# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Pjotr , 2015-2020 # Pjotr pjotrvertaalt@gmail.com, 2011,2013 # Stephan Arts , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Exo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-24 12:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-24 10:46+0000\n" "Last-Translator: Pjotr \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/xfce/exo/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:138 msgid "Follow state" msgstr "Volg status" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:139 msgid "Render differently based on the selection state." msgstr "Geef verschillend weer, gebaseerd op de selectiestatus." #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:160 msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:161 msgid "The icon to render." msgstr "Het weer te geven pictogram." #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:179 msgid "GIcon" msgstr "GPictogram" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:180 msgid "The GIcon to render." msgstr "Het weer te geven Gpictogram." #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:201 msgid "size" msgstr "grootte" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:202 msgid "The size of the icon to render in pixels." msgstr "De grootte van het weer te geven pictogram in beeldpunten." #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\": %s" msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s" #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:855 #, c-format msgid "Failed to read file \"%s\": %s" msgstr "Kon bestand '%s' niet lezen: %s" #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:896 #, c-format msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file" msgstr "Kon afbeelding '%s' niet laden: onbekende reden, waarschijnlijk een beschadigd afbeeldingbestand" #: ../exo/exo-gtk-extensions.c:219 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"." msgstr "Kon '%s' niet openen." #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:100 msgid "Action Icons" msgstr "Actiepictogrammen" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:102 msgid "Animations" msgstr "Animaties" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:104 msgid "Application Icons" msgstr "Toepassingspictogrammen" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:106 msgid "Menu Icons" msgstr "Menupictogrammen" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:108 msgid "Device Icons" msgstr "Apparaatpictogrammen" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:110 msgid "Emblems" msgstr "Emblemen" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:112 msgid "Emoticons" msgstr "Emotiepictogrammen" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:114 msgid "File Type Icons" msgstr "Bestandtype-pictogrammen" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:116 msgid "Location Icons" msgstr "Locatiepictogrammen" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:118 msgid "Status Icons" msgstr "Statuspictogrammen" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STOCK #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:120 msgid "Stock Icons" msgstr "Standaardpictogrammen" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:122 msgid "Uncategorized Icons" msgstr "Ongecategoriseerde pictogrammen" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:126 msgid "All Icons" msgstr "Alle pictogrammen" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:130 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:275 msgid "Image Files" msgstr "Afbeeldingbestanden" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_NO_ICON #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:134 msgid "No Icon" msgstr "Geen pictogram" #. setup the context combo box #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:200 msgid "Select _icon from:" msgstr "Kies p_ictogram vanuit:" #. search filter #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:216 msgid "_Search icon:" msgstr "_Zoek pictogram:" #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:227 msgid "Clear search field" msgstr "Maak zoekveld leeg" #: ../exo/exo-icon-view.c:724 msgid "Column Spacing" msgstr "Kolom-spatiëring" #: ../exo/exo-icon-view.c:725 msgid "Space which is inserted between grid column" msgstr "Ruimte die tussen rasterkolommen geplaatst wordt" #: ../exo/exo-icon-view.c:741 msgid "Number of columns" msgstr "Aantal kolommen" #: ../exo/exo-icon-view.c:742 msgid "Number of columns to display" msgstr "Aantal weer te geven kolommen" #: ../exo/exo-icon-view.c:756 msgid "Enable Search" msgstr "Zoeken inschakelen" #: ../exo/exo-icon-view.c:757 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Weergave laat gebruikers kolommen interactief doorzoeken" #: ../exo/exo-icon-view.c:774 msgid "Width for each item" msgstr "Breedte voor elk element" #: ../exo/exo-icon-view.c:775 msgid "The width used for each item" msgstr "De gebruikte breedte voor elk element" #: ../exo/exo-icon-view.c:793 msgid "Layout mode" msgstr "Vormgevingmodus" #: ../exo/exo-icon-view.c:794 msgid "The layout mode" msgstr "De vormgevingmodus" #: ../exo/exo-icon-view.c:810 msgid "Margin" msgstr "Marge" #: ../exo/exo-icon-view.c:811 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt" #: ../exo/exo-icon-view.c:827 