# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Kiril Kirilov , 2015-2020 # bfaf , 2010 # Любомир Василев, 2015 # Красимир Беров, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Exo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-24 12:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-24 13:43+0000\n" "Last-Translator: Kiril Kirilov \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/exo/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:138 msgid "Follow state" msgstr "Следвай състоянието" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:139 msgid "Render differently based on the selection state." msgstr "Различно изчертаване спрямо избраното състояние" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:160 msgid "Icon" msgstr "Икона" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:161 msgid "The icon to render." msgstr "Икона за изчертаване." #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:179 msgid "GIcon" msgstr "GИкона" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:180 msgid "The GIcon to render." msgstr "GИкона за изчертаване." #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:201 msgid "size" msgstr " размер " #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:202 msgid "The size of the icon to render in pixels." msgstr "Размер на иконата в пиксели." #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\": %s" msgstr "Не може да се отвори файл „%s“: %s" #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:855 #, c-format msgid "Failed to read file \"%s\": %s" msgstr "Не може да се прочете файл „%s“: %s" #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:896 #, c-format msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file" msgstr "Не може да се зареди изображението „%s“: неясна причина, може би повреден файл" #: ../exo/exo-gtk-extensions.c:219 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"." msgstr "Не може да се отвори „%s“." #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:100 msgid "Action Icons" msgstr "Икони за действия" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:102 msgid "Animations" msgstr "Анимации" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:104 msgid "Application Icons" msgstr "Икони на програмите" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:106 msgid "Menu Icons" msgstr "Икони на менюто" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:108 msgid "Device Icons" msgstr "Икони на устройствата" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:110 msgid "Emblems" msgstr "Емблеми" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:112 msgid "Emoticons" msgstr "Емотикони" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:114 msgid "File Type Icons" msgstr "Икони на файловите типове" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:116 msgid "Location Icons" msgstr "Икони на местоположението" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:118 msgid "Status Icons" msgstr "Икони на статуса" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STOCK #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:120 msgid "Stock Icons" msgstr "Стокови икони" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:122 msgid "Uncategorized Icons" msgstr "Некатегоризирани икони" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:126 msgid "All Icons" msgstr "Всички икони" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:130 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:275 msgid "Image Files" msgstr "Картинки" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_NO_ICON #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:134 msgid "No Icon" msgstr "Няма икона" #. setup the context combo box #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:200 msgid "Select _icon from:" msgstr "Избери икона от:" #. search filter #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:216 msgid "_Search icon:" msgstr "Търси икона:" #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:227 msgid "Clear search field" msgstr "Изчисти полето за търсене" #: ../exo/exo-icon-view.c:724 msgid "Column Spacing" msgstr "Разстояние между колоните" #: ../exo/exo-icon-view.c:725 msgid "Space which is inserted between grid column" msgstr "Разстояние за вмъкване между колоните" #: ../exo/exo-icon-view.c:741 msgid "Number of columns" msgstr "Брой колони" #: ../exo/exo-icon-view.c:742 msgid "Number of columns to display" msgstr "Брой колони за показване" #: ../exo/exo-icon-view.c:756 msgid "Enable Search" msgstr "Разреши търсене" #: ../exo/exo-icon-view.c:757 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Изглед позволяващ на потребителя да търси през колоните интерактивно" #: ../exo/exo-icon-view.c:774 msgid "Width for each item" msgstr "Ширина за всеки обект" #: ../exo/exo-icon-view.c:775 msgid "The width used for each item" msgstr "Ширината за всеки обект" #: ../exo/exo-icon-view.c:793 msgid "Layout mode" msgstr "Режим на изгледа" #: ../exo/exo-icon-view.c:794 msgid "The layout mode" msgstr "Режим на изгледа" #: ../exo/exo-icon-view.c:810 msgid "Margin" msgstr "Граница" #: ../exo/exo-icon-view.c:811 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Разстояние за вмъкване на краищата на изгледа на иконите" #: ../exo/exo-icon-view.c:827 msgid "Markup column" msgstr "Markup колона" #: ../exo/exo-icon-view.c:828 