# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alois Nešpor , 2013 # Martin Polák, 2022 # Michal Várady , 2014-2017,2019-2021 # Pavel Borecki , 2018 # Pavel Pernička , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Libxfce4ui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-15 00:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-27 00:24+0000\n" "Last-Translator: Martin Polák\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4ui/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:110 msgid "Failed to open web browser for online documentation" msgstr "Otevření online dokumentace ve webovém prohlížeči se nezdařilo" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:265 #, c-format msgid "Do you want to read the %s manual online?" msgstr "Chcete si přečíst příručku pro %s online?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:267 msgid "Do you want to read the manual online?" msgstr "Chcete si přečíst příručku online?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:273 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained and translated." msgstr "Budete přesměrováni na webovou stránku dokumentace s aktuálními a přeloženými stránkami nápovědy." #. Create cancel button #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:275 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:533 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:277 msgid "_Read Online" msgstr "Číst _online" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:286 msgid "_Always go directly to the online documentation" msgstr "Vždy _automaticky přejít na dokumentaci online" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:335 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:370 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:406 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:453 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:455 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:459 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:41 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:518 msgid "Close window with multiple tabs?" msgstr "Zavřít okno s více kartami?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:520 msgid "" "This window has multiple tabs open. Closing this window will also close all " "its tabs." msgstr "Toto okno má otevřeno více karet. Jeho zavřením zavřete také tyto karty." #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:523 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing this window will also close all its " "tabs." msgstr "Toto okno má otevřeno %d karet. Jeho zavřením zavřete také tyto karty." #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:529 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:534 msgid "Close T_ab" msgstr "Zavřít k_artu" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:535 msgid "Close _Window" msgstr "Zavřít _okno" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:540 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Příště se již _nedotazovat" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1427 msgid "Session management client ID" msgstr "Identifikátor klienta správy relace" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1427 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1428 msgid "Disable session management" msgstr "Zakázat správu relací" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1438 msgid "Session management options" msgstr "Možnosti správy relace" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1439 msgid "Show session management options" msgstr "Zobrazit možnosti správy relace" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1614 #, c-format msgid "Failed to connect to the session manager: %s" msgstr "Nepodařilo se připojit se ke správci relace: %s" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1620 #, c-format msgid "Session manager did not return a valid client id" msgstr "Správce relace nevrátil platný identifikátor klienta" #. print warning for user #: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:400 #, c-format msgid "" "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning " "\"%s\"." msgstr "Pracovní adresář „%s“ neexistuje. Při spuštění „%s“ nebude použit." #. retrieve the error and warning messages #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:228 msgid "Filename is too long" msgstr "Název souboru je příliš dlouhý" #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:229 msgid "Directory separator illegal in file name" msgstr "Oddělovač adresářů není v názvu souboru povolen" #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:230 msgid "Filenames should not start or end with a space" msgstr "Názvy souborů by neměly začínat ani končit mezerou" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you" " want to use?" msgstr "Tuto klávesovou zkratku již používá akce %s. Kterou akci chcete použít?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63 #, c-format msgid "Use '%s'" msgstr "Použít „%s“" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63 #, c-format msgid "Keep '%s'" msgstr "Ponechat „%s“" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do " "you want to use?" msgstr "Tuto klávesovou zkratku již používá příkaz %s. Kterou akci chcete použít?