msgid "Markup column" msgstr "Opmaakkolom" #: ../exo/exo-icon-view.c:828 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van Pango-opmaak." #: ../exo/exo-icon-view.c:842 msgid "Icon View Model" msgstr "Pictogramweergave-model" #: ../exo/exo-icon-view.c:843 msgid "The model for the icon view" msgstr "Het model van de pictogramweergave" #: ../exo/exo-icon-view.c:856 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: ../exo/exo-icon-view.c:857 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Hoe de tekst en pictogram van elk element ten opzichte van elkaar zijn geplaatst" #: ../exo/exo-icon-view.c:873 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf-kolom" #: ../exo/exo-icon-view.c:874 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf" #: ../exo/exo-icon-view.c:891 msgid "Icon column" msgstr "Pictogrammenkolom" #: ../exo/exo-icon-view.c:892 msgid "" "Model column used to retrieve the absolute path of an image file to render" msgstr "Modelkolom om het absolute pad te verkrijgen naar een weer te geven afbeeldingbestand" #: ../exo/exo-icon-view.c:907 msgid "Reorderable" msgstr "Herschikbaar" #: ../exo/exo-icon-view.c:908 msgid "View is reorderable" msgstr "Weergave is herschikbaar" #: ../exo/exo-icon-view.c:923 msgid "Row Spacing" msgstr "Rij-spatiëring" #: ../exo/exo-icon-view.c:924 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Ruimte die tussen de rasterrijen geplaatst wordt" #: ../exo/exo-icon-view.c:938 msgid "Search Column" msgstr "Zoekkolom" #: ../exo/exo-icon-view.c:939 msgid "Model column to search through when searching through item" msgstr "Modelkolom om te doorzoeken indien element wordt doorzocht" #: ../exo/exo-icon-view.c:953 msgid "Selection mode" msgstr "Selectiemodus" #: ../exo/exo-icon-view.c:954 msgid "The selection mode" msgstr "De selectiemodus" #: ../exo/exo-icon-view.c:969 ../exo/exo-tree-view.c:156 msgid "Single Click" msgstr "Enkele klik" #: ../exo/exo-icon-view.c:970 ../exo/exo-tree-view.c:157 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks" msgstr "Of de elementen in de weergave te activeren zijn met een enkele klik" #: ../exo/exo-icon-view.c:986 ../exo/exo-tree-view.c:173 msgid "Single Click Timeout" msgstr "Enkele-klik-blokkeertijd" #: ../exo/exo-icon-view.c:987 ../exo/exo-tree-view.c:174 msgid "" "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be " "selected automatically in single click mode" msgstr "De hoeveelheid tijd waarna een element onder de muispijl automatisch wordt geselecteerd in enkele-klik-modus" #: ../exo/exo-icon-view.c:1002 msgid "Spacing" msgstr "Spatiëring" #: ../exo/exo-icon-view.c:1003 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Ruimte die tussen de cellen van een element geplaatst wordt" #: ../exo/exo-icon-view.c:1018 msgid "Text column" msgstr "Tekstkolom" #: ../exo/exo-icon-view.c:1019 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:112 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeldweergave" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:270 msgid "No file selected" msgstr "Geen bestand geselecteerd" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:288 msgid "Block Device" msgstr "Blokapparaat" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:293 msgid "Character Device" msgstr "Tekenapparaat" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:298 msgid "Folder" msgstr "Map" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:303 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:308 msgid "Socket" msgstr "Contactpunt" #. allocate the file chooser #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:257 msgid "Select an Application" msgstr "Kies een toepassing" #. add the "Cancel" button #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:260 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:594 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:638 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:343 ../exo-desktop-item-edit/main.c:532 msgid "_Cancel" msgstr "_Afbreken" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:261 msgid "_Open" msgstr "_Openen" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:266 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:271 msgid "Executable Files" msgstr "Uitvoerbare bestanden" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:286 msgid "Perl Scripts" msgstr "Perl-scripts" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:292 msgid "Python Scripts" msgstr "Python-scripts" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:298 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Ruby-scripts" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:304 msgid "Shell Scripts" msgstr "Shell-scripts" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:288 #, c-format msgid "Create Launcher %s" msgstr "Maak starter %s" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:295 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:312 msgid "C_omment:" msgstr "_Opmerking:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic #. conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:329 msgid "Comm_and:" msgstr "Opdr_acht:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic #. conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:345 msgid "_URL:" msgstr "Webadres:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic #. conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:362 msgid "Working _Directory:" msgstr "_Werkmap:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:392 msgid "_Icon:" msgstr "_Pictogram:" #. