# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dmitry Nikitin , 2008 # Yarema aka Knedlyk , 2015-2019 # Andrij Mizyk , 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Exo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-24 12:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-28 13:02+0000\n" "Last-Translator: Andrij Mizyk \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/xfce/exo/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:138 msgid "Follow state" msgstr "Наступний стан" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:139 msgid "Render differently based on the selection state." msgstr "Інакше відображення базоване на поточному стані." #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:160 msgid "Icon" msgstr "Значок" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:161 msgid "The icon to render." msgstr "Відображення значка." #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:179 msgid "GIcon" msgstr "Значок" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:180 msgid "The GIcon to render." msgstr "Значок для відображення." #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:201 msgid "size" msgstr "розмір" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:202 msgid "The size of the icon to render in pixels." msgstr "Розмір відображуваного значка у пікселях." #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\": %s" msgstr "Помилка відкриття файлу \"%s\": %s" #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:855 #, c-format msgid "Failed to read file \"%s\": %s" msgstr "Помилка читання з файлу \"%s\": %s" #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:896 #, c-format msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file" msgstr "Неможливо завантажити малюнок \"%s\": Невідома причина, можливо пошкоджений файл малюнку" #: ../exo/exo-gtk-extensions.c:219 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"." msgstr "Помилка відкриття \"%s\"." #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:100 msgid "Action Icons" msgstr "Значки дій" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:102 msgid "Animations" msgstr "Анімації" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:104 msgid "Application Icons" msgstr "Значки програм" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:106 msgid "Menu Icons" msgstr "Значки меню" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:108 msgid "Device Icons" msgstr "Значки пристроїв" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:110 msgid "Emblems" msgstr "Емблеми" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:112 msgid "Emoticons" msgstr "Смайли" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:114 msgid "File Type Icons" msgstr "Значки типів файлів" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:116 msgid "Location Icons" msgstr "Значки місцезнаходження" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:118 msgid "Status Icons" msgstr "Значки статусу" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STOCK #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:120 msgid "Stock Icons" msgstr "Типові значки" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:122 msgid "Uncategorized Icons" msgstr "Значки без категорій" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:126 msgid "All Icons" msgstr "Всі значки" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:130 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:275 msgid "Image Files" msgstr "Файли картинок" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_NO_ICON #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:134 msgid "No Icon" msgstr "Без значка" #. setup the context combo box #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:200 msgid "Select _icon from:" msgstr "Вибрати _значок з:" #. search filter #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:216 msgid "_Search icon:" msgstr "_Пошук значка:" #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:227 msgid "Clear search field" msgstr "Очистити поле пошуку" #: ../exo/exo-icon-view.c:724 msgid "Column Spacing" msgstr "Відстань між стовпчиками" #: ../exo/exo-icon-view.c:725 msgid "Space which is inserted between grid column" msgstr "Проміжок вставлений між сіткою стовпчиків" #: ../exo/exo-icon-view.c:741 msgid "Number of columns" msgstr "Кількість стовпчиків" #: ../exo/exo-icon-view.c:742 msgid "Number of columns to display" msgstr "Кількість стовпчиків для показу" #: ../exo/exo-icon-view.c:756 msgid "Enable Search" msgstr "Дозволити пошук" #: ../exo/exo-icon-view.c:757 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Перегляд дозволів користувача для пошуку через стовпчики інтерактивно" #: ../exo/exo-icon-view.c:774 msgid "Width for each item" msgstr "Ширина кожного елемента" #: ../exo/exo-icon-view.c:775 msgid "The width used for each item" msgstr "Ширина використовувана для кожного елемента" #: ../exo/exo-icon-view.c:793 msgid "Layout mode" msgstr "Режим розкладки" #: ../exo/exo-icon-view.c:794 msgid "The layout mode" msgstr "Режим розкладки" #: ../exo/exo-icon-view.c:810 msgid "Margin" msgstr "Поле" #: ../exo/exo-icon-view.c:811 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Простір введений на краї перегляду значка" #: ../exo/exo-icon-view.c:827 msgid "Markup column" msgstr "Стовпчик відміток" #: ../exo/exo-icon-view.c:828 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Модель стовпчиків, що використовується для отримання тексту якщо застосовується маркування Pango" #: ../exo/exo-icon-view.c:842 msgid "Icon View Model" msgstr "Режим перегляду значками" #: ../exo/exo-icon-view.c:843 msgid "The model for the icon view" msgstr "Режим перегляду у вигляді значків" #: ../exo/exo-icon-view.c:856 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" #: ../exo/exo-icon-view.c:857 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Як текст і значок кожного елемента розташовується відповідно до іншого" #: ../exo/exo-icon-view.c:873 msgid "Pixbuf column" msgstr "Стовпчик Pixbuf" #: ../exo/exo-icon-view.c:874 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Модель стовпчика використовувана для отримання значка pixbuf з" #: ../exo/exo-icon-view.c:891 msgid "Icon column" msgstr "Колонка іконок" #: ../exo/exo-icon-view.c:892 msgid "" "Model column used to retrieve the absolute path of an image file to render" msgstr "Модельна колонка, яка використовується для виправлення абсолютного шляху до файлу малюнку для обробки" #: ../exo/exo-icon-view.c:907 msgid "Reorderable" msgstr "Можливість впорядкування" #: ../exo/exo-icon-view.c:908 msgid "View is reorderable" msgstr "Перегляд впорядкований" #: ../exo/exo-icon-view.c:923 msgid "Row Spacing" msgstr "Відстань між рядками" #: ../exo/exo-icon-view.c:924 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Проміжок, що вставляється між сусідніми рядками" #: ../exo/exo-icon-view.c:938 msgid "Search Column" msgstr "Пошук у стовпчиках" #: ../exo/exo-icon-view.c:939 msgid "Model column to search through when searching through item" msgstr "Модель стовпчика для пошуку з допомогою пошуку елемента" #: ../exo/exo-icon-view.c:953 msgid "Selection mode" msgstr "Режим вибору" #: ../exo/exo-icon-view.c:954 msgid "The selection mode" msgstr "Режим вибору" #: ../exo/exo-icon-view.c:969 ../exo/exo-tree-view.c:156 msgid "Single Click" msgstr "Одинарне клацання" #: ../exo/exo-icon-view.c:970 ../exo/exo-tree-view.c:157 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks" msgstr "Можливість активації перегляду елементів одинарним клацанням мишки" #: ../exo/exo-icon-view.c:986 ../exo/exo-tree-view.c:173 msgid "Single Click Timeout" msgstr "Затримка разового клацання" #: ../exo/exo-icon-view.c:987 ../exo/exo-tree-view.c:174 msgid "" "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be " "selected automatically in single click mode" msgstr "Інтервал часу після якого елемент під курсором мишки буде вибрано автоматично в режимі одинарного клацання" #: ../exo/exo-icon-view.c:1002 msgid "Spacing" msgstr "Проміжки" #: ../exo/exo-icon-view.c:1003 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Проміжок який вставляється між клітинками елемента" #: ../exo/exo-icon-view.c:1018 msgid "Text column" msgstr "Текстового стовпчика" #: ../exo/exo-icon-view.c:1019 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Модель стовпчика використовувана для отримання тексту з" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:112 msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:270 msgid "No file selected" msgstr "Не вибрано файл" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:288 msgid "Block Device" msgstr "Блочні пристрої" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:293 msgid "Character Device" msgstr "Пристрої вводу" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:298 msgid "Folder" msgstr "Теки" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:303 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:308 msgid "Socket" msgstr "Сокет" #. allocate the file chooser #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:257 msgid "Select an Application" msgstr "Вибрати програму" #. add the "Cancel" button #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:260 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:594 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:638 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:343 ../exo-desktop-item-edit/main.c:532 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:261 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:266 msgid "All Files" msgstr "Всі файли" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:271 msgid "Executable Files" msgstr "Виконувані файли" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:286 msgid "Perl Scripts" msgstr "Сценарії Perl" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:292 msgid "Python Scripts" msgstr "Сценарії Python" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:298 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Сценарії Ruby" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:304 msgid "Shell Scripts" msgstr "Сценарії Shell" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:288 #, c-format msgid "Create Launcher %s" msgstr "Створити ярлик запуску %s" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:295 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:312 msgid "C_omment:" msgstr "К_оментар:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic #. conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:329 msgid "Comm_and:" msgstr "Ком_анда:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic #. conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:345 msgid "_URL:" msgstr "_Посилання URL:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic #. conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:362 msgid "Working _Directory:" msgstr "Робоча _тека" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:392 msgid "_Icon:" msgstr "_Значок:" #. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" #. dialog if no icon selected #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:406 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1227 msgid "No icon" msgstr "Без значка" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:412 msgid "Options:" msgstr "Параметри:" #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #. * and sync your translations with the translations in Thunar #. and xfce4-panel. #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:421 msgid "Use _startup notification" msgstr "Використовувати пов_ідомлення про запуск" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:422 msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "Виберіть цей параметр для повідомлення про запуск коли команду запущено з менеджеру файлів або з меню. Не кожна програма підтримує повідомлення про запуск ." #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #. * and sync your translations with the translations in Thunar #. and xfce4-panel. #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:435 msgid "Run in _terminal" msgstr "Запустити в _терміналі" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:436 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." msgstr "Виберіть цей параметр для запуску команди у вікні терміналу." #. allocate the icon chooser dialog #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:592 msgid "Select an icon" msgstr "Виберіть значок" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:595 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:639 msgid "_OK" msgstr "_ОК" #. allocate the file chooser dialog #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:635 msgid "Select a working directory" msgstr "Виберіть робочу теку" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:205 msgid "File location is not a regular file or directory" msgstr "Місцезнаходження файлу не є регулярним файлом чи текою" #. --- constants --- #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54 msgid "Create Launcher" msgstr "Створити ярлик запуску" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54 msgid "Create Link" msgstr "Створити посилання" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54 msgid "Create Directory" msgstr "Створити теку" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:55 msgid "Edit Launcher" msgstr "Редагувати ярлик запуску" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:55 msgid "Edit Link" msgstr "Редагувати посилання" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:55 msgid "Edit Directory" msgstr "Редагувати теку" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:80 msgid "Create a new desktop file in the given directory" msgstr "Створити новий файл desktop в поточній теці" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:81 msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)" msgstr "Тип файлу desktop для створення (Програма чи посилання)" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:82 msgid "Preset name when creating a desktop file" msgstr "Введіть назву створюваного файлу desktop" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:83 msgid "Preset comment when creating a desktop file" msgstr "Введіть коментар для створюваного файлу desktop" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:84 msgid "Preset command when creating a launcher" msgstr "Введіть команду для створюваного ярлика запуску" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85 msgid "Preset URL when creating a link" msgstr "Введіть адресу URL для створюваного посилання" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:86 msgid "Preset icon when creating a desktop file" msgstr "Виберіть значок для створюваного файлу desktop" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:87 msgid "Print version information and exit" msgstr "Надрукувати інформацію про версію і вийти" #. initialize Gtk+ #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:175 msgid "[FILE|FOLDER]" msgstr "[FILE|FOLDER]" #. no error message, the GUI initialization failed #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:187 msgid "Failed to open display" msgstr "Помилка відкриття дисплею" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:199 ../exo-open/main.c:617 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s\n" " os-cillation e.K. All rights reserved.\n" "\n" "Written by Benedikt Meurer .\n" "\n" msgstr "Copyright (c) %s\n os-cillation e.K.Всі права застережено\n\nНаписано Benedikt Meurer .\n\n" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:203 ../exo-open/main.c:621 #, c-format msgid "" "%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n" "You may redistribute copies of %s under the terms of\n" "the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n" "%s source package.\n" "\n" msgstr "%s постачається БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ,\nВи можете поширювати копії %s на умовах\nліцензії GNU Lesser General Public License, яку можна знайти\nу пакеті текстів програми %s.