# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Charles Monzat , 2018 # Charles Monzat , 2018 # patrick.2 , 2009 # Guillaume Bernard, 2014 # 884f67cbb4b8877bc6f908f001273e00_09ec0ed, 2014 # jc1 , 2012 # jc1 , 2013,2017 # jc1 , 2013,2017 # Jérôme Guelfucci , 2009 # Urien Desterres , 2015 # Yannick Le Guen , 2014-2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Exo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-24 12:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-25 19:37+0000\n" "Last-Translator: Yannick Le Guen \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/exo/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:138 msgid "Follow state" msgstr "Suivre l’état" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:139 msgid "Render differently based on the selection state." msgstr "Rendu différent en fonction de l’état de la sélection." #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:160 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:161 msgid "The icon to render." msgstr "L’icône dont il faut faire le rendu." #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:179 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:180 msgid "The GIcon to render." msgstr "L’icône GIcon dont il faut faire le rendu." #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:201 msgid "size" msgstr "taille" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:202 msgid "The size of the icon to render in pixels." msgstr "La taille de l’icône dont il faut faire le rendu, en pixels." #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\": %s" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » : %s" #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:855 #, c-format msgid "Failed to read file \"%s\": %s" msgstr "Impossible de lire le fichier « %s » : %s" #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:896 #, c-format msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file" msgstr "Impossible de charger l’image « %s » : la raison est inconnue, l’image est probablement corrompue" #: ../exo/exo-gtk-extensions.c:219 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"." msgstr "Impossible d’ouvrir « %s »." #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:100 msgid "Action Icons" msgstr "Icônes des actions" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:102 msgid "Animations" msgstr "Animations" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:104 msgid "Application Icons" msgstr "Icônes des applications" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:106 msgid "Menu Icons" msgstr "Icônes du menu" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:108 msgid "Device Icons" msgstr "Icônes des périphériques" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:110 msgid "Emblems" msgstr "Emblèmes" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:112 msgid "Emoticons" msgstr "Émoticônes" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:114 msgid "File Type Icons" msgstr "Icônes des types de fichiers" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:116 msgid "Location Icons" msgstr "Icônes des emplacements" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:118 msgid "Status Icons" msgstr "Icônes d’états" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STOCK #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:120 msgid "Stock Icons" msgstr "Icônes prédéfinies" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:122 msgid "Uncategorized Icons" msgstr "Icônes sans catégories" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:126 msgid "All Icons" msgstr "Toutes les icônes" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:130 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:275 msgid "Image Files" msgstr "Fichiers images" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_NO_ICON #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:134 msgid "No Icon" msgstr "Pas d’icône" #. setup the context combo box #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:200 msgid "Select _icon from:" msgstr "Sélectionner l’_icône à partir de :" #. search filter #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:216 msgid "_Search icon:" msgstr "_Rechercher une icône :" #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:227 msgid "Clear search field" msgstr "Effacer le champ de recherche" #: ../exo/exo-icon-view.c:724 msgid "Column Spacing" msgstr "Espace entre les colonnes" #: ../exo/exo-icon-view.c:725 msgid "Space which is inserted between grid column" msgstr "Espace inséré entre les colonnes de la grille" #: ../exo/exo-icon-view.c:741 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de colonnes" #: ../exo/exo-icon-view.c:742 msgid "Number of columns to display" msgstr "Nombre de colonnes à afficher" #: ../exo/exo-icon-view.c:756 msgid "Enable Search" msgstr "Activer la recherche" #: ../exo/exo-icon-view.c:757 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Cette zone permet à l’utilisateur de rechercher parmi les colonnes de manière interactive" #: ../exo/exo-icon-view.c:774 msgid "Width for each item" msgstr "Largeur de chaque élément" #: ../exo/exo-icon-view.c:775 msgid "The width used for each item" msgstr "La largeur utilisée pour chaque élément" #: ../exo/exo-icon-view.c:793 msgid "Layout mode" msgstr "Mode de disposition" #: ../exo/exo-icon-view.c:794 msgid "The layout mode" msgstr "Le mode de disposition" #: ../exo/exo-icon-view.c:810 msgid "Margin" msgstr "Marge" #: ../exo/exo-icon-view.c:811 