summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: d870b3611c2d42693e066c504ffb98dffcb69881 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
# Traditional Chinese Messages for tar.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 00:17+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "%2$s 的引數 %1$s 無效"

#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "%2$s 的引數 %1$s 是模稜兩可的"

#: lib/argmatch.c:153
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "有效的引數為:"

#: lib/argp-help.c:147
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT:%s 值是少於或等於 %s"

#: lib/argp-help.c:220
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 參數需要一個值"

#: lib/argp-help.c:226
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 參數必須是正值"

#: lib/argp-help.c:235
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: 不明的 ARGP_HELP_FMT 參數"

#: lib/argp-help.c:247
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT 中無用的資訊: %s"

#: lib/argp-help.c:1246
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "長選項的必須或可選用的引數也是相對應短選項的必須或可選用的引數。"

#: lib/argp-help.c:1639
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"

#: lib/argp-help.c:1643
msgid "  or: "
msgstr "  或:"

#: lib/argp-help.c:1655
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [選項…]"

#: lib/argp-help.c:1682
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "試試「%s --help」或「%s --usage」以獲得更多資訊。\n"

#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "請向 %s 回報錯誤。\n"

#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr "不明的系統錯誤"

#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
msgid "give this help list"
msgstr "給出這個使用方式列表"

#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
msgid "give a short usage message"
msgstr "給出簡短的使用訊息"

#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
#: tests/genfile.c:129
msgid "NAME"
msgstr "名稱"

#: lib/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "設定程式名稱"

#: lib/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr "秒"

#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "掛斷若干秒 (預設 3600)"

#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
msgid "print program version"
msgstr "印出程式版本"

#: lib/argp-parse.c:158
#, c-format
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(程式錯誤) 沒有已知版本 !?"

#: lib/argp-parse.c:611
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s:太多引數\n"

#: lib/argp-parse.c:754
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(程式錯誤) 選項應該已被辨識 !?"

#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "寫入錯誤"

#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項「%s」是模稜兩可的\n"

#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項「--%s」不允許引數\n"

#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項「%c%s」不允許引數\n"

#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:選項「%s」需要一個引數\n"

#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s:無法辨識的選項「--%s」\n"

#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s:無法辨識的選項「%c%s」\n"

#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s:不合法的選項 -- %c\n"

#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s:無效的選項 -- %c\n"

#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %c\n"

#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項「-W %s」是模稜兩可的\n"

#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項「-W %s」不允許引數\n"

#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
msgid "memory exhausted"
msgstr "記憶體已耗盡"

#: lib/openat-die.c:35
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "無法記錄目前的工作目錄"

#: lib/openat-die.c:48
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "回到初始工作目錄時失敗"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s:無法 %s"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:84
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s:警告:無法 %s"

#: lib/paxerror.c:93
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s:無法變更模式為 %s"

#: lib/paxerror.c:101
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s:無法變更所有權為 uid %lu,gid %lu"

#: lib/paxerror.c:127
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s:無法建立硬式連結到 %s"

#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s:讀取 %s 位元組時錯誤,正在讀取 %lu 位元組"

#: lib/paxerror.c:192
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s:警告:讀取 %s 位元組時錯誤,正在讀取 %lu 位元組"

#: lib/paxerror.c:259
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s:無法尋指到 %s"

#: lib/paxerror.c:275
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s:警告:無法尋指到 %s"

#: lib/paxerror.c:284
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s:無法建立符號連結到 %s"

#: lib/paxerror.c:349
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%1$s:只能寫入 %3$lu 位元組中的 %2$lu 個"

#: lib/paxnames.c:155
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "從成員名稱中移除前端的「%s」"

#: lib/paxnames.c:156
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "從硬式連結目標中移除前端的「%s」"

#: lib/paxnames.c:169
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "以「.」來替換空白的成員名稱"

#: lib/paxnames.c:170
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "以「.」來替換空白的硬式連結目標"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:249
msgid "`"
msgstr "「"

#: lib/quotearg.c:250
msgid "'"
msgstr "」"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: lib/rpmatch.c:147
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yY是]"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: lib/rpmatch.c:160
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN否]"

#: lib/rtapelib.c:299
#, c-format
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp:無法提供服務"

#: lib/rtapelib.c:303
#, c-format
msgid "stdin"
msgstr "標準輸入"

#: lib/rtapelib.c:306
#, c-format
msgid "stdout"
msgstr "標準輸出"

#: lib/rtapelib.c:512
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "無法執行遠端命令殼"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:65
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: lib/version-etc.c:67
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"使用授權 GPLv3+: GNU GPL 第三版或後續版本<http://gnu.org/licenses/gpl.html>。\n"
"這是自由軟體:您可以自由變更和再次散布它。\n"
"在法律所允許的範圍內沒有任何擔保。\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:83
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "由 %s 編寫。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:87
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "由 %s 和 %s 編寫。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:91
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "由 %s, %s, 和 %s 編寫。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:97
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s, %s, %s,\n"
"和 %s 編寫。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:103
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"寫作由 %s, %s, %s,\n"
" %s, 和 %s 編寫。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:109
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"寫作由 %s, %s, %s,\n"
" %s, %s, 和 %s 編寫。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:116
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"寫作由 %s, %s, %s,\n"
" %s, %s, %s, 和 %s 編寫。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:123
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"寫作由 %s, %s, %s,\n"
" %s, %s, %s, %s,\n"
"和 %s 編寫。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"寫作由 %s, %s, %s,\n"
" %s, %s, %s, %s,\n"
" %s, 和 %s 編寫。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:141
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"寫作由 %s, %s, %s,\n"
" %s, %s, %s, %s,\n"
" %s, %s, 和其他人編寫。\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"將錯誤回報給 <%s>。\n"

#: lib/version-etc.c:182
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
msgstr "%s 首頁:<http://www.gnu.org/software/%s/>。\n"