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you " "want to use?" msgstr "Tuto klávesovou zkratku již používá akce %s. Kterou akci chcete použít?" #. This shortcut already exists in the provider, we don't want it twice #. Warn the user #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:110 msgid "Please use another key combination." msgstr "Použijte jinou kombinaci kláves" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:111 #, c-format msgid "%s already triggers this action." msgstr "%s již spouští tuto akci." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:116 #, c-format msgid "Conflicting actions for %s" msgstr "Konflikt mezi akcemi pro %s" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:178 msgid "This shortcut is already being used for something else." msgstr "Tato klávesová zkratka se již používá na jiném místě." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor-dialog.c:90 msgid "Shortcuts Editor" msgstr "Editor zástupců" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:330 msgid "The current shortcut. Press to edit..." msgstr "Aktuální zástupce. Stisknutím upravíte..." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:341 msgid "Clear the shortcut" msgstr "Vymazat zástupce" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:351 msgid "Restore the default shortcut" msgstr "Obnovit výchozího zástupce" #. skip leading slash #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:426 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:517 #, c-format msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'" msgstr "Tuto klávesovou zkratku už používá %s" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:429 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:520 msgid "Keyboard shortcut already in use" msgstr "Klávesová zkratka je již používána" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:214 msgid "Window Manager Action Shortcut" msgstr "Klávesová zkratka akce správce oken" #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for #. * the user in a following string #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:233 msgid "action" msgstr "akce" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:222 msgid "Command Shortcut" msgstr "Klávesová zkratka příkazu" #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for #. * the user in a following string #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:225 msgid "command" msgstr "příkaz" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:230 msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová zkratka" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:247 msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:270 #, c-format msgid "Press keyboard keys to trigger the %s '%s'." msgstr "Stiskněte klávesu ke spuštění %s „%s“." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:291 msgid "Please press a key" msgstr "Stiskněte klávesu" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:345 msgid "Could not grab the keyboard." msgstr "Nelze zachytávat vstup z klávesnice." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:36 msgid "Window operations menu" msgstr "Nabídka možností okna" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:37 msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:38 msgid "Down" msgstr "Dolů" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:39 msgid "Left" msgstr "Doleva" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:40 msgid "Right" msgstr "Doprava" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:42 msgid "Cycle windows" msgstr "Procházet okna" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:43 msgid "Cycle windows (Reverse)" msgstr "Procházet okna (v opačném směru)" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:44 msgid "Switch window for same application" msgstr "Přepnout okno stejné aplikace" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:45 msgid "Switch application" msgstr "Přepnout aplikaci" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:46 msgid "Close window" msgstr "Zavřít okno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:47 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximalizovat okno ve vodorovném směru" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:48 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximalizovat okno ve svislém směru" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:49 msgid "Maximize window" msgstr "Maximalizovat okno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:50 msgid "Hide window" msgstr "Skrýt okno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:51 msgid "Move window" msgstr "Přesunout okno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:52 msgid "Resize window" msgstr "Změnit velikost okna" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:53 msgid "Shade window" msgstr "Zarolovat okno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:54 msgid "Stick window" msgstr "Přilepit okno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:55 msgid "Raise window" msgstr "Přenést okno do popředí" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:56 msgid "Lower window" msgstr "Přenést okno do pozadí" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:57 msgid "Raise or lower window" msgstr "Přenést okno do popředí nebo do pozadí" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58 msgid "Fill window" msgstr "Vyplnit okno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:59 msgid "Fill window horizontally" msgstr "Vyplnit okno ve vodorovném směru" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:60 