „tar“ nicht."

#: src/tar.c:2175
msgid "[FILE]..."
msgstr "[DATEI]..."

#: src/tar.c:2293
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "Die alte Option „%c“ benötigt einen Parameter."

#: src/tar.c:2374
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence ist ohne Dateiliste bedeutungslos"

#: src/tar.c:2380
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr "--occurrence kann im angeforderten Operationsmodus nicht benutzt werden"

#: src/tar.c:2398
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "Mehrere Archivdateien verlangen die Option „-M“."

#: src/tar.c:2403
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "--listed-incremental kann nicht mit --newer benutzt werden"

#: src/tar.c:2406
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "--level ist ohne --listed-incremental bedeutungslos"

#: src/tar.c:2423
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist ein Byte)."
msgstr[1] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist %lu Bytes)."

#: src/tar.c:2436
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Kann mehrteilige Archive nicht prüfen."

#: src/tar.c:2438
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Kann komprimierte Archive nicht prüfen"

#: src/tar.c:2444
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Kann keine mehrteiligen komprimierten Archive verwenden."

#: src/tar.c:2450
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aneinanderhängen"

#: src/tar.c:2462
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"

#: src/tar.c:2492
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "Teillänge kann nicht unter der Recordgröße liegen"

#: src/tar.c:2495
msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
msgstr "--preserve-order ist nicht kompatibel mit --listed-incremental"

#: src/tar.c:2506
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Anlegen eines leeren Archivs wird feige verweigert."

#: src/tar.c:2532
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Die Optionen „-Aru“ sind nicht kompatibel mit „-f -“."

#: src/tar.c:2621
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
msgstr "Eine der Optionen „-Acdtrux“ oder „--test-label“ ist notwendig."

#: src/tar.c:2675
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Beende mit Fehlerstatus aufgrund vorheriger Fehler"

#: src/update.c:86
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: Datei ist um ein Byte geschrumpft."
msgstr[1] "%s: Datei ist um %s Bytes geschrumpft."

#: src/xheader.c:164
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Schlüsselwort %s ist unbekannt oder noch nicht implementiert"

#: src/xheader.c:174
msgid "Time stamp is out of allowed range"
msgstr "Zeitstempel außerhalb des zulässigen Bereichs"

#: src/xheader.c:205
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Muster %s kann nicht benutzt werden"

#: src/xheader.c:219
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Schlüsselwort %s kann nicht überschrieben werden"

#: src/xheader.c:542
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlende Länge"

#: src/xheader.c:550
msgid "Extended header length is out of allowed range"
msgstr "Länge des erweiterten Kopfteils ist außerhalb des erlaubten Bereichs"

#: src/xheader.c:557
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "Länge %*s des erweiterten Kopfteils ist außerhalb des Bereichs"

#: src/xheader.c:569
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlender Leerraum nach der Länge"

#: src/xheader.c:577
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlendes Gleichheitszeichen"

#: src/xheader.c:583
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlender Zeilenvorschub"

#: src/xheader.c:621
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
msgstr "Ignoriere unbekanntes Schlüsselwort „%s“ für erweiterten Kopfteil"

#: src/xheader.c:831
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr "Generiertes Schlüsselwort/Wert-Paar ist zu lang (Schlüsselwort=%s, Länge =%s)"

#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
#: src/xheader.c:863
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "Erweiterter Kopfteil %s=%s ist außerhalb des Bereichs %s..%s."

#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s=%s"

#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: überzähliges %s=%s"

#: src/xheader.c:1379
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s: unerwarteter Trenner %c"

# Ist „odd“ hier ungerade oder merkwürdig?
#: src/xheader.c:1389
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s: ungewöhnliche Anzahl von Werten"

#: src/checkpoint.c:107
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: kein gültiger Zeitüberschreitungswert"

#: src/checkpoint.c:112
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s: unbekannte Kontrollpunkt-Aktion"

#: src/checkpoint.c:132
msgid "write"
msgstr "lesen"

#: src/checkpoint.c:132
msgid "read"
msgstr "schreiben"

#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
#. *not* ``Writing a checkpoint''.
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
#: src/checkpoint.c:222
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Schreib-Kontrollpunkt %u"