#: lib/version-etc.c:184
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr "使用 GNU 軟體的一般說明:<http://www.gnu.org/gethelp/>。\n"

#: rmt/rmt.c:142
msgid "Input string too long"
msgstr "輸入字串太長"

#: rmt/rmt.c:161
msgid "Number syntax error"
msgstr "數字語法錯誤"

#: rmt/rmt.c:180
msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
msgstr "rmtd:無法配置緩衝區空間\n"

#: rmt/rmt.c:182
msgid "Cannot allocate buffer space"
msgstr "無法配置緩衝區空間"

#: rmt/rmt.c:304
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "請嘗試「%s --help」以獲得更多資訊。\n"

#: rmt/rmt.c:308
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
"\n"
"  --version  Output version info.\n"
"  --help     Output this help.\n"
msgstr ""
"用法: %s [選項]\n"
"操控磁帶機,接收來自遠端行程的命令。\n"
"\n"
"  --version  輸出版本資訊。\n"
"  --help     輸出本輔助說明。\n"

#: rmt/rmt.c:397
msgid "Seek offset error"
msgstr "尋覓偏移值錯誤"

#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "尋覓偏移值超出範圍"

#: rmt/rmt.c:428
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "尋覓方向超出範圍"

#: rmt/rmt.c:472
msgid "rmtd: Premature eof\n"
msgstr "rmtd:檔案突然結束\n"

#: rmt/rmt.c:474
msgid "Premature end of file"
msgstr "檔案突然結束"

#: rmt/rmt.c:672
msgid "Garbage command"
msgstr "無用的命令"

#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "這個看起來不像 tar 保存檔"

#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
msgid "Total bytes written"
msgstr "已寫入位元組總數"

#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
msgid "Total bytes read"
msgstr "已讀取位元組總數"

#: src/buffer.c:365
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "已刪除位元組總數:%s\n"

#: src/buffer.c:454
msgid "(pipe)"
msgstr "(管線)"

#: src/buffer.c:477
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "無效的記錄大小"

#: src/buffer.c:480
msgid "No archive name given"
msgstr "沒有指定保存檔名稱"

#: src/buffer.c:524
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "無法檢驗標準輸出入保存檔"

#: src/buffer.c:538
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "保存檔被壓縮過。使用 %s 選項"

#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "無法更新壓縮的保存檔"

#: src/buffer.c:672
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "位於磁帶起始部份,立刻退出"

#: src/buffer.c:678
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "太多錯誤,離開中"

#: src/buffer.c:697
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "記錄大小 = %lu 區塊"

#: src/buffer.c:718
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "保存檔中未排列的區塊 (%lu 位元組)"

#: src/buffer.c:795
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "無法倒退保存檔檔案;沒有 -i 也許會無法讀取"

#: src/buffer.c:827
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek 無法在記錄分界處停止"

#: src/buffer.c:881
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s:包含無效的卷冊號碼"

#: src/buffer.c:916
msgid "Volume number overflow"
msgstr "卷冊號碼已滿"

#: src/buffer.c:931
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "準備好卷冊 #%d 以完成 %s 並按下 return: "

#: src/buffer.c:937
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "到達期待使用者回答的檔案末端"

#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "警告:保存檔不完整"

#: src/buffer.c:956
#, c-format
msgid ""
" n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q             Abort tar\n"
" y or newline  Continue operation\n"
msgstr ""
" n 名稱        賦予下一個 (以及後續的) 卷冊一個新檔名\n"
" q             放棄打包\n"
" y 或 newline  繼續作業\n"

#: src/buffer.c:961
#, c-format
msgid " !             Spawn a subshell\n"
msgstr " !             衍生一個子命令殼\n"

#: src/buffer.c:962
#, c-format
msgid " ?             Print this list\n"
msgstr " ?             列印這個清單\n"

#: src/buffer.c:969
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "沒有新卷冊;離開。\n"

#: src/buffer.c:1002
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "檔案名稱尚未指定。再次嘗試。\n"

#: src/buffer.c:1015
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "無效的輸入。按下 ? 以獲得說明。\n"

#: src/buffer.c:1066
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "%s 命令失敗"

#: src/buffer.c:1221
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s 在本卷冊中可能連續:標頭含有截斷的名稱"

#: src/buffer.c:1225
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s 在本卷冊中並不連續"

#: src/buffer.c:1239
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s 的大小有錯 (%s != %s + %s)"

#: src/buffer.c:1253
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "本卷冊已超出序列 (%s - %s !=%s)"

#: src/buffer.c:1303
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "保存檔未標誌為符合 %s"

#: src/buffer.c:1306
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "卷冊 %s 不符合 %s"

#: src/buffer.c:1402
#, c-format
msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr "%s:檔名太長,無法儲存於 GNU 多重卷冊標頭之中,已截斷"

#: src/buffer.c:1621
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "並未於區段界限結束寫入"

#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "只能讀取 %2$lu 位元組中的 %1$lu 個"

#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
msgid "Contents differ"
msgstr "內容不同"

#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
#: src/list.c:1323
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "未預期的保存檔結尾"

#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
msgid "File type differs"
msgstr "檔案類型不同"

#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
msgid "Mode differs"
msgstr "模式不同"

#: src/compare.c:206
msgid "Uid differs"
msgstr "Uid 號碼不同"

#: src/compare.c:208
msgid "Gid differs"
msgstr "Gid 號碼不同"

#: src/compare.c:212
msgid "Mod time differs"
msgstr "修改時間不同"

#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
msgid "Size differs"
msgstr "大小不同"

#: src/compare.c:270
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "並未鏈結至 %s"

#: src/compare.c:293
msgid "Symlink differs"
msgstr "符號連結不同"

#: src/compare.c:322
msgid "Device number differs"
msgstr "裝置編號不同"

#: src/compare.c:462
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "驗證 "

#: src/compare.c:469
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
msgstr "%s:不明檔案類型「%c」,會以普通檔案的方式作比較"