msgid "Fill window vertically" msgstr "Vyplnit okno ve svislém směru" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:61 msgid "Toggle above" msgstr "Přepnout nahoru" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:62 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:63 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "Přesunout okno na vrchní pracovní plochu" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:64 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "Přesunout okno na spodní pracovní plochu" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:65 msgid "Move window to left workspace" msgstr "Přesunout okno na levou pracovní plochu" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:66 msgid "Move window to right workspace" msgstr "Přesunout okno na pravou pracovní plochu" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:67 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "Přesunout okno na předchozí pracovní plochu" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:68 msgid "Move window to next workspace" msgstr "Přesunout okno na další pracovní plochu" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:69 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 1" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:70 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 2" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:71 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 3" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:72 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 4" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:73 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 5" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:74 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 6" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:75 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 7" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:76 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 8" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:77 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 9" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:78 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 10" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:79 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 11" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:80 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 12" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81 msgid "Tile window to the top" msgstr "Umístit okno nahoru" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82 msgid "Tile window to the bottom" msgstr "Umístit okno dolů" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83 msgid "Tile window to the left" msgstr "Umístit okno doleva" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84 msgid "Tile window to the right" msgstr "Umístit okno doprava" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85 msgid "Tile window to the top-left" msgstr "Umístit okno nahoru doleva" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86 msgid "Tile window to the top-right" msgstr "Umístit okno nahoru doprava" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87 msgid "Tile window to the bottom-left" msgstr "Umístit okno dolů doleva" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88 msgid "Tile window to the bottom-right" msgstr "Umístit okno dolů doprava" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89 msgid "Show desktop" msgstr "Zobrazit pracovní plochu" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90 msgid "Upper workspace" msgstr "Vrchní pracovní plocha" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:91 msgid "Bottom workspace" msgstr "Spodní pracovní plocha" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:92 msgid "Left workspace" msgstr "Levá pracovní plocha" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:93 msgid "Right workspace" msgstr "Pravá pracovní plocha" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:94 msgid "Previous workspace" msgstr "Předchozí pracovní plocha" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:95 msgid "Next workspace" msgstr "Další pracovní plocha" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:96 msgid "Workspace 1" msgstr "Pracovní plocha 1" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:97 msgid "Workspace 2" msgstr "Pracovní plocha 2" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:98 msgid "Workspace 3" msgstr "Pracovní plocha 3" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:99 msgid "Workspace 4" msgstr "Pracovní plocha 4" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:100 msgid "Workspace 5" msgstr "Pracovní plocha 5" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:101 msgid "Workspace 6" msgstr "Pracovní plocha 6" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:102 msgid "Workspace 7" msgstr "Pracovní plocha 7" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:103 msgid "Workspace 8" msgstr "Pracovní plocha 8" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:104 msgid "Workspace 9" msgstr "Pracovní plocha 9" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:105 msgid "Workspace 10" msgstr "Pracovní plocha 10" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:106 msgid "Workspace 11" msgstr "Pracovní plocha 11" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:107 