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Модел колона, използвана за извличане на текст, ако използвате Pango маркиране" #: ../exo/exo-icon-view.c:842 msgid "Icon View Model" msgstr "Модел на изгледа на иконите" #: ../exo/exo-icon-view.c:843 msgid "The model for the icon view" msgstr "Моделът на изгледа на иконите" #: ../exo/exo-icon-view.c:856 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: ../exo/exo-icon-view.c:857 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Как текстът и иконата на всеки обект се разполагат един спрямо друг" #: ../exo/exo-icon-view.c:873 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf колона" #: ../exo/exo-icon-view.c:874 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Модел колона, използвана за извличане на pixbuf икона от" #: ../exo/exo-icon-view.c:891 msgid "Icon column" msgstr "Колона на икона" #: ../exo/exo-icon-view.c:892 msgid "" "Model column used to retrieve the absolute path of an image file to render" msgstr "Колона на модел се използва за извличане на абсолютният път за да се възпроизведе файл с изображение" #: ../exo/exo-icon-view.c:907 msgid "Reorderable" msgstr "Пренареждаеми" #: ../exo/exo-icon-view.c:908 msgid "View is reorderable" msgstr "Изгледът е пренареждаем" #: ../exo/exo-icon-view.c:923 msgid "Row Spacing" msgstr "Междуредие" #: ../exo/exo-icon-view.c:924 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Разстояние за вмъкване между редовете" #: ../exo/exo-icon-view.c:938 msgid "Search Column" msgstr "Търсене колона" #: ../exo/exo-icon-view.c:939 msgid "Model column to search through when searching through item" msgstr "Модел колона, използвана за търсене, когато търсите чрез елемент" #: ../exo/exo-icon-view.c:953 msgid "Selection mode" msgstr "Режим на избиране" #: ../exo/exo-icon-view.c:954 msgid "The selection mode" msgstr "Режимът на избиране" #: ../exo/exo-icon-view.c:969 ../exo/exo-tree-view.c:156 msgid "Single Click" msgstr "Единичен клик " #: ../exo/exo-icon-view.c:970 ../exo/exo-tree-view.c:157 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks" msgstr "Дали обектите могат да се активират с еднократен клик" #: ../exo/exo-icon-view.c:986 ../exo/exo-tree-view.c:173 msgid "Single Click Timeout" msgstr "Време за единичен клик " #: ../exo/exo-icon-view.c:987 ../exo/exo-tree-view.c:174 msgid "" "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be " "selected automatically in single click mode" msgstr "Времето, след което, обектът под показалеца на мишката ще бъде избран автоматично, в режим еднократен клик. " #: ../exo/exo-icon-view.c:1002 msgid "Spacing" msgstr "Разстояние" #: ../exo/exo-icon-view.c:1003 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Разстояние за вмъкване между клетките в обекта" #: ../exo/exo-icon-view.c:1018 msgid "Text column" msgstr "Текст колона " #: ../exo/exo-icon-view.c:1019 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Модел колона, използвана за извличане на текст от" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:112 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:270 msgid "No file selected" msgstr "Не е избран файл" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:288 msgid "Block Device" msgstr "Блоково устройство" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:293 msgid "Character Device" msgstr "Характерно устройство" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:298 msgid "Folder" msgstr "Папка" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:303 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:308 msgid "Socket" msgstr "Socket" #. allocate the file chooser #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:257 msgid "Select an Application" msgstr "Избери програма" #. add the "Cancel" button #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:260 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:594 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:638 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:343 ../exo-desktop-item-edit/main.c:532 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:261 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:266 msgid "All Files" msgstr "Всички файлове" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:271 msgid "Executable Files" msgstr "Изпълними файлове" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:286 msgid "Perl Scripts" msgstr "Perl скриптове" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:292 msgid "Python Scripts" msgstr "Python скриптове" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:298 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Ruby скриптове" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:304 msgid "Shell Scripts" msgstr "Shell скриптове" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:288 #, c-format msgid "Create Launcher %s" msgstr "Създаване на стартер %s" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:295 msgid "_Name:" msgstr "Име:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:312 msgid "C_omment:" msgstr "Коментар:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic #. conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:329 msgid "Comm_and:" msgstr "Команда:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic #. conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:345 msgid "_URL:" msgstr "URL:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic #. conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:362 msgid "Working _Directory:" msgstr "Работна папка" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:392 msgid "_Icon:" msgstr "Икона:" #. