# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Nikola Radovanović , 2018 # Мирослав Николић , 2012-2013 # Саша Петровић , 2013,2015,2017-2019 # Саша Петровић , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Exo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-24 12:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-24 21:30+0000\n" "Last-Translator: Саша Петровић \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/xfce/exo/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:138 msgid "Follow state" msgstr "Прати стање" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:139 msgid "Render differently based on the selection state." msgstr "Исцртава различито засновано на стању избора." #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:160 msgid "Icon" msgstr "Сличица" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:161 msgid "The icon to render." msgstr "Сличица за исцртавање." #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:179 msgid "GIcon" msgstr "Гномова сличица" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:180 msgid "The GIcon to render." msgstr "Гномова сличица за исцртавање." #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:201 msgid "size" msgstr "величина" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:202 msgid "The size of the icon to render in pixels." msgstr "Величина сличице за исцртавање у тачкама." #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\": %s" msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s" #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:855 #, c-format msgid "Failed to read file \"%s\": %s" msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку „%s“: %s" #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:896 #, c-format msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file" msgstr "Нисам успео да учитам слику „%s“: Разлог није познат, вероватно неисправан запис" #: ../exo/exo-gtk-extensions.c:219 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"." msgstr "Нисам успео да отворим „%s“." #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:100 msgid "Action Icons" msgstr "Сличице радње" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:102 msgid "Animations" msgstr "Анимације" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:104 msgid "Application Icons" msgstr "Сличице програма" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:106 msgid "Menu Icons" msgstr "Сличице изборника" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:108 msgid "Device Icons" msgstr "Сличице уређаја" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:110 msgid "Emblems" msgstr "Обележја" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:112 msgid "Emoticons" msgstr "Изрази лица" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:114 msgid "File Type Icons" msgstr "Сличице врсте датотеке" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:116 msgid "Location Icons" msgstr "Сличице места" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:118 msgid "Status Icons" msgstr "Сличице стања" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STOCK #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:120 msgid "Stock Icons" msgstr "Основне сличице" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:122 msgid "Uncategorized Icons" msgstr "Неодређене сличице" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:126 msgid "All Icons" msgstr "Све сличице" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:130 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:275 msgid "Image Files" msgstr "Датотеке слика" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_NO_ICON #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:134 msgid "No Icon" msgstr "Нема сличице" #. setup the context combo box #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:200 msgid "Select _icon from:" msgstr "Изабери _сличицу из:" #. search filter #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:216 msgid "_Search icon:" msgstr "_Потражи сличицу:" #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:227 msgid "Clear search field" msgstr "Очистите поље претраге" #: ../exo/exo-icon-view.c:724 msgid "Column Spacing" msgstr "Размак стубаца" #: ../exo/exo-icon-view.c:725 msgid "Space which is inserted between grid column" msgstr "Размак који се убацује између стубаца мреже" #: ../exo/exo-icon-view.c:741 msgid "Number of columns" msgstr "Број стубаца" #: ../exo/exo-icon-view.c:742 msgid "Number of columns to display" msgstr "Број стубаца за приказивање" #: ../exo/exo-icon-view.c:756 msgid "Enable Search" msgstr "Укључи претрагу" #: ../exo/exo-icon-view.c:757 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Преглед омогућава корисницима да траже међудејствујући кроз ступце" #: ../exo/exo-icon-view.c:774 msgid "Width for each item" msgstr "Ширина сваке ставке" #: ../exo/exo-icon-view.c:775 msgid "The width used for each item" msgstr "Ширина за сваку ставку" #: ../exo/exo-icon-view.c:793 msgid "Layout mode" msgstr "Распоред" #: ../exo/exo-icon-view.c:794 msgid "The layout mode" msgstr "Начин распореда" #: ../exo/exo-icon-view.c:810 msgid "Margin" msgstr "Оквир" #: ../exo/exo-icon-view.c:811 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа сличица" #: ../exo/exo-icon-view.c:827 msgid "Markup