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" #. dialog if no icon selected #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:406 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1227 msgid "No icon" msgstr "Geen pictogram" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:412 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #. * and sync your translations with the translations in Thunar #. and xfce4-panel. #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:421 msgid "Use _startup notification" msgstr "Gebruik op_startmelding" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:422 msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "Selecteer deze optie om opstartmelding in te schakelen wanneer deze opdracht wordt uitgevoerd vanuit de bestandbeheerder of het menu. Niet elke toepassing ondersteunt opstartmelding." #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #. * and sync your translations with the translations in Thunar #. and xfce4-panel. #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:435 msgid "Run in _terminal" msgstr "In _terminal uitvoeren" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:436 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." msgstr "Selecteer deze optie om de opdracht in een terminalvenster uit te voeren." #. allocate the icon chooser dialog #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:592 msgid "Select an icon" msgstr "Kies een pictogram" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:595 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:639 msgid "_OK" msgstr "O_ké" #. allocate the file chooser dialog #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:635 msgid "Select a working directory" msgstr "Kies een werkmap" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:205 msgid "File location is not a regular file or directory" msgstr "Bestandlocatie is geen regulier bestand of map" #. --- constants --- #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54 msgid "Create Launcher" msgstr "Maak starter" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54 msgid "Create Link" msgstr "Maak koppeling" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54 msgid "Create Directory" msgstr "Maak map" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:55 msgid "Edit Launcher" msgstr "Bewerk starter" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:55 msgid "Edit Link" msgstr "Bewerk koppeling" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:55 msgid "Edit Directory" msgstr "Bewerk map" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:80 msgid "Create a new desktop file in the given directory" msgstr "Maak een nieuw bureaubladbestand in de opgegeven map" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:81 msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)" msgstr "Het te maken bureaubladbestandtype (toepassing of koppeling)" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:82 msgid "Preset name when creating a desktop file" msgstr "Vooringestelde naam bij het maken van een nieuw bureaubladbestand" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:83 msgid "Preset comment when creating a desktop file" msgstr "Vooringestelde opmerking bij het maken van een nieuw bureaubladbestand" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:84 msgid "Preset command when creating a launcher" msgstr "Vooringestelde opdracht bij het maken van een nieuwe starter" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85 msgid "Preset URL when creating a link" msgstr "Vooringestelde URL bij het maken van een nieuwe koppeling" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:86 msgid "Preset icon when creating a desktop file" msgstr "Vooringesteld pictogram bij het maken van een nieuw bureaubladbestand" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:87 msgid "Print version information and exit" msgstr "Druk versie-informatie af en sluit af" #. initialize Gtk+ #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:175 msgid "[FILE|FOLDER]" msgstr "[BESTAND|MAP]" #. no error message, the GUI initialization failed #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:187 msgid "Failed to open display" msgstr "Kon scherm niet openen" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:199 ../exo-open/main.c:617 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s\n" " os-cillation e.K. All rights reserved.\n" "\n" "Written by Benedikt Meurer .\n" "\n" msgstr "Auteursrecht (c) %s\n os-cillation e.K. Alle rechten voorbehouden.\n\nGeschreven door Benedikt Meurer .\n\n" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:203 ../exo-open/main.c:621 #, c-format msgid "" "%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n" "You may redistribute copies of %s under the terms of\n" "the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n" "%s source package.\n" "\n" msgstr "Op %s zit GEEN ENKELE GARANTIE,\nU mag %s herdistribueren onder de voorwaarden van\nde GNU Lesser General Public License, welke gevonden kan worden\nin het %s bronpakket.