msgid "Workspace 12" msgstr "Pracovní plocha 12" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:108 msgid "Add workspace" msgstr "Přidat pracovní plochu" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:109 msgid "Add adjacent workspace" msgstr "Přidat sousední pracovní plochu" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:110 msgid "Delete last workspace" msgstr "Smazat poslední pracovní plochu" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:111 msgid "Delete active workspace" msgstr "Smazat aktivní pracovní plochu" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:1 msgid "Titled Dialog" msgstr "Dialogové okno s titulkem" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:2 msgid "Subtitle" msgstr "Podtitulek" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:3 msgid "Xfce 4 Widgets" msgstr "Xfce4 widgety" #: ../xfce4-about/main.c:58 msgid "Version information" msgstr "Informace o verzi" #: ../xfce4-about/main.c:117 msgid "GPUs" msgstr "Grafické procesory" #: ../xfce4-about/main.c:135 msgid "Window Manager" msgstr "Správce oken" #: ../xfce4-about/main.c:136 msgid "Handles the placement of windows on the screen." msgstr "Spravuje umístění oken na obrazovce." #: ../xfce4-about/main.c:140 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../xfce4-about/main.c:141 msgid "Provides a home for window buttons, launchers, app menu and more." msgstr "Poskytuje místo pro tlačítka oken, spouštěče, nabídky aplikací a více." #: ../xfce4-about/main.c:145 msgid "Desktop Manager" msgstr "Správce plochy" #: ../xfce4-about/main.c:146 msgid "Sets desktop backgrounds, handles icons and more." msgstr "Nastavuje pozadí pracovní plochy, spravuje ikony a více." #: ../xfce4-about/main.c:150 msgid "File Manager" msgstr "Správce souborů" #: ../xfce4-about/main.c:151 msgid "Manages your files in a modern, easy-to-use and fast way." msgstr "Spravuje vaše soubory moderním, snadným a rychlým způsobem." #: ../xfce4-about/main.c:155 msgid "Volume Manager" msgstr "Správce svazků" #: ../xfce4-about/main.c:156 msgid "Manages removable drives and media for Thunar." msgstr "Spravuje vyměnitelné jednotky a média pro Thunar." #: ../xfce4-about/main.c:160 msgid "Session Manager" msgstr "Správce relace" #: ../xfce4-about/main.c:161 msgid "" "Saves and restores your session, handles startup, autostart and shutdown." msgstr "Ukládá a obnovuje vaši relace, spravuje spouštění, automatické spouštění a vypínání." #: ../xfce4-about/main.c:165 msgid "Settings Manager" msgstr "Správce nastavení" #: ../xfce4-about/main.c:166 msgid "Configures appearance, display, keyboard and mouse settings." msgstr "Konfiguruje nastavení vzhledu, displeje, klávesnice a myši." #: ../xfce4-about/main.c:170 msgid "Application Finder" msgstr "Vyhledávač aplikací" #: ../xfce4-about/main.c:171 msgid "Quickly finds and launches applications installed on your system." msgstr "Rychle vyhledá a spustí aplikace nainstalované na vašem systému." #: ../xfce4-about/main.c:175 msgid "Settings Daemon" msgstr "Proces služby nastavení" #: ../xfce4-about/main.c:176 msgid "Stores your settings in a D-Bus-based configuration system." msgstr "Ukládá vaše nastavení v systému konfigurace založeném na sběrnici D-Bus." #: ../xfce4-about/main.c:180 msgid "A Menu Library" msgstr "Knihovna nabídky" #: ../xfce4-about/main.c:181 msgid "Implements a freedesktop.org compliant menu based on GLib and GIO." msgstr "Implementuje nabídku splňující požadavky freedesktop.org založenou na knihovnách Glib a GIO." #: ../xfce4-about/main.c:185 msgid "Thumbnails Service" msgstr "Služba náhledů" #: ../xfce4-about/main.c:186 msgid "Implements the thumbnail management D-Bus specification." msgstr "Implementuje specifikaci sběrnice D-Bus pro správu náhledů." #: ../xfce4-about/main.c:240 msgid "Please see " msgstr "Navštivte stránku " #: ../xfce4-about/main.c:300 msgid "" "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug " "on ." msgstr "Pokud víte o někom, kdo na tomto seznamu chybí, neváhejte a vyplňte hlášení o chybě na stránce ." #: ../xfce4-about/main.c:304 msgid "Thanks to all who helped making this software available!" msgstr "Díky všem, kteří se podíleli na vytváření tohoto softwaru." #: ../xfce4-about/main.c:321 msgid "" "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). The different " "components are copyrighted by their respective authors." msgstr "Vlastníkem autorských práv Xfce 4 je Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). Různé komponenty jsou chráněny autorskými právy příslušných autorů." #: ../xfce4-about/main.c:326 msgid "" "The libxfce4ui, libxfce4util and exo packages are distributed under the " "terms of the GNU Library General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "Balíčky libxfce4ui, libxfce4util a exo jsou distribuovány pod podmínkami licence GNU Library General Public License publikované organizací Free Software Foundation; ve verzi 2 této licence, nebo (dle vašeho výběru) pozdější." #: ../xfce4-about/main.c:333 msgid "" "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, " "xfce4-settings, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms " "of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "Balíčky thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfconf, xfdesktop a xfwm4 jsou distribudovány pod podmínkami licence GNU General Public License publikované organizací Free Software Foundation; ve