column" msgstr "Стубац ознаке" #: ../exo/exo-icon-view.c:828 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Стубац у моделу из којег се извлачи писмо уколико се користе Пангове ознаке" #: ../exo/exo-icon-view.c:842 msgid "Icon View Model" msgstr "Начин прегледа сличице" #: ../exo/exo-icon-view.c:843 msgid "The model for the icon view" msgstr "Начин преглед помоћу сличица" #: ../exo/exo-icon-view.c:856 msgid "Orientation" msgstr "Усмерење" #: ../exo/exo-icon-view.c:857 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Како се писмо и сличица сваке ставке постављају једно у односу на друго" #: ../exo/exo-icon-view.c:873 msgid "Pixbuf column" msgstr "Стубац сличице" #: ../exo/exo-icon-view.c:874 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Стубац начина приказа из које се извлачи сличица" #: ../exo/exo-icon-view.c:891 msgid "Icon column" msgstr "Колона сличица" #: ../exo/exo-icon-view.c:892 msgid "" "Model column used to retrieve the absolute path of an image file to render" msgstr "Колона која се користе за потпуну путању датотека слика за приказ" #: ../exo/exo-icon-view.c:907 msgid "Reorderable" msgstr "Променљиви редослед" #: ../exo/exo-icon-view.c:908 msgid "View is reorderable" msgstr "Дозвољена је измена редоследа" #: ../exo/exo-icon-view.c:923 msgid "Row Spacing" msgstr "Размак редова" #: ../exo/exo-icon-view.c:924 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Размак који се убацује између редова мреже" #: ../exo/exo-icon-view.c:938 msgid "Search Column" msgstr "Стубац претраге" #: ../exo/exo-icon-view.c:939 msgid "Model column to search through when searching through item" msgstr "Стубац модел за претрагу приликом претраге кроз ставке" #: ../exo/exo-icon-view.c:953 msgid "Selection mode" msgstr "Начин избора" #: ../exo/exo-icon-view.c:954 msgid "The selection mode" msgstr "Начин избора" #: ../exo/exo-icon-view.c:969 ../exo/exo-tree-view.c:156 msgid "Single Click" msgstr "Једноструки клик" #: ../exo/exo-icon-view.c:970 ../exo/exo-tree-view.c:157 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks" msgstr "Да ли ставке у прегледу могу бити покренуте једним кликом" #: ../exo/exo-icon-view.c:986 ../exo/exo-tree-view.c:173 msgid "Single Click Timeout" msgstr "Време за један клик" #: ../exo/exo-icon-view.c:987 ../exo/exo-tree-view.c:174 msgid "" "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be " "selected automatically in single click mode" msgstr "Износ времена након кога ће ставка под показивачем миша бити изабрана када се користи покретање једним кликом" #: ../exo/exo-icon-view.c:1002 msgid "Spacing" msgstr "Размаци" #: ../exo/exo-icon-view.c:1003 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке" #: ../exo/exo-icon-view.c:1018 msgid "Text column" msgstr "Стубац писма" #: ../exo/exo-icon-view.c:1019 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Стубац у моделу из којег се извлачи писмо" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:112 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:270 msgid "No file selected" msgstr "Датотека није изабрана" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:288 msgid "Block Device" msgstr "Блок уређај" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:293 msgid "Character Device" msgstr "Знаковни уређај" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:298 msgid "Folder" msgstr "Фасцикла" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:303 msgid "FIFO" msgstr "ФИФО" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:308 msgid "Socket" msgstr "Прикључница" #. allocate the file chooser #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:257 msgid "Select an Application" msgstr "Изаберите програм" #. add the "Cancel" button #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:260 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:594 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:638 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:343 ../exo-desktop-item-edit/main.c:532 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:261 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:266 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:271 msgid "Executable Files" msgstr "Извршне датотеке" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:286 msgid "Perl Scripts" msgstr "Перлова скрипта" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:292 msgid "Python Scripts" msgstr "Питонова скрипта" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:298 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Рубијева скрипта" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:304 msgid "Shell Scripts" msgstr "Скрипта шкољке" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:288 #, c-format msgid "Create Launcher %s" msgstr "Направи покретач %s" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:295 msgid "_Name:" msgstr "На_зив:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:312 msgid "C_omment:" msgstr "На_помена:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic #. conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:329 msgid "Comm_and:" msgstr "На_редба:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic #. conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:345 msgid "_URL:" msgstr "_Адреса:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic #. conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:362 msgid "Working _Directory:" msgstr "Радни _директоријум:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:392 msgid "_Icon:" msgstr "_Сличица:" #. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" #. dialog if no icon selected #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:406 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1227 msgid "No icon" msgstr "Нема сличице" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:412 msgid "Options:" msgstr "Могућности:" #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #. * and sync your translations with the translations in Thunar #. and xfce4-panel. #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:421 msgid "Use _startup notification" msgstr "Користи обавештења при _покретању" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:422 msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "Изаберите ову могућност да укључите обавештења о покретању када се наредба покрене из управника датотека или из изборника. Не подржавају сви програми обавештења о покретању." #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #. * and sync your translations with the translations in Thunar #. and xfce4-panel. #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:435 msgid "Run in _terminal" msgstr "Покрени у _терминалу" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:436 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." msgstr "Изаберите ову могућност да покренете наредбу у прозору терминала." #. allocate the icon chooser dialog #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:592 msgid "Select an icon" msgstr "Изаберите сличицу" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:595 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:639 msgid "_OK" msgstr "_У реду" #. allocate the file chooser dialog #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:635 msgid "Select a working directory" msgstr "Изаберите радну фасциклу" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:205 msgid "File location is not a regular file or directory" msgstr "Место датотеке није редовна датотека или фасцикла" #. --- constants --- #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54 msgid "Create Launcher" msgstr "Направи покретач" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54 msgid "Create Link" msgstr "Направи везу" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54 msgid "Create Directory" msgstr "Направи фасциклу" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:55 msgid "Edit Launcher" msgstr "Уреди покретач" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:55 msgid "Edit Link" msgstr "Уреди везу" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:55 msgid "Edit Directory" msgstr "Уреди фасциклу" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:80 msgid "Create a new desktop file in the given directory" msgstr "Прави нову датотеку радне површи у датој фасцикли" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:81 msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)" msgstr "Врста датотеке радне површи за стварање (програм или веза)" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:82 msgid "Preset name when creating a desktop file" msgstr "Назив претподешавања приликом стварања датотеке радне површи" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:83 msgid "Preset comment when creating a desktop file" msgstr "Напомена претподешавања приликом стварања датотеке радне површи" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:84 msgid "Preset command when creating a launcher" msgstr "Наредба претподешавања приликом стварања покретача" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85 msgid "Preset URL when creating a link" msgstr "Адреса претподешавања приликом стварања везе" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:86 msgid "Preset icon when creating a desktop file" msgstr "Сличица претподешавања приликом стварања датотеке радне површи" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:87 msgid "Print version information and exit" msgstr "Исписује податке о издању и излази" #. initialize Gtk+ #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:175 msgid "[FILE|FOLDER]" msgstr "[ДАТОТЕКА|ФАСЦИКЛА]" #. no error message, the GUI initialization failed #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:187 msgid "Failed to open display" msgstr "Нисам успео да отворим приказ" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:199 ../exo-open/main.c:617 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s\n" " os-cillation e.K. All rights reserved.\n" "\n" "Written by Benedikt Meurer .\n" "\n" msgstr "Ауторска права (c) %s\n ос-цилација е.К. Сва права су задржана.\n\nНаписао Бенедикт Мејер .\n\n" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:203 ../exo-open/main.c:621 #, c-format msgid "" "%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n" "You may redistribute copies of %s under the terms of\n" "the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n" "%s source package.\n" "\n" msgstr "%s долази БЕЗ ИКАКВОГ ЈЕМСТВА\nМожете да расподељујете примерке %s под одредбама\nГнуове мање опште јавне лиценце коју можете пронаћи\nу %s изворном пакету.