\n\n" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:207 ../exo-open/main.c:625 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>.\n" msgstr "Meld fouten a.u.b. aan <%s>.\n" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:214 msgid "No file/folder specified" msgstr "Geen bestand/map opgegeven" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:279 #, c-format msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s" msgstr "Kon de inhoud van '%s' niet laden: %s" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:284 #, c-format msgid "The file \"%s\" contains no data" msgstr "Het bestand '%s' bevat geen gegevens" #. failed to parse the file #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:297 #, c-format msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s" msgstr "Kon de inhoud van bestand '%s' niet lezen: %s" #. we cannot continue without a type #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:309 #, c-format msgid "File \"%s\" has no type key" msgstr "Bestand '%s' heeft geen typetoets" #. tell the user that we don't support the type #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:319 #, c-format msgid "Unsupported desktop file type \"%s\"" msgstr "Niet-ondersteund type bureaubladbestand '%s'" #. add the "Help" button #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:337 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. add the "Create"/"Save" button (as default) #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:347 msgid "C_reate" msgstr "M_aken" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:347 ../exo-desktop-item-edit/main.c:533 msgid "_Save" msgstr "O_pslaan" #. create failed, ask the user to specify a file name #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:529 msgid "Choose filename" msgstr "Kies bestandnaam" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:636 #, c-format msgid "Failed to create \"%s\"." msgstr "Kon '%s' niet maken." #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:636 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Kon '%s' niet opslaan." #: ../exo-open/main.c:109 msgid "Usage: exo-open [URLs...]" msgstr "Gebruik: exo-open [URL's...]" #: ../exo-open/main.c:110 msgid " exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]" msgstr " exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]" #: ../exo-open/main.c:112 msgid " -?, --help Print this help message and exit" msgstr " -?, --help Deze hulptekst afdrukken en afsluiten" #: ../exo-open/main.c:113 msgid "" " -V, --version Print version information and exit" msgstr " -V, --version Versie-informatie afdrukken en afsluiten" #: ../exo-open/main.c:115 msgid "" " --launch TYPE [PARAMETERs...] Launch the preferred application of\n" " TYPE with the optional PARAMETERs, where\n" " TYPE is one of the following values." msgstr " --launch TYPE [PARAMETERs...] Start de voorkeurtoepassing voor\n TYPE met extra opties, waarbij TYPE \n een van de volgende waarden is." #: ../exo-open/main.c:119 msgid "" " --working-directory DIRECTORY Default working directory for applications\n" " when using the --launch option." msgstr " --working-directory MAP Standaard werkmap voor toepassingen\n indien de --launch optie wordt gebruikt." #: ../exo-open/main.c:122 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:" msgstr "De volgende TYPEs worden ondersteund voor de --launch opdracht:" #. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, #. TerminalEmulator), #. * since the xfce4-mime-helper utility will not accept localized TYPEs. #: ../exo-open/main.c:128 msgid "" " WebBrowser - The preferred Web Browser.\n" " MailReader - The preferred Mail Reader.\n" " FileManager - The preferred File Manager.\n" " TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator." msgstr "WebBrowser - De voorkeurs-webbladeraar.\n MailReader - De voorkeurs-emaillezer.\n FileManager - De voorkeurs-bestandbeheerder.\n TerminalEmulator - Het voorkeurs-terminalvenster." #: ../exo-open/main.c:133 msgid "" "If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n" "URLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\n" "option, you can select which preferred application you want to run, and\n" "pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n" "you can pass the command line that should be run in the terminal)." msgstr "Als u de --launch optie niet opgeeft, zal exo-open al de opgegeven URL's\nmet hun voorkeurs-URL-afhandelaars openen. Als u de --launch optie wel\nopgeeft, dan kunt u kiezen welke voorkeurtoepassing u wil gebruiken en\nkunt u extra parameters aan de toepassing doorgeven (bijvoorbeeld: voor\nTerminalEmulator kunt u de in de terminal uit te voeren opdracht opgeven)" #: ../exo-open/main.c:195 #, c-format msgid "" "Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-" "Unix features." msgstr "Het starten van bureaubladbestanden wordt niet ondersteund wanneer %s wordt gecompileerd zonder GIO-Unix-eigenschappen." #: ../exo-open/main.c:269 #, c-format msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"." msgstr "Kon voorkeurstoepassing voor categorie '%s' niet starten." #: ../exo-open/main.c:571 #, c-format msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"." msgstr "Kon het URI-schema van '%s' niet vaststellen." #: ../exo-open/main.c:585 msgid "Failed to open URI." msgstr "Kon URI niet openen."