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Espace inséré aux bords de la zone d’icônes" #: ../exo/exo-icon-view.c:827 msgid "Markup column" msgstr "Colonne pour le balisage" #: ../exo/exo-icon-view.c:828 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Colonne du modèle utilisé pour récupérer le texte si vous utilisez le balisage Pango" #: ../exo/exo-icon-view.c:842 msgid "Icon View Model" msgstr "Modèle de la zone d’icônes" #: ../exo/exo-icon-view.c:843 msgid "The model for the icon view" msgstr "Le modèle pour la zone d’icônes" #: ../exo/exo-icon-view.c:856 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: ../exo/exo-icon-view.c:857 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Comment positionner le texte et l’icône l’un par rapport à l’autre" #: ../exo/exo-icon-view.c:873 msgid "Pixbuf column" msgstr "Colonne pour les pixbuf" #: ../exo/exo-icon-view.c:874 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Colonne du modèle utilisé pour récupérer l’icône de pixbuf de" #: ../exo/exo-icon-view.c:891 msgid "Icon column" msgstr "Icône de colonne" #: ../exo/exo-icon-view.c:892 msgid "" "Model column used to retrieve the absolute path of an image file to render" msgstr "Modèle de colonne utilisé pour récupérer le chemin absolu d’un fichier d’image à restituer." #: ../exo/exo-icon-view.c:907 msgid "Reorderable" msgstr "Réordonnable" #: ../exo/exo-icon-view.c:908 msgid "View is reorderable" msgstr "La zone est réordonnable" #: ../exo/exo-icon-view.c:923 msgid "Row Spacing" msgstr "Espace entre les lignes" #: ../exo/exo-icon-view.c:924 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Espace qui est inséré entre les lignes de la grille" #: ../exo/exo-icon-view.c:938 msgid "Search Column" msgstr "Colonne de recherche" #: ../exo/exo-icon-view.c:939 msgid "Model column to search through when searching through item" msgstr "Colonne du modèle où effectuer la recherche quand un élément est recherché" #: ../exo/exo-icon-view.c:953 msgid "Selection mode" msgstr "Mode de sélection" #: ../exo/exo-icon-view.c:954 msgid "The selection mode" msgstr "Le mode de sélection" #: ../exo/exo-icon-view.c:969 ../exo/exo-tree-view.c:156 msgid "Single Click" msgstr "Simple clic" #: ../exo/exo-icon-view.c:970 ../exo/exo-tree-view.c:157 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks" msgstr "Si les éléments dans la zone peuvent être activés ou non avec des simples clics" #: ../exo/exo-icon-view.c:986 ../exo/exo-tree-view.c:173 msgid "Single Click Timeout" msgstr "Délai pour le simple clic" #: ../exo/exo-icon-view.c:987 ../exo/exo-tree-view.c:174 msgid "" "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be " "selected automatically in single click mode" msgstr "La durée après laquelle l’élément sous le curseur de la souris est automatiquement sélectionné en mode simple clic" #: ../exo/exo-icon-view.c:1002 msgid "Spacing" msgstr "Espace" #: ../exo/exo-icon-view.c:1003 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Espace qui est inséré entre les cellules d’un élément" #: ../exo/exo-icon-view.c:1018 msgid "Text column" msgstr "Colonne pour le texte" #: ../exo/exo-icon-view.c:1019 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Colonne du modèle utilisé pour récupérer le texte de" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:112 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:270 msgid "No file selected" msgstr "Aucun fichier sélectionné" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:288 msgid "Block Device" msgstr "Périphérique bloc" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:293 msgid "Character Device" msgstr "Périphérique caractère" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:298 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:303 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:308 msgid "Socket" msgstr "Socket" #. allocate the file chooser #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:257 msgid "Select an Application" msgstr "Sélectionner une application" #. add the "Cancel" button #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:260 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:594 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:638 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:343 ../exo-desktop-item-edit/main.c:532 msgid "_Cancel" msgstr "Ann_uler" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:261 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:266 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:271 msgid "Executable Files" msgstr "Fichiers exécutables" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:286 msgid "Perl Scripts" msgstr "Scripts Perl" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:292 msgid "Python Scripts" msgstr "Scripts Python" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:298 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Scripts Ruby" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:304 msgid "Shell Scripts" msgstr "Scripts Shell" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:288 #, c-format msgid "Create Launcher %s" msgstr "Créer le lanceur %s" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:295 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:312 msgid "C_omment:" msgstr "C_ommentaire :" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic #. conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:329 msgid "Comm_and:" msgstr "Comm_ande :" #. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic #. conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:345 msgid "_URL:" msgstr "U_RL :" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic #. conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:362 msgid "Working _Directory:" msgstr "_Répertoire de travail :" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:392 msgid "_Icon:" msgstr "_Icône :" #. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" #. dialog if no icon selected #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:406 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1227 msgid "No icon" msgstr "Pas d’icône" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:412 msgid "Options:" msgstr "Options :" #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #. * and sync your translations with the translations in Thunar #. and xfce4-panel. #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:421 msgid "Use _startup notification" msgstr "Utili_ser la notification de démarrage" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:422 msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "Sélectionner cette option pour activer la notification au démarrage lorsque la commande est exécutée depuis le gestionnaire de fichiers ou le menu. Toutes les applications ne prennent pas en charge la notification au démarrage." #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #. * and sync your translations with the translations in Thunar #. and xfce4-panel. #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:435 msgid "Run in _terminal" msgstr "Exécuter dans un _terminal" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:436 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." msgstr "Sélectionner cette option pour exécuter la commande dans une fenêtre de terminal." #. allocate the icon chooser dialog #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:592 msgid "Select an icon" msgstr "Sélectionner une icône" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:595 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:639 msgid "_OK" msgstr "_Valider" #. allocate the file chooser dialog #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:635 msgid "Select a working directory" msgstr "Sélectionner un répertoire de travail" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:205 msgid "File location is not a regular file or directory" msgstr "L’emplacement du fichier n’est pas un fichier ou répertoire normal" #. --- constants --- #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54 msgid "Create Launcher" msgstr "Créer un lanceur" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54 msgid "Create Link" msgstr "Créer un lien" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54 msgid "Create Directory" msgstr "Créer un répertoire" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:55 msgid "Edit Launcher" msgstr "Modifier le lanceur" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:55 msgid "Edit Link" msgstr "Modifier le lien" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:55 msgid "Edit Directory" msgstr "Modifier le répertoire" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:80 msgid "Create a new desktop file in the given directory" msgstr "Créer un nouveau fichier desktop dans le dossier spécifié" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:81 msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)" msgstr "Type de fichier desktop à créer (application ou lien)" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:82 msgid "Preset name when creating a desktop file" msgstr "Nom par défaut à la création d’un fichier desktop" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:83 msgid "Preset comment when creating a desktop file" msgstr "Commentaire par défaut à la création d’un fichier desktop" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:84 msgid "Preset command when creating a launcher" msgstr "Commande par défaut à la création d’un lanceur" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85 msgid "Preset URL when creating a link" msgstr "URL par défaut à la création d’un lien" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:86 msgid "Preset icon when creating a desktop file" msgstr "Icône par défaut à la création d’un fichier desktop" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:87 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afficher les informations sur la version et quitter" #. initialize Gtk+ #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:175 msgid "[FILE|FOLDER]" msgstr "[FICHIER|DOSSIER]" #. no error message, the GUI initialization failed #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:187 msgid "Failed to open display" msgstr "Impossible d’ouvrir l’affichage" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:199 ../exo-open/main.c:617 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s\n" " os-cillation e.K. All rights reserved.\n" "\n" "Written by Benedikt Meurer .\n" "\n" msgstr "Copyright (c) %s\n os-cillation e.K. Tous droits réservés.\n\nÉcrit par Benedikt Meurer .\n\n" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:203 ../exo-open/main.c:621 #, c-format msgid "" "%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n" "You may redistribute copies of %s under the terms of\n" "the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n" "%s source package.\n" "\n" msgstr "%s est distribué SANS AUCUNE GARANTIE,\nvous pouvez redistribuer des copies de %s sous les termes de\nla Licence Publique Générale Amoindrie GNU qui se\ntrouve dans l’archive de sources %s.