verzi 2 této licence, nebo (dle vašeho výběru) pozdější." #: ../xfce4-about/main.c:479 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage information." msgstr "Informace o použití získáte příkazem „%s --help“" #: ../xfce4-about/main.c:485 msgid "Unable to initialize GTK+." msgstr "Nelze inicializovat GTK+." #: ../xfce4-about/main.c:494 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Vývojářský tým prostředí Xfce. Všechna práva vyhrazena." #: ../xfce4-about/main.c:495 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Prosíme, abyste chyby nahlásili na adresu <%s>." #: ../xfce4-about/main.c:505 msgid "Failed to load interface" msgstr "Načtení rozhraní se nezdařilo." #. { N_("Project Lead"), #. xfce_contributors_lead #. }, #: ../xfce4-about/contributors.h:136 msgid "Core developers" msgstr "Klíčoví vývojáři" #: ../xfce4-about/contributors.h:139 msgid "Active contributors" msgstr "Aktivní přispěvatelé" #: ../xfce4-about/contributors.h:142 msgid "Servers maintained by" msgstr "Servery spravuje" #: ../xfce4-about/contributors.h:145 msgid "Translations supervision" msgstr "Vedoucí překladů" #: ../xfce4-about/contributors.h:148 msgid "Documentation supervision" msgstr "Vedoucí dokumentace" #: ../xfce4-about/contributors.h:151 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" #: ../xfce4-about/contributors.h:154 msgid "Previous contributors" msgstr "Dřívější přispěvatelé" #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" msgstr "O prostředí Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" msgstr "Informace o pracovním prostředí Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1 msgid "License" msgstr "Licence" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2 msgid "About the Xfce Desktop Environment" msgstr "O pracovním prostředí Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5 msgid "label" msgstr "štítek" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6 msgid "OS Name" msgstr "Název operačního systému" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8 msgid "Memory" msgstr "Paměť" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:9 msgid "CPU" msgstr "Procesor" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:10 msgid "OS Type" msgstr "Typ operačního systému" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:11 msgid "Xfce Version" msgstr "Verze prostředí Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:12 msgid "Distributor" msgstr "Distributor" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:13 msgid "GPU" msgstr "Grafický procesor" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:14 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:15 msgid "" "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment.\n" "The following programs are part of the Xfce core:" msgstr "Prostředí Xfce je sbírkou programů, které dohromady poskytují plnohodnostné pracovní prostředí.\nSoučástí jádra prostředí Xfce jsou tyto programy:" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:17 msgid "" "Xfce is also a development platform providing several libraries that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment.\n" "\n" "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (https://www.xfce.org) for more information.\n" "\n" "Thank you for your interest in Xfce.\n" "\n" "\t- The Xfce Development Team" msgstr "Xfce je také platforma pro vývoj, poskytující mnoho knihoven, jež pomáhají programátorům vytvářet aplikace, které dobře zapadnou do pracovního prostředí.\n\nKomponenty prostředí Xfce jsou licencovány pod otevřenými nebo svobodnými licencemi; GPL nebo BSDL pro aplikace a LGPL nebo BSDL pro knihovny. Další informace získáte nahlédnutím do dokumentace, zdrojových kódů nebo webových stránek Xfce (https://www.xfce.org).\n\nDěkujeme vám za váš zájem o Xfce.\n\n\t- Tým vývojárů Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:24 msgid "About" msgstr "O pracovním prostředí" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:25 msgid "Credits" msgstr "Vytvořili" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:26 msgid "GPL" msgstr "GPL" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:27 msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:28 msgid "BSD" msgstr "BSD" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:29 msgid "Copyright" msgstr "Autorská práva" #: ../xfce4-about/system-info.c:531 ../xfce4-about/system-info.c:553 #: ../xfce4-about/system-info.c:654 ../xfce4-about/system-info.c:699 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: ../xfce4-about/system-info.c:639 msgid "64-bit (32-bit userspace)" msgstr "64bitový (32bitový uživatelský prostor)" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: ../xfce4-about/system-info.c:642 msgid "64-bit" msgstr "64bitový" #: ../xfce4-about/system-info.c:642 msgid "32-bit" msgstr "32bitový" #. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" #: ../xfce4-about/system-info.c:707 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; ID sestavení: %s" #: ../tests/test-ui.c:111 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " "added." msgstr "Soubor %s v tomto adresáři již existuje, proto nebyl přidán." #: ../tests/test-ui.c:122 msgid "Failed to migrate the old panel configuration" msgstr "Migrace starého nastavení panelu se nezdařila" #: ../tests/test-ui.c:170 ../tests/test-ui.c:195 msgid "Customize settings stored by Xfconf" msgstr "Přizpůsobení nastavení uloženého službou Xfconf"