#: src/compare.c:524
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "保存檔包含前置文字被移除的檔案名稱。"

#: src/compare.c:526
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "查核動作可能無法找到原始檔案"

#: src/compare.c:596
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "驗證失敗:%d 偵測到無效的標頭"

#: src/compare.c:612 src/list.c:144
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "位於 %s 的孤立零值區塊"

#: src/create.c:67
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s:包含一個快取目錄標記 %s; %s"

#: src/create.c:272
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "數值 %s 已超出 %s 的範圍 %s..%s;以 %s 替代中"

#: src/create.c:278
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "數值 %s 已超出 %s 的範圍 %s..%s"

#: src/create.c:338
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "正在產生負數的八進位標頭"

#: src/create.c:624 src/create.c:687
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s:檔名太長 (最大 %d);未傾印"

#: src/create.c:634
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s:檔名太長 (無法分割);未傾印"

#: src/create.c:661
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s:鏈結名稱太長;未傾印"

#: src/create.c:1076
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s:檔案縮小了 %s 位元組;以零值填補"

#: src/create.c:1177
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s:檔案位於不同的檔案系統;未傾印"

#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
msgid "contents not dumped"
msgstr "內容無法傾印"

#: src/create.c:1361
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s:不明檔案類型;忽略該檔案"

#: src/create.c:1464
#, c-format
msgid "Missing links to %s.\n"
msgstr "失去至 %s 的連結。\n"

#: src/create.c:1535
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s:檔案沒有變更;未傾印"

#: src/create.c:1543
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s:檔案是保存檔;未傾印"

#: src/create.c:1573
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s:讀取檔案之前已被移除"

#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
msgid "directory not dumped"
msgstr "目錄未傾印"

#: src/create.c:1659
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s:檔案在讀取時已變更"

#: src/create.c:1739
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s:忽略通訊端"

#: src/create.c:1744
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s:忽略匣門"

#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
msgid "Skipping to next header"
msgstr "跳至下一個標頭"

#: src/delete.c:281
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "從保存檔中刪除無標頭者"

#: src/extract.c:198
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s:難以確信的舊時間戳記 %s"

#: src/extract.c:215
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s:時間戳記 %s 代表未來的 %s 秒"

#: src/extract.c:395
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s:產生目錄時有未預期的不一致"

#: src/extract.c:588
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s:解開目錄狀態之前已更改了名稱"

#: src/extract.c:724
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "正在解開連續檔案為正常檔案"

#: src/extract.c:997
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "嘗試解開符號連結為硬式連結"

#: src/extract.c:1054
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "正在讀取 %s\n"

#: src/extract.c:1143
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s:無法解開 -- 檔案延續自其他卷冊"

#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "未預期的長名稱標頭"

#: src/extract.c:1156
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s:不明檔案類型「%c」,會以普通檔案的方式解開資料"

#: src/extract.c:1181
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "目前的 %s 較新或相同"

#: src/extract.c:1227
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s:之前無法備份這個檔案"

#: src/extract.c:1355
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "無法將 %s 重新命名為 %s"

#: src/extract.c:1367
#, c-format
msgid "Error is not recoverable: exiting now"
msgstr "發生無法復原的錯誤:立刻離開"

#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s:目錄已從 %s 重新命名"

#: src/incremen.c:460
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s:目錄已被重新命名"

#: src/incremen.c:505
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s:目錄是新的"

#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "無效的時間戳記"

#: src/incremen.c:959
msgid "Invalid modification time (seconds)"
msgstr "無效的修改時間 (秒)"

#: src/incremen.c:974
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "無效的修改時間 (奈秒)"

#: src/incremen.c:994
msgid "Invalid device number"
msgstr "無效的裝置號碼"

#: src/incremen.c:1009
msgid "Invalid inode number"
msgstr "無效的 inode 號碼"

#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
msgid "Field too long while reading snapshot file"
msgstr "讀取快照檔時欄位太長"

#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
msgid "Read error in snapshot file"
msgstr "讀取快照檔時發生錯誤"

#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
#: src/incremen.c:1219
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "未預期的快照檔結尾"

#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
msgstr "未預期的快照檔欄位值"

#: src/incremen.c:1211
msgid "Missing record terminator"
msgstr "缺少記錄終止符號"

#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "不當的遞增檔案格式"

#: src/incremen.c:1284
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "不受支援的遞增格式版本:%<PRIuMAX>"

#: src/incremen.c:1439
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "異常的傾印目錄:預期「%c」但是找到 %#3o"

#: src/incremen.c:1449
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "異常的傾印目錄:「X」重製"

#: src/incremen.c:1462
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "異常的傾印目錄:在「R」中有空的名稱"

#: src/incremen.c:1475
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "異常的傾印目錄:「R」未在「T」之前"

#: src/incremen.c:1481
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "異常的傾印目錄:在「T」中有空的名稱"

#: src/incremen.c:1501
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "異常的傾印目錄:預期「%c」但是發現資料的結束"

#: src/incremen.c:1507
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "異常的傾印目錄:「X」永不使用"

#: src/incremen.c:1551
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "無法使用模板 %s 建立暫存目錄"

#: src/incremen.c:1613
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s:未能清空目錄;無法顯示狀態"

#: src/incremen.c:1626
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s:目錄位於不同的裝置;無法清空"

#: src/incremen.c:1634
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s:正在刪除 %s\n"

#: src/incremen.c:1639
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s:無法移除"

#: src/list.c:113
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s:省略中"

#: src/list.c:131
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "區塊 %s:** 空值區塊 **\n"

#: src/list.c:155
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "區塊 %s:** 檔案結尾 **\n"

#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "區塊 %s:"

#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
#: src/list.c:671
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "空白出現在標頭中預期為數值 %s 的地方"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:726
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr "保存檔八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍;假定為二的補數"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:737
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "保存檔八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍"

#: src/list.c:758
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "保存檔含有過時的 base-64 標頭"