\n\n" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:207 ../exo-open/main.c:625 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>.\n" msgstr "Veuillez signaler les bogues à <%s>.\n" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:214 msgid "No file/folder specified" msgstr "Aucun fichier/dossier spécifié" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:279 #, c-format msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s" msgstr "Impossible de charger le contenu de « %s » : %s" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:284 #, c-format msgid "The file \"%s\" contains no data" msgstr "Le fichier « %s » ne contient aucune donnée" #. failed to parse the file #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:297 #, c-format msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s" msgstr "Impossible d’analyser le contenu de « %s » : %s" #. we cannot continue without a type #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:309 #, c-format msgid "File \"%s\" has no type key" msgstr "Le fichier « %s » n’a pas de clé type" #. tell the user that we don't support the type #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:319 #, c-format msgid "Unsupported desktop file type \"%s\"" msgstr "Type de fichier desktop non pris en charge : « %s »" #. add the "Help" button #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:337 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #. add the "Create"/"Save" button (as default) #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:347 msgid "C_reate" msgstr "C_réer" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:347 ../exo-desktop-item-edit/main.c:533 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" #. create failed, ask the user to specify a file name #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:529 msgid "Choose filename" msgstr "Choisir un nom de fichier" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:636 #, c-format msgid "Failed to create \"%s\"." msgstr "Impossible de créer « %s »." #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:636 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Impossible d’enregistrer « %s »." #: ../exo-open/main.c:109 msgid "Usage: exo-open [URLs...]" msgstr "Utilisation : exo-open [URLs…]" #: ../exo-open/main.c:110 msgid " exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]" msgstr " exo-open --launch TYPE [PARAMÈTREs…]" #: ../exo-open/main.c:112 msgid " -?, --help Print this help message and exit" msgstr " -?, --help Afficher ce message d’aide et quitter" #: ../exo-open/main.c:113 msgid "" " -V, --version Print version information and exit" msgstr " -V, --version Afficher les informations de version et quitter" #: ../exo-open/main.c:115 msgid "" " --launch TYPE [PARAMETERs...] Launch the preferred application of\n" " TYPE with the optional PARAMETERs, where\n" " TYPE is one of the following values." msgstr " --launch TYPE [PARAMÈTREs…] Lancer l’application favorite pour TYPE\n avec les PARAMÈTREs optionnels,\n où TYPE est l’une des valeurs suivantes." #: ../exo-open/main.c:119 msgid "" " --working-directory DIRECTORY Default working directory for applications\n" " when using the --launch option." msgstr " --working-directory DIRECTORY Répertoire de travail par défaut pour les applications\n quand l’option --launch est utilisée." #: ../exo-open/main.c:122 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:" msgstr "Les TYPEs suivants sont pris en charge par la commande --launch :" #. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, #. TerminalEmulator), #. * since the xfce4-mime-helper utility will not accept localized TYPEs. #: ../exo-open/main.c:128 msgid "" " WebBrowser - The preferred Web Browser.\n" " MailReader - The preferred Mail Reader.\n" " FileManager - The preferred File Manager.\n" " TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator." msgstr " WebBrowser- Le navigateur Web favori.\n MailReader - Le client de messagerie favori.\n FileManager - Le gestionnaire de fichiers favori.\n TerminalEmulator - L’émulateur de terminal favori." #: ../exo-open/main.c:133 msgid "" "If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n" "URLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\n" "option, you can select which preferred application you want to run, and\n" "pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n" "you can pass the command line that should be run in the terminal)." msgstr "Si vous ne spécifiez pas l’option --launch, exo-open ouvrira tous les URL\nspécifiés avec leur gestionnaire d’URL favori. Autrement, si vous spécifiez l’option\n--launch, vous pouvez sélectionner avec quelle application favorite vous\nvoulez les lancer, et passer des paramètres additionnels à cette application\n(ie. pour l’émulateur de terminal, vous pouvez passer la ligne de commande qui\ndevrait être exécutée dans le Terminal)." #: ../exo-open/main.c:195 #, c-format msgid "" "Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-" "Unix features." msgstr "Le lancement de fichiers desktop n’est pas pris en charge lorsque %s est compilé sans fonctions GIO-Unix." #: ../exo-open/main.c:269 #, c-format msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"." msgstr "Impossible de lancer l’application favorite pour la catégorie « %s »." #: ../exo-open/main.c:571 #, c-format msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"." msgstr "Impossible de détecter le schéma URI de « %s »." #: ../exo-open/main.c:585 msgid "Failed to open URI." msgstr "Impossible d’ouvrir l’URI."