#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
#. *not* ``Reading a checkpoint''.
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
#: src/checkpoint.c:228
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Lese-Kontrollpunkt %u"

#: tests/genfile.c:111
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr ""
"genfile manipuliert Datendateien für die Testsuite der GNU paxutils.\n"
"OPTIONEN sind:\n"

#: tests/genfile.c:127
msgid "File creation options:"
msgstr "Optionen beim Anlegen von Dateien:"

#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
msgid "SIZE"
msgstr "GRÖßE"

#: tests/genfile.c:129
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Datei der gegebenen GRÖßE anlegen"

#: tests/genfile.c:131
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "in Datei NAME anstelle der Standardausgabe schreiben"

#: tests/genfile.c:133
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Dateinamenlist aus DATEI lesen"

#: tests/genfile.c:135
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T liest null-terminierte Namen"

#: tests/genfile.c:137
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr "Die Datei mit dem gegebenen MUSTER füllen. MUSTER ist „default“ oder „zeros“."

#: tests/genfile.c:140
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Größe eines Blocks für löchrige Dateien"

# „map“: Karte, Abbildung?
#: tests/genfile.c:142
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr "Löchrige („sparse“) Datei erzeugen. Der Rest der Kommandozeile gibt die die Dateibildungsvorschrift an."

#: tests/genfile.c:144
msgid "OFFSET"
msgstr "POSITION"

#: tests/genfile.c:145
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "vor dem Schreiben zur gegebenen Position springen"

#: tests/genfile.c:151
msgid "File statistics options:"
msgstr "Dateistatistikoptionen:"

#: tests/genfile.c:154
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr "Inhalt des „struct stat“ für jede gegebene Datei ausgeben. Standard-FORMAT ist:"

#: tests/genfile.c:161
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Optionen für synchrone Ausführung:"

#: tests/genfile.c:163
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"

#: tests/genfile.c:164
msgid "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, --unlink"
msgstr "ARGUMENTE ausführen. Nützlich mit --checkpoint und einem aus --cut, --append, --touch, --unlink"

#: tests/genfile.c:167
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr "gegebene Aktion (siehe unten) beim Erreichen des Kontrollpunkts ZAHL ausführen"

#: tests/genfile.c:170
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Datum für nächste „--touch“-Operation setzen"

#: tests/genfile.c:173
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr "ausgeführte Kontrollpunkte und Beendigungsstatus von BEFEHL anzeigen"

#: tests/genfile.c:178
msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached."
msgstr "Aktionen für synchrone Ausführung. Diese werden beim Erreichen des Kontrollpunkts, der mit der Option --checkpoint gesetzt wurde, ausgeführt."

#: tests/genfile.c:181
msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)"
msgstr "DATEI kürzen auf die Länge, die mit einer vorhergehenden Option --length (oder 0 bei Abwesenheit) gesetzt wurde"

#: tests/genfile.c:185
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr "GRÖßE Bytes an DATEI anfügen. GRÖßE wird mit einer vorhergehenden Option --length gesetzt."

#: tests/genfile.c:188
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Zugriffs- und Änderungszeiten der DATEI neu setzen"

#: tests/genfile.c:191
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "BEFEHL ausführen"

#: tests/genfile.c:194
msgid "Unlink FILE"
msgstr "FILE entfernen (unlink)"

#: tests/genfile.c:244
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Ungültige Größe: %s"

#: tests/genfile.c:249
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Zahl außerhalb des zulässigen Bereichs: %s"

#: tests/genfile.c:252
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Negative Größe: %s"

#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "stat(%s) fehlgeschlagen"

#: tests/genfile.c:268
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "Dateilänge %lu verlangt, tatsächlich %lu"

#: tests/genfile.c:272
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "erzeugte Datei ist nicht löchrig"

#: tests/genfile.c:361
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Fehler beim Parser der Zahl in der Nähe von „%s“"

#: tests/genfile.c:367
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Unbekanntes Datumsformat"

#: tests/genfile.c:391
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGUMENTE...]"