#: src/list.c:772
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "保存檔有號 base-64 字串 %s 超出 %s 範圍"

#: src/list.c:803
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "保存檔 base-256 值超出 %s 範圍"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:832
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "保存檔包含 %.*s 於預期為數值 %s 的地方"

#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:854
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "保存檔值 %s 已超出 %s 的範圍 %s..%s"

#: src/list.c:1226
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " 連結到 %s\n"

#: src/list.c:1234
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " 不明檔案類型 %s\n"

#: src/list.c:1252
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--長 連 結--\n"

#: src/list.c:1256
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--長 名 稱--\n"

#: src/list.c:1260
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--卷 冊 標 頭--\n"

#: src/list.c:1268
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--於第 %s 位元組繼續--\n"

#: src/list.c:1296
msgid "Creating directory:"
msgstr "正在建立目錄:"

#: src/misc.c:456
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "正在將 %s 重新命名為 %s\n"

#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s:無法重新命名為 %s"

#: src/misc.c:488
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "將 %s 的名稱還原為 %s\n"

#: src/misc.c:615
msgid "Cannot save working directory"
msgstr "無法儲存工作目錄"

#: src/misc.c:621
msgid "Cannot change working directory"
msgstr "無法變更工作目錄"

#: src/misc.c:711
msgid "child process"
msgstr "子進程"

#: src/misc.c:720
msgid "interprocess channel"
msgstr "進程間通道"

#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
#.
#: src/names.c:593
msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
msgstr "在檔案名稱中使用的式樣匹配字元。請,"

#: src/names.c:595
msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
msgstr "使用 --wildcards 以啟用式樣匹配,或 --no-wildcards 來"

#: src/names.c:597
msgid "suppress this warning."
msgstr "抑制這個警告。"

#: src/names.c:612 src/names.c:630
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s:在保存檔中找不到"

#: src/names.c:615
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s:要求項目在保存檔中找不到"

#: src/tar.c:79
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "選項「-%s」和「-%s」兩者都需要標準輸入"

#: src/tar.c:156
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s:無效的保存檔格式"

#: src/tar.c:180
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "不能在不兼容的保存檔格式中使用 GNU 功能"

#: src/tar.c:241
#, c-format
msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr "不明引號樣式「%s」。嘗試「%s --quoting-style=help」以取得清單。"

#: src/tar.c:336
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
"GNU「tar」將許多檔案一起儲存進單一磁帶或磁碟保存檔,而且可以從保存檔還原個別檔案。\n"
"\n"
"範例:\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # 建立包括 foo 及 bar 檔案的 archive.tar。\n"
"  tar -tvf archive.tar         # 詳細列出 archive.tar 中的所有檔案。\n"
"  tar -xf archive.tar          # 解開 archive.tar 中的所有檔案。\n"

#: src/tar.c:345
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
"\n"
"  none, off       never make backups\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""
"備份檔的後置字串為‘~’,除非以 --suffix 選項或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"環境變數指定。版本控制的方式可透過 --backup 選項或 VERSION_CONTROL 環境\n"
"變數來選擇。可用的變數值為:\n"
"\n"
"  none, off       永不製作備份  t, numbered     備份檔會加上數字\n"
"  nil, existing   若有數字的備份檔已經存在則使用數字,否則使用普通方式備份\n"
"  never, simple   永遠使用普通方式備份\n"

#: src/tar.c:370
msgid "Main operation mode:"
msgstr "主要操作模式:"

#: src/tar.c:373
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "列出保存檔的內容"

#: src/tar.c:375
msgid "extract files from an archive"
msgstr "從保存檔中解開檔案"

#: src/tar.c:378
msgid "create a new archive"
msgstr "建立新的保存檔"

#: src/tar.c:380
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "在保存檔與檔案系統之間找出差異"

#: src/tar.c:383
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "加入檔案到保存檔末端"

#: src/tar.c:385
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "只加入比保存檔中複本還新的檔案"

#: src/tar.c:387
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "加入 tar 檔案到保存檔中"

#: src/tar.c:390
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "從保存檔中刪除 (並非在磁帶上!)"

#: src/tar.c:392
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "測試保存檔卷冊標籤然後離開"

#: src/tar.c:397
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "運算變更項:"

#: src/tar.c:400
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "有效率地處理稀疏檔案"

#: src/tar.c:401
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "MAJOR[.MINOR]"

#: src/tar.c:402
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "設定稀疏格式版本以使用 (意味著 --sparse)"

#: src/tar.c:404
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "處理舊型 GNU-格式之遞增備份"

#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
msgid "FILE"
msgstr "檔案"

#: src/tar.c:406
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "處理新型 GNU-格式之遞增備份"

#: src/tar.c:408
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "離開無法讀取的檔案時不要回傳非零的值"

#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
#: tests/genfile.c:165
msgid "NUMBER"
msgstr "數目"

#: src/tar.c:410
msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
msgstr "只有對於每一個在保存檔中第 NUM 個出現的檔案才會處理。此選項只有與 --delete、--diff、--extract 或 --list 等次命令之一合併使用時才有效,而且要經由命令列或是 -T 選項來提供一個檔案序列。預設的數目是 1。"

#: src/tar.c:416
msgid "archive is seekable"
msgstr "保存檔是可尋指的"

#: src/tar.c:418
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "不檢查裝置數量時建立遞增檔案"

#: src/tar.c:421
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr "檢查裝置數量時建立遞增檔案 (預設)"

#: src/tar.c:427
msgid "Overwrite control:"
msgstr "覆寫控制:"

#: src/tar.c:430
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "嘗試在寫入之後驗證保存檔"

#: src/tar.c:432
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "在加入檔案至保存檔之後移除它們"

#: src/tar.c:434
msgid "don't replace existing files when extracting"
msgstr "解開時不要替換既有的檔案"

#: src/tar.c:436
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr "不要替換既有且比它們在保存檔中複本還新的檔案"