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" #. dialog if no icon selected #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:406 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1227 msgid "No icon" msgstr "Няма икона" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:412 msgid "Options:" msgstr "Опции:" #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #. * and sync your translations with the translations in Thunar #. and xfce4-panel. #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:421 msgid "Use _startup notification" msgstr "Известяване при стартиране" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:422 msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "Избери тази опция за известяване при стартиране, когато командата е изпълнена от файловият мениджър или от менюто. Не всяка програма поддържа тази функция." #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #. * and sync your translations with the translations in Thunar #. and xfce4-panel. #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:435 msgid "Run in _terminal" msgstr "Изпълнение в терминал" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:436 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." msgstr "Избери тази опция за стартиране команда в терминален прозорец." #. allocate the icon chooser dialog #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:592 msgid "Select an icon" msgstr "Избери икона" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:595 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:639 msgid "_OK" msgstr "_ОК" #. allocate the file chooser dialog #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:635 msgid "Select a working directory" msgstr "Избери работна папка" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:205 msgid "File location is not a regular file or directory" msgstr "Мястото на файла не е обикновен файл или папка" #. --- constants --- #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54 msgid "Create Launcher" msgstr "Създаване на стартер" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54 msgid "Create Link" msgstr "Създаване на връзка" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54 msgid "Create Directory" msgstr "Създаване на папка" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:55 msgid "Edit Launcher" msgstr "Редактиране на стартер" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:55 msgid "Edit Link" msgstr "Редактиране на връзка" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:55 msgid "Edit Directory" msgstr "Редактиране на папка" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:80 msgid "Create a new desktop file in the given directory" msgstr "Създай нов десктоп файл в дадената папка" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:81 msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)" msgstr "Тип на десктоп файл за създаване (програма или връзка)" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:82 msgid "Preset name when creating a desktop file" msgstr "Шаблон за името, когато се създава десктоп файл." #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:83 msgid "Preset comment when creating a desktop file" msgstr "Шаблон за коментар, когато се създава десктоп файл." #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:84 msgid "Preset command when creating a launcher" msgstr "Шаблон за команда, когато се създава стартер" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85 msgid "Preset URL when creating a link" msgstr "Шаблон за URL, когато се създава линк" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:86 msgid "Preset icon when creating a desktop file" msgstr "Шаблон за икона, когато се създава десктоп файл" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:87 msgid "Print version information and exit" msgstr "Изписва сведения за изданието и излиза" #. initialize Gtk+ #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:175 msgid "[FILE|FOLDER]" msgstr "[ФАЙЛ|ПАПКА]" #. no error message, the GUI initialization failed #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:187 msgid "Failed to open display" msgstr "Не може да се отвори екран" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:199 ../exo-open/main.c:617 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s\n" " os-cillation e.K. All rights reserved.\n" "\n" "Written by Benedikt Meurer .\n" "\n" msgstr "Авторски права (c) %s\n os-cillation e.K. Всички права са запазени.\n\nНаписано от Benedikt Meurer .\n\n" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:203 ../exo-open/main.c:621 #, c-format msgid "" "%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n" "You may redistribute copies of %s under the terms of\n" "the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n" "%s source package.\n" "\n" msgstr "%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\nYou may redistribute copies of %s under the terms of\nthe GNU Lesser General Public License which can be found in the\n%s source package.