\n\n" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:207 ../exo-open/main.c:625 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>.\n" msgstr "Повідомлення про помилки для <%s>.\n" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:214 msgid "No file/folder specified" msgstr "Не визначено файлу/теки" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:279 #, c-format msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s" msgstr "Помилка завантаження вмісту \"%s\": %s" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:284 #, c-format msgid "The file \"%s\" contains no data" msgstr "Файл \"%s\" не містить данних" #. failed to parse the file #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:297 #, c-format msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s" msgstr "Не вдалось розібрати вміст \"%s\": %s" #. we cannot continue without a type #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:309 #, c-format msgid "File \"%s\" has no type key" msgstr "Файл \"%s\" немає ключа типу" #. tell the user that we don't support the type #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:319 #, c-format msgid "Unsupported desktop file type \"%s\"" msgstr "Неправильний тип файлу desktop \"%s\"" #. add the "Help" button #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:337 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #. add the "Create"/"Save" button (as default) #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:347 msgid "C_reate" msgstr "С_творити" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:347 ../exo-desktop-item-edit/main.c:533 msgid "_Save" msgstr "_Зберегти" #. create failed, ask the user to specify a file name #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:529 msgid "Choose filename" msgstr "Вибрати назву файлу" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:636 #, c-format msgid "Failed to create \"%s\"." msgstr "Помилка при створені \"%s\"." #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:636 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Помилка при збережені \"%s\"." #: ../exo-open/main.c:109 msgid "Usage: exo-open [URLs...]" msgstr "Використання: exo-open [посилання URLs...]" #: ../exo-open/main.c:110 msgid " exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]" msgstr " exo-open --launch ТИП [ПАРАМЕТРИ ...]" #: ../exo-open/main.c:112 msgid " -?, --help Print this help message and exit" msgstr " -?, --help Надрукувати цей текст і вийти " #: ../exo-open/main.c:113 msgid "" " -V, --version Print version information and exit" msgstr " -V, --version Вивести інформацію про версію " #: ../exo-open/main.c:115 msgid "" " --launch TYPE [PARAMETERs...] Launch the preferred application of\n" " TYPE with the optional PARAMETERs, where\n" " TYPE is one of the following values." msgstr " --launch ТИП [ПАРАМЕТРИ ...] Запустити улюблену програму \n ТИП з необов'язковими ПАРАМЕТРАМИ, де \n ТИП це одне з наступних значень. " #: ../exo-open/main.c:119 msgid "" " --working-directory DIRECTORY Default working directory for applications\n" " when using the --launch option." msgstr " --working-directory ТЕКА Типова робоча тека для програм \n коли викор. --launch опція. " #: ../exo-open/main.c:122 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:" msgstr "Наступні ТИПИ підтримуються для --launch команди:" #. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, #. TerminalEmulator), #. * since the xfce4-mime-helper utility will not accept localized TYPEs. #: ../exo-open/main.c:128 msgid "" " WebBrowser - The preferred Web Browser.\n" " MailReader - The preferred Mail Reader.\n" " FileManager - The preferred File Manager.\n" " TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator." msgstr " WebBrowser - типовий Веб-переглядач.\n MailReader - типовий переглядач Пошти.\n FileManager - типовий Файловий менеджер.\n TerminalEmulator - типовий Емулятор Терміналу." #: ../exo-open/main.c:133 msgid "" "If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n" "URLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\n" "option, you can select which preferred application you want to run, and\n" "pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n" "you can pass the command line that should be run in the terminal)." msgstr "Якщо ви не зазначили --launch опцію, exo-open буде відкривати всі \nURLs з їхніми визначеними URL handlers. Інакше, якщо зазначено --launch\nопцію, Ви можете вибрати яку улюблену програму Ви бажаєте запустити і \nпередати додаткові параметри для програми (таких як для Емулятора \nтерміналу передати стрічку команд які варто запустити в терміналі)" #: ../exo-open/main.c:195 #, c-format msgid "" "Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-" "Unix features." msgstr "Запущені файли desktop не підтримуються коли %s скомпільовано без можливостей GIO-Unix." #: ../exo-open/main.c:269 #, c-format msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"." msgstr "Неможливо запустити улюблену програму для категорії \"%s\"." #: ../exo-open/main.c:571 #, c-format msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"." msgstr "Неможливо визначити схему URI \"%s\"." #: ../exo-open/main.c:585 msgid "Failed to open URI." msgstr "Не вдалося відкрити URI."