#: src/tar.c:438
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "解開時覆寫既有檔案"

#: src/tar.c:440
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "在解開並覆寫檔案之前先移除它"

#: src/tar.c:442
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "在解開目錄之前先清空階層結構"

#: src/tar.c:444
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "保留既有目錄的後設資料"

#: src/tar.c:446
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr "解開時覆寫既有目錄的後設資料 (預設)"

#: src/tar.c:452
msgid "Select output stream:"
msgstr "選取輸出串流:"

#: src/tar.c:455
msgid "extract files to standard output"
msgstr "解開檔案到標準輸出"

#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
#: tests/genfile.c:189
msgid "COMMAND"
msgstr "命令"

#: src/tar.c:457
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "將解開的檔案管線引導到另外的程式"

#: src/tar.c:459
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "忽略子進程的離開代碼"

#: src/tar.c:461
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "將子進程的非零離開代碼視為錯誤"

#: src/tar.c:466
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "檔案屬性的處理:"

#: src/tar.c:469
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "強制以 NAME 做為加入檔案的擁有者"

#: src/tar.c:471
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "強制以 NAME 做為加入檔案的群組"

#: src/tar.c:472 src/tar.c:671
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "檔案的日期"

#: src/tar.c:473
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "將加入檔案的 mtime 設定為 DATE-OR-FILE"

#: src/tar.c:474
msgid "CHANGES"
msgstr "變更"

#: src/tar.c:475
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "強制將 (符號) 模式 CHANGES 用於已加入檔案"

#: src/tar.c:477
msgid "METHOD"
msgstr "方法"

#: src/tar.c:478
msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')"
msgstr "保留傾印檔案的存取時間,若非由讀取之後的回復時間(方法=「replace」;預設),就是藉由原本不設定時間 (方法=「system」)"

#: src/tar.c:482
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "不要解開檔案的修改時間"

#: src/tar.c:484
msgid "try extracting files with the same ownership"
msgstr "嘗試以相同的擁有身分去解開檔案"

#: src/tar.c:486
msgid "extract files as yourself"
msgstr "以自己的身分解開檔案"

#: src/tar.c:488
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "總是使用數字做為使用者/群組名稱"

#: src/tar.c:490
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr "解開檔案權限相關資訊 (預設用於超級使用者)"

#: src/tar.c:494
msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)"
msgstr "從保存檔解開權限時套用使用者 umask (預設用於一般使用者)"

#: src/tar.c:496
msgid "sort names to extract to match archive"
msgstr "解開時依名稱排序以符合保存檔"

#: src/tar.c:499
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "等同於指定 -p 與 -s"

#: src/tar.c:501
msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction"
msgstr "延遲設定解開目錄的修改時間和權限,直到解開結束"

#: src/tar.c:504
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "取消 --delay-directory-restore 選項的效果"

#: src/tar.c:509
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "裝置選擇與切換:"

#: src/tar.c:511
msgid "ARCHIVE"
msgstr "保存檔"

#: src/tar.c:512
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "使用 ARCHIVE 檔案或 ARCHIVE 裝置"

#: src/tar.c:514
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "即使具有冒號,保存檔檔案仍位於本地端"

#: src/tar.c:516
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "使用給定的 rmt COMMAND 以代替 rmt"

#: src/tar.c:518
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "使用遠端 COMMAND 以代替 rsh"

#: src/tar.c:522
msgid "specify drive and density"
msgstr "指定磁碟機與記錄密度"

#: src/tar.c:536
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "建立/列表/解開 多重卷冊的保存檔"

#: src/tar.c:538
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "在寫入 NUMBER x 1024 位元組之後更換磁帶"

#: src/tar.c:540
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "在每卷磁帶末端執行命令稿 (意指 -M)"

#: src/tar.c:543
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "使用/更新 FILE 中的卷冊號碼"

#: src/tar.c:548
msgid "Device blocking:"
msgstr "裝置分區:"

#: src/tar.c:550
msgid "BLOCKS"
msgstr "區塊"

#: src/tar.c:551
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "每筆記錄含有 BLOCKS x 512 位元組"

#: src/tar.c:553
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "每筆記錄 SIZE 位元組,為 512 的倍數"

#: src/tar.c:555
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "忽略保存檔中零值的區塊 (意指 EOF)"

#: src/tar.c:557
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "讀取時重新分區 (用於 4.2BSD 管線)"

#: src/tar.c:562
msgid "Archive format selection:"
msgstr "保存檔格式選擇:"

#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
msgid "FORMAT"
msgstr "格式"

#: src/tar.c:565
msgid "create archive of the given format"
msgstr "以給定格式建立保存檔"

#: src/tar.c:567
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "符合下列任一 FORMAT:"

#: src/tar.c:568
msgid "old V7 tar format"
msgstr "舊式 V7 tar 格式"

#: src/tar.c:571
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "tar <= 1.12 之 GNU 格式"

#: src/tar.c:573
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "GNU tar 1.13.x 格式"

#: src/tar.c:575
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) 格式"

#: src/tar.c:577
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) 格式"

#: src/tar.c:578
msgid "same as pax"
msgstr "等同 pax"

#: src/tar.c:581
msgid "same as --format=v7"
msgstr "等同 --format=v7"

#: src/tar.c:584
msgid "same as --format=posix"
msgstr "等同 --format=posix"

#: src/tar.c:585
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "關鍵字[[:]=值][,關鍵字[[:]=值]…]"

#: src/tar.c:586
msgid "control pax keywords"
msgstr "控制 pax 的關鍵字"

#: src/tar.c:587
msgid "TEXT"
msgstr "文字"

#: src/tar.c:588
msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name"
msgstr "以卷冊名稱 NAME 來建立保存檔。在列表/解開時,使用 TEXT 做為卷冊名稱的萬用比對式樣"

#: src/tar.c:593
msgid "Compression options:"
msgstr "壓縮選項:"