#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "kann „%s“ nicht öffnen"

#: tests/genfile.c:434
msgid "cannot seek"
msgstr "kann nicht positionieren"

#: tests/genfile.c:451
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "Dateiname enthält Null-Zeichen"

#: tests/genfile.c:516
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr "kann auf der Standardausgabe keine löchrige Datei erstellen, benutzen Sie die Option --file"

#: tests/genfile.c:594
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "inkorrekte Maske (nahe „%s“)"

#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "unbekannte Feld „%s“"

#: tests/genfile.c:660
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "kann an „%s“ keine Zeit setzen"

#: tests/genfile.c:699
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "kann „%s“ nicht entfernen (unlink)"

#: tests/genfile.c:825
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Befehl erfolgreich ausgeführt\n"

#: tests/genfile.c:827
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Befehl schlug mit Beendigungsstatus %d fehl.\n"

#: tests/genfile.c:831
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Befehl beendete sich bei Signal %d\n"

#: tests/genfile.c:833
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Befehl hieltb bei Signal %d an\n"

#: tests/genfile.c:836
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Befehl erzeugte einen Core-Dump\n"

#: tests/genfile.c:839
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Befehl beendet\n"

#: tests/genfile.c:871
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat erfordert Dateinamen"

#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
#~ msgstr "%s: Verzeichnis gelöscht, bevor es gelesen wurde."

#~ msgid "Cannot save working directory"
#~ msgstr "Kann aktuelles Verzeichnis nicht sichern."

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: Unzulässige Option -- %c\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <%s>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"

#~ msgid "Input string too long"
#~ msgstr "Eingabezeichenkette zu lang"

#~ msgid "Number syntax error"
#~ msgstr "Syntaxfehler in der Zahl"

#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
#~ msgstr "rmtd: Kann Speicherplatz für Puffer nicht reservieren.\n"

#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
#~ msgstr "Kann keinen Speicher für Puffer reservieren."

#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
#~ msgstr "„%s --help“ zeigt weitere Informationen.\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
#~ "\n"
#~ "  --version  Output version info.\n"
#~ "  --help     Output this help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aufruf: %s [OPTION]\n"
#~ "Arbeiten mit einem Bandlaufwerk, Befehle können von einem anderen Prozess stammen.\n"
#~ "\n"
#~ "  --version    Versionsinformation ausgeben\n"
#~ "  --help       diesen Hilfetext ausgeben\n"

#~ msgid "Seek offset error"
#~ msgstr "Fehler bei der Positionierungsangabe."

#~ msgid "Premature end of file"
#~ msgstr "Vorzeitiges Dateiende."

#~ msgid "Reading %s\n"
#~ msgstr "Lese %s.\n"

#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
#~ msgstr "Nicht behebbarer Fehler: Programmabbruch. "

#~ msgid "suppress this warning."
#~ msgstr "--no-wildcards, um diese Warnung zu unterdrücken."

#~ msgid "filter the archive through bzip2"
#~ msgstr "Archiv durch bzip2 filtern"

#~ msgid "filter the archive through gzip"
#~ msgstr "Archiv durch gzip filtern"

#~ msgid "filter the archive through compress"
#~ msgstr "Archiv durch compress filtern"

#~ msgid "filter the archive through lzma"
#~ msgstr "Archiv durch lzma filtern"

#~ msgid "filter the archive through lzop"
#~ msgstr "Archiv durch lzop filtern"

#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
#~ msgstr "Warnung: Die Option -I ist nicht unterstützt, meinen Sie -j oder -T?"

# Was ist hier genau gemeint? ke
#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
#~ msgstr "Fehler beim Beenden, verursacht durch vorhergehende Fehler."

#~ msgid "[.]NUMBER"
#~ msgstr "[.]ZAHL"

#~ msgid "block size"
#~ msgstr "Blockgröße"

#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
#~ msgstr[0] "%s: Lesefehler bei Byte %s, lese ein Byte"
#~ msgstr[1] "%s: Lesefehler bei Byte %s, lese %lu Bytes"

#~ msgid "--Mangled file names--\n"
#~ msgstr "––Verstümmelte Dateinamen––\n"

#~ msgid "Renamed %s to %s"
#~ msgstr "%s in %s umbenannt"

#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
#~ msgstr "%s: Kann nicht zu „%s“ linken."

#~ msgid "Symlinked %s to %s"
#~ msgstr "Symbolische Verknüpfung von %s auf %s."

#~ msgid "Unknown demangling command %s"
#~ msgstr "Unbekanntes Befehl „%s“ beim Zusammensetzen von Namen."