\n\n" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:207 ../exo-open/main.c:625 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>.\n" msgstr "Моля, докладвайте за грешки на <%s>.\n" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:214 msgid "No file/folder specified" msgstr "Не са указани файл/папка" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:279 #, c-format msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s" msgstr "Не може да се зареди съдържанието от „%s“: %s" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:284 #, c-format msgid "The file \"%s\" contains no data" msgstr "Файлът „%s“ не съдържа данни." #. failed to parse the file #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:297 #, c-format msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s" msgstr "Не може да се анализира съдържанието на „%s“: %s" #. we cannot continue without a type #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:309 #, c-format msgid "File \"%s\" has no type key" msgstr "Файлът „%s“ няма ключ за тип" #. tell the user that we don't support the type #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:319 #, c-format msgid "Unsupported desktop file type \"%s\"" msgstr "Неподдържан тип на файл за работен плот „%s“" #. add the "Help" button #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:337 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #. add the "Create"/"Save" button (as default) #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:347 msgid "C_reate" msgstr "Създай" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:347 ../exo-desktop-item-edit/main.c:533 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" #. create failed, ask the user to specify a file name #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:529 msgid "Choose filename" msgstr "Избери име на файл" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:636 #, c-format msgid "Failed to create \"%s\"." msgstr "Не може да се създаде „%s“." #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:636 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Не може да се запази „%s“." #: ../exo-open/main.c:109 msgid "Usage: exo-open [URLs...]" msgstr "Употреба: exo-open [URL адреси...]" #: ../exo-open/main.c:110 msgid " exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]" msgstr " exo-open --launch ТИП [ПАРАМЕТРИ...]" #: ../exo-open/main.c:112 msgid " -?, --help Print this help message and exit" msgstr " -?, --help Изпиши това помощно съобщение и излез" #: ../exo-open/main.c:113 msgid "" " -V, --version Print version information and exit" msgstr " -V, --version Изписва сведения за изданието и излиза" #: ../exo-open/main.c:115 msgid "" " --launch TYPE [PARAMETERs...] Launch the preferred application of\n" " TYPE with the optional PARAMETERs, where\n" " TYPE is one of the following values." msgstr " --launch ТИП [ПАРАМЕТРИ...] Стартирай предпочитаните програми от\n ТИП с възможни ПАРАМЕТРИ, където\n ТИП има една от следните стойности." #: ../exo-open/main.c:119 msgid "" " --working-directory DIRECTORY Default working directory for applications\n" " when using the --launch option." msgstr " --working-directory ДИРЕКТОРИЯ Работната папка по подразбиране за програмите,\n когато се използва --launch опцията." #: ../exo-open/main.c:122 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:" msgstr "Следните типове се поддържат от командата --launch:" #. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, #. TerminalEmulator), #. * since the xfce4-mime-helper utility will not accept localized TYPEs. #: ../exo-open/main.c:128 msgid "" " WebBrowser - The preferred Web Browser.\n" " MailReader - The preferred Mail Reader.\n" " FileManager - The preferred File Manager.\n" " TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator." msgstr " WebBrowser - Предпочитаният уеб четец.\n MailReader - Предпочитаният четец за е-поща.\n FileManager - Предпочитаната програма за управление на файлове.\n TerminalEmulator - Предпочитаният терминал." #: ../exo-open/main.c:133 msgid "" "If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n" "URLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\n" "option, you can select which preferred application you want to run, and\n" "pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n" "you can pass the command line that should be run in the terminal)." msgstr "Ако не използвате --launch (стартиране), exo-open ще отвори зададеният\nURL адрес със съответния му URL манипулатор по подразбиране. Също така, ако използвате --launch\nопцията, вие можете да зададете предпочитана програма, която да стартира, и\nда зададете допълнителни параметри на програмата (например, за TerminalEmulator\nможе да зададете предпочитание за стартиране в терминал)." #: ../exo-open/main.c:195 #, c-format msgid "" "Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-" "Unix features." msgstr "Стартирането на десктоп файл не се поддържа, ако %s е компилиран без GIO-Unix добавки." #: ../exo-open/main.c:269 #, c-format msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"." msgstr "Не може да се изпълни предпочитаната програма за категория „%s“" #: ../exo-open/main.c:571 #, c-format msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"." msgstr "Не може да се открие URI схемата на „%s“." #: ../exo-open/main.c:585 msgid "Failed to open URI." msgstr "URI не може да бъде отворен."