#: src/tar.c:595
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "利用保存檔字尾決定壓縮程式"

#: src/tar.c:597
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "不利用保存檔字尾決定壓縮程式"

#: src/tar.c:600
msgid "filter the archive through bzip2"
msgstr "保存檔以 bzip2 過濾處理"

#: src/tar.c:602
msgid "filter the archive through gzip"
msgstr "保存檔以 gzip 過濾處理"

#: src/tar.c:606
msgid "filter the archive through compress"
msgstr "保存檔以 compress 過濾處理"

#: src/tar.c:609
msgid "filter the archive through lzma"
msgstr "保存檔以 lzma 過濾處理"

#: src/tar.c:611
msgid "filter the archive through lzop"
msgstr "保存檔以 lzop 過濾處理"

#: src/tar.c:613
msgid "filter the archive through xz"
msgstr "保存檔以 xz 過濾處理"

#: src/tar.c:614
msgid "PROG"
msgstr "程式"

#: src/tar.c:615
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "以 PROG 過濾處理 (必須接受 -d)"

#: src/tar.c:620
msgid "Local file selection:"
msgstr "本機檔案選擇:"

#: src/tar.c:623
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr "將給定的 FILE 加入保存檔 (如果它的名稱以減號開始時就很有用)"

#: src/tar.c:624
msgid "DIR"
msgstr "目錄"

#: src/tar.c:625
msgid "change to directory DIR"
msgstr "更改至目錄 DIR"

#: src/tar.c:627
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "從 FILE 中取得要解開或建立的名稱"

#: src/tar.c:629
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "-T 讀取零值終結的名稱,停用 -C"

#: src/tar.c:631
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "停用先前 --null 選項的效果"

#: src/tar.c:633
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr "去除以 -T 讀取的檔名引號 (預設)"

#: src/tar.c:635
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr "不去除以 -T 讀取的檔名引號"

#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
msgid "PATTERN"
msgstr "式樣"

#: src/tar.c:637
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "排除給定式樣的檔案"

#: src/tar.c:639
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "排除 FILE 中所列出的式樣"

#: src/tar.c:641
msgid "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag file itself"
msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目錄內容,除了該標記檔案本身"

#: src/tar.c:644
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目錄之下所有東西"

#: src/tar.c:647
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目錄"

#: src/tar.c:649
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr "排除包含 FILE 的目錄內容,除了該檔案本身"

#: src/tar.c:652
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "排除包含 FILE 的目錄之下所有東西"

#: src/tar.c:654
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "排除包含 FILE 的目錄"

#: src/tar.c:656
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "排除版本控制系統目錄"

#: src/tar.c:658
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "避免自動在目錄中遞降"

#: src/tar.c:660
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "建立保存檔時保持在本地檔案系統中"

#: src/tar.c:662
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "遞迴進入目錄 (預設)"

#: src/tar.c:664
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
msgstr "不要從檔案名稱中截去前導的 '/'"

#: src/tar.c:666
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr "跟隨符號連結;保存和傾印它們所指涉的檔案"

#: src/tar.c:668
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr "跟隨硬式連結;保存和傾印它們所參考的檔案"

#: src/tar.c:669
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "成員-名稱"

#: src/tar.c:670
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
msgstr "從保存檔中名為 MEMBER-NAME 的成員開始"

#: src/tar.c:672
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "只儲存比 DATE-OF-FILE 還新的檔案"

#: src/tar.c:674
msgid "DATE"
msgstr "日期"

#: src/tar.c:675
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "只有當資料變更時才比較日期和時間"

#: src/tar.c:676
msgid "CONTROL"
msgstr "控制"

#: src/tar.c:677
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "移除之前先備份,選擇版本 CONTROL"

#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
msgid "STRING"
msgstr "字串"

#: src/tar.c:679
msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr "移除之前先備份並覆寫常用後置文字 (「~」除非被環境變數 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 所蓋過)"

#: src/tar.c:684
msgid "File name transformations:"
msgstr "檔案名稱變換:"

#: src/tar.c:686
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "從檔案名稱中截去以 NUMBER 為首的成分"

#: src/tar.c:688
msgid "EXPRESSION"
msgstr "表示式"

#: src/tar.c:689
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "利用 sed 將 EXPRESSION 替代為變換檔案名稱"

#: src/tar.c:695
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr "檔案名稱吻合選項 (同時影響排除和包含式樣同者):"

#: src/tar.c:698
msgid "ignore case"
msgstr "忽略大小寫"

#: src/tar.c:700
msgid "patterns match file name start"
msgstr "吻合檔案名稱開頭的式樣"

#: src/tar.c:702
msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
msgstr "式樣吻合任何「/」之後的式樣 (預設排除)"

#: src/tar.c:704
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "大小寫需相符的吻合 (預設)"

#: src/tar.c:706
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "使用萬用字元 (預設排除)"

#: src/tar.c:708
msgid "verbatim string matching"
msgstr "逐字進行吻合"

#: src/tar.c:710
msgid "wildcards do not match `/'"
msgstr "萬用字元不會吻合「/」"

#: src/tar.c:712
msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
msgstr "萬用字元會吻合「/」(預設排除)"

#: src/tar.c:717
msgid "Informative output:"
msgstr "富含資訊的輸出:"

#: src/tar.c:720
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "詳細列出處理過的檔案"

#: src/tar.c:722
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "每幾項記錄顯示一次進度訊息 (預設 10)"

#: src/tar.c:724
msgid "ACTION"
msgstr "動作"

#: src/tar.c:725
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "於每個查核點執行 ACTION"

#: src/tar.c:728
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "如果並非所有連結都被傾印則印出訊息"

#: src/tar.c:729
msgid "SIGNAL"
msgstr "信號"