\n\n" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:207 ../exo-open/main.c:625 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>.\n" msgstr "Грешке пријавите на <%s>.\n" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:214 msgid "No file/folder specified" msgstr "Није наведена датотека/фасцикла" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:279 #, c-format msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s" msgstr "Нисам успео да учитам садржаје са „%s“: %s" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:284 #, c-format msgid "The file \"%s\" contains no data" msgstr "Датотека „%s“ не садржи податке" #. failed to parse the file #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:297 #, c-format msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s" msgstr "Нисам успео да обрадим садржаје „%s“: %s" #. we cannot continue without a type #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:309 #, c-format msgid "File \"%s\" has no type key" msgstr "Датотека „%s“ нема кључ врсте" #. tell the user that we don't support the type #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:319 #, c-format msgid "Unsupported desktop file type \"%s\"" msgstr "Неподржана врста датотеке радне површи „%s“" #. add the "Help" button #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:337 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. add the "Create"/"Save" button (as default) #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:347 msgid "C_reate" msgstr "_Направи" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:347 ../exo-desktop-item-edit/main.c:533 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" #. create failed, ask the user to specify a file name #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:529 msgid "Choose filename" msgstr "Изаберите назив датотеке" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:636 #, c-format msgid "Failed to create \"%s\"." msgstr "Нисам успео да направим „%s“." #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:636 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Нисам успео да сачувам „%s“." #: ../exo-open/main.c:109 msgid "Usage: exo-open [URLs...]" msgstr "Употреба: exo-open [адресе...]" #: ../exo-open/main.c:110 msgid " exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]" msgstr " exo-open --launch ВРСТА [ОДРЕДНИЦе...]" #: ../exo-open/main.c:112 msgid " -?, --help Print this help message and exit" msgstr " -?, --help Исписује ову поруку помоћи и излази" #: ../exo-open/main.c:113 msgid "" " -V, --version Print version information and exit" msgstr " -V, --version Исписује податке о издању и излази" #: ../exo-open/main.c:115 msgid "" " --launch TYPE [PARAMETERs...] Launch the preferred application of\n" " TYPE with the optional PARAMETERs, where\n" " TYPE is one of the following values." msgstr " --launch ВРСТА [ПАРАМЕТРИ...] Покреће омиљени програм\n ВРСТЕ са могућим ОДРЕДНИЦАМ, где је\n ВРСТА једна од следећих вредности." #: ../exo-open/main.c:119 msgid "" " --working-directory DIRECTORY Default working directory for applications\n" " when using the --launch option." msgstr " --working-directory ДИРЕКТОРИЈУМ Основни радни директоријум за програме\n приликом коришћења могућности „--launch“." #: ../exo-open/main.c:122 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:" msgstr "Следеће ВРСТЕ су подржане за наредбу „--launch“:" #. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, #. TerminalEmulator), #. * since the xfce4-mime-helper utility will not accept localized TYPEs. #: ../exo-open/main.c:128 msgid "" " WebBrowser - The preferred Web Browser.\n" " MailReader - The preferred Mail Reader.\n" " FileManager - The preferred File Manager.\n" " TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator." msgstr " WebBrowser — Омиљени веб прегледник.\n MailReader — Омиљени читач поште.\n FileManager — Омиљени управник датотека.\n TerminalEmulator — Омиљени опонашач терминала." #: ../exo-open/main.c:133 msgid "" "If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n" "URLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\n" "option, you can select which preferred application you want to run, and\n" "pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n" "you can pass the command line that should be run in the terminal)." msgstr "Ако не наведете могућност „--launch“, ексо-опен ће отворити све наведене\nадресе са њиховим омиљеним руковаоцима адреса. Другачије, ако наведете\nмогућност „--launch“, можете да изаберете који омиљени програм желите да\nпокренете, и да проследите додатне одреднице програму (тј. за „TerminalEmulator“\nможете да проследите наредбу која би требала да буде покренута у терминалу)." #: ../exo-open/main.c:195 #, c-format msgid "" "Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-" "Unix features." msgstr "Покретање датотека радне површи није подржано када је „%s“ преведен без ГИО-Јуникс-оих могућности." #: ../exo-open/main.c:269 #, c-format msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"." msgstr "Нисам успео да покренем омиљени програм за врсту „%s“." #: ../exo-open/main.c:571 #, c-format msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"." msgstr "Нисам успео да откријем образац адресе за „%s“." #: ../exo-open/main.c:585 msgid "Failed to open URI." msgstr "Нисам успео да отворим УРИ."