#: src/tar.c:730
msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted"
msgstr "處理保存檔之後列印位元組總計;當此信號被投遞時,利用引數 - 列印位元組總計;允許的信號是:SIGHUP、SIGQUIT、SIGINT、SIGUSR1 和 SIGUSR2;不具 SIG 前綴的名稱也是可接受的"

#: src/tar.c:735
msgid "print file modification dates in UTC"
msgstr "以 UTC 格式印出檔案修改日期"

#: src/tar.c:737
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "將詳細輸出送至 FILE"

#: src/tar.c:739
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "每則訊息附帶顯示在保存檔中的區塊號碼"

#: src/tar.c:741
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "任何動作都要求確認"

#: src/tar.c:744
msgid "show tar defaults"
msgstr "顯示 tar 預設值"

#: src/tar.c:746
msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria"
msgstr "當表列或解開時,列出每一個不符合搜尋條件的目錄"

#: src/tar.c:748
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "顯示變換之後的檔案或保存檔名稱"

#: src/tar.c:751
msgid "STYLE"
msgstr "樣式"

#: src/tar.c:752
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "設定名稱引號樣式;參看下列的有效樣式值"

#: src/tar.c:754
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "來自 STRING 的額外引號字元"

#: src/tar.c:756
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "停用來自字串的引號字元"

#: src/tar.c:761
msgid "Compatibility options:"
msgstr "相容選項:"

#: src/tar.c:764
msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner"
msgstr "當建立時,等同於 --old-archive。當解開時,等同於 --no-same-owner"

#: src/tar.c:769
msgid "Other options:"
msgstr "其他選項:"

#: src/tar.c:772
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "停用某些潛在有害的選項"

#: src/tar.c:920
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
msgstr "不可指定「-Acdtrux」當中多於一個的選項"

#: src/tar.c:930
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "互相抵觸的壓縮選項"

#: src/tar.c:986
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "不明的信號名稱:%s"

#: src/tar.c:1010
msgid "Date sample file not found"
msgstr "找不到日期範例檔案"

#: src/tar.c:1018
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "以 %s 代替不明的日期格式 %s"

#: src/tar.c:1043
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
msgstr "選項 %1$s: 以 %3$s 格式來處理日期「%2$s」"

#: src/tar.c:1120
#, c-format
msgid "%s: file list already read"
msgstr "%s:已經讀取檔案清單"

#: src/tar.c:1185
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s:所讀檔案名稱含有空值字元"

#: src/tar.c:1250
msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
msgstr "用於 --quoting-style 選項的有效引數為:"

#: src/tar.c:1253
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""
"\n"
"*這個* tar 預設為:\n"

#: src/tar.c:1294
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "無效的分區因子"

#: src/tar.c:1401
msgid "Invalid tape length"
msgstr "無效的磁帶長度"

#: src/tar.c:1441
msgid "More than one threshold date"
msgstr "一個以上的限定日期"

#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "無效的稀疏版本值"

#: src/tar.c:1584
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "--atime-preserve='system' 於這個平台未被支援"

#: src/tar.c:1609
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "--checkpoint 值不是整數"

#: src/tar.c:1710
#, c-format
msgid "%s: Invalid group"
msgstr "%s:無效的群組"

#: src/tar.c:1717
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "選項中的模式無效"

#: src/tar.c:1774
msgid "Invalid number"
msgstr "無效的號碼"

#: src/tar.c:1796
msgid "Invalid owner"
msgstr "無效的擁有者"

#: src/tar.c:1822
msgid "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-order instead"
msgstr "--preserve 選項不宜再用,請以 --preserve-permissions --preserve-order 做為替代"

#: src/tar.c:1832
msgid "Invalid record size"
msgstr "無效的記錄大小"

#: src/tar.c:1835
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "記錄大小必須是 %d 的倍數。"

#: src/tar.c:1872
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "無效的元素號碼"

#: src/tar.c:1892
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "只允許一個 --to-command 選項"

#: src/tar.c:1968
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "異常的密度引數:%s"

#: src/tar.c:1994
#, c-format
msgid "Unknown density: `%c'"
msgstr "不明的密度:「%c」"

#: src/tar.c:2011
#, c-format
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "此版本的 tar 不支援「-[0-7][ lmh]」選項"

#: src/tar.c:2046
msgid "[FILE]..."
msgstr "[FILE]…"

#: src/tar.c:2152
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "舊的選項「%c」需要一個引數。"

#: src/tar.c:2234
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "若無檔案列表,--occurrence 便不具意義"

#: src/tar.c:2240
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr "--occurrence 無法於要求的作業模式中使用"

#: src/tar.c:2270
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "指定多個保存檔時需要「-M」選項"

#: src/tar.c:2275
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "無法同時使用 --listed-incremental 及 --newer"

#: src/tar.c:2292
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s:卷冊標籤太長 (限制為 %lu 位元組)"

#: src/tar.c:2305
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "無法驗證多重卷冊的保存檔"

#: src/tar.c:2307
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "無法驗證壓縮過的保存檔"

#: src/tar.c:2313
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "無法使用多重卷冊的壓縮保存檔"

#: src/tar.c:2319
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "無法串接壓縮過的檔案"

#: src/tar.c:2331
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option 只能用於 POSIX 保存檔"

#: src/tar.c:2349
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "卷冊長度無法少於記錄大小"

#: src/tar.c:2352
msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
msgstr "--preserve-order 與 --listed-incremental 不相容"

#: src/tar.c:2363
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "低調拒絕建立空白的保存檔"

#: src/tar.c:2388
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "「-Aru」與「-f -」選項不相容"

#: src/tar.c:2477
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
msgstr "必須指定「-Acdtrux」選項的其中一個"

#: src/tar.c:2528
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "由於先前錯誤而以失敗狀態離開"

#: src/update.c:86
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s:檔案縮減了 %s 位元組"

#: src/xheader.c:156
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "關鍵字 %s 為未知或尚未實作"

#: src/xheader.c:182
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "式樣 %s 無法使用"

#: src/xheader.c:192
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "關鍵字 %s 無法被蓋過"

#: src/xheader.c:496
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "異常的擴充標頭:長度缺少"

#: src/xheader.c:504
msgid "Extended header length is out of allowed range"
msgstr "擴充標頭長度超出允許範圍"

#: src/xheader.c:511
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "擴充標頭長度 %*s 超出範圍"

#: src/xheader.c:523
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "異常的擴充標頭:在長度之後缺少空白"

#: src/xheader.c:531
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "異常的擴充標頭:缺少等號"

#: src/xheader.c:537
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "異常的擴充標頭:缺少新列"

#: src/xheader.c:574
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
msgstr "忽略不明擴充標頭關鍵字「%s」"

#: src/xheader.c:778
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr "產生的關鍵字/值對太長 (關鍵字=%s,長度=%s)"

#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
#: src/xheader.c:810
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "擴充標頭 %s=%s 超出範圍 %s..%s"

#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "異常的擴充標頭:無效的 %s=%s"

#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "異常的擴充標頭:過剩的 %s=%s"

#: src/xheader.c:1326
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "異常的擴充標頭:無效的 %s:未預期的分隔符號 %c"

#: src/xheader.c:1336
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "異常的擴充標頭:無效的 %s:奇怪的數值數量"

#: src/checkpoint.c:107
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s:不是有效的時間限制"

#: src/checkpoint.c:112
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s:不明查核點動作"

#: src/checkpoint.c:132
msgid "write"
msgstr "寫入"

#: src/checkpoint.c:132
msgid "read"
msgstr "讀取"

#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
#. *not* ``Writing a checkpoint''.
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
#: src/checkpoint.c:222
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "寫入的查核點 %u"

#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
#. *not* ``Reading a checkpoint''.
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
#: src/checkpoint.c:228
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "讀取的查核點 %u"

#: tests/genfile.c:111
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr ""
"genfile 在 GNU paxutils 測試套件中用於操控資料檔案。\n"
"選項:\n"

#: tests/genfile.c:126
msgid "File creation options:"
msgstr "檔案建立選項:"

#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
msgid "SIZE"
msgstr "大小"

#: tests/genfile.c:128
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "以給定 SIZE 建立檔案。"

#: tests/genfile.c:130
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "寫入檔案 NAME,以代替標準輸出"

#: tests/genfile.c:132
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "從 FILE 讀取檔案名稱"

#: tests/genfile.c:134
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T 讀取零值終結的名稱"

#: tests/genfile.c:136
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr "以給定 PATTERN 填充檔案。PATTERN 是「default」或「zeros」"

#: tests/genfile.c:139
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "用於稀疏檔案的區塊大小"

#: tests/genfile.c:141
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr "產生稀疏檔案。命令列的其餘部份給出檔案對映。"

#: tests/genfile.c:143
msgid "OFFSET"
msgstr "偏移值"

#: tests/genfile.c:144
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "寫入資料之前尋指給定的偏移值"

#: tests/genfile.c:150
msgid "File statistics options:"
msgstr "檔案統計選項:"

#: tests/genfile.c:153
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr "列印每個給定檔案的結構狀態內容。預設 FORMAT 為:"

#: tests/genfile.c:160
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "同步的執行選項:"

#: tests/genfile.c:163
msgid "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch"
msgstr "執行給定的 COMMAND。同時與 --checkpoint 和 --cut, --append, --touch 之一使用會有作用"

#: tests/genfile.c:166
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr "當達到查核點 NUMBER 時實行給定動作 (參看以下)"

#: tests/genfile.c:169
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "設定後續 --touch 選項所需的日期"

#: tests/genfile.c:172
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr "顯示已執行的查核點以及 COMMAND 的離開狀態"

#: tests/genfile.c:177
msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached."
msgstr "同步的執行動作。當到達由 --checkpoint 選項所給定的查核點編號時,這些動作會被執行。"

#: tests/genfile.c:180
msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)"
msgstr "依先前 --length 選項指定的大小來截斷檔案 (如果它未被給定就是 0)"

#: tests/genfile.c:184
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr "附加 SIZE 位元組到 FILE。SIZE 是由先前 --length 選項所給定。"

#: tests/genfile.c:187
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "更新檔案的存取和修改時間"

#: tests/genfile.c:190
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "執行 COMMAND"

#: tests/genfile.c:240
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "無效的大小:%s"

#: tests/genfile.c:245
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "號碼超出允許的範圍:%s"

#: tests/genfile.c:248
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "負值大小:%s"

#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "狀態(%s) 失敗"

#: tests/genfile.c:264
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "要求檔案長度 %lu,實際則是 %lu"

#: tests/genfile.c:268
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "建立的不是稀疏檔案"

#: tests/genfile.c:353
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "剖析數字接近「%s」時發生錯誤"

#: tests/genfile.c:359
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "不明的日期格式"

#: tests/genfile.c:382
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[引數…]"

#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "無法開啟「%s」"

#: tests/genfile.c:425
msgid "cannot seek"
msgstr "無法尋指"

#: tests/genfile.c:442
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "檔案名稱含有空字元"

#: tests/genfile.c:507
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr "無法於標準輸出產生稀疏檔案,使用 --file 選項"

#: tests/genfile.c:585
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "不正確遮罩 (接近「%s」)"

#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "不明的欄位「%s」"

#: tests/genfile.c:651
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "無法設定時間為「%s」"

#: tests/genfile.c:805
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "成功離開命令\n"

#: tests/genfile.c:807
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "命令以狀態 %d 失敗\n"

#: tests/genfile.c:811
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "命令於信號 %d 終止\n"

#: tests/genfile.c:813
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "命令於信號 %d 停止\n"

#: tests/genfile.c:816
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "命令傾印核心\n"

#: tests/genfile.c:819
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "命令終止\n"

#: tests/genfile.c:851
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat 需要檔案名稱"

#: tests/genfile.c:864
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "太多引數"