# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andreas Eitel , 2019-2021 # Georg Eckert , 2013,2015 # Harald Judt , 2013 # Tobias Bannert , 2014-2017 # Vinzenz Vietzke , 2017,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Libxfce4ui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-15 00:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-16 18:09+0000\n" "Last-Translator: Andreas Eitel \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4ui/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:110 msgid "Failed to open web browser for online documentation" msgstr "Der Webbrowser zum Lesen des Internethandbuchs konnte nicht geöffnet werden" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:265 #, c-format msgid "Do you want to read the %s manual online?" msgstr "Möchten Sie das %s-Handbuch im Internet lesen?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:267 msgid "Do you want to read the manual online?" msgstr "Möchten Sie das Handbuch im Internet lesen?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:273 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained and translated." msgstr "Sie werden zur Internetseite mit den Handbüchern weitergeleitet. Dort finden Sie aktuelle und übersetzte Hilfeseiten vor." #. Create cancel button #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:275 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:533 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:277 msgid "_Read Online" msgstr "_Im Internet lesen" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:286 msgid "_Always go directly to the online documentation" msgstr "_Immer direkt zu den Internethandbüchern gehen" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:335 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:370 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:406 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:453 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:455 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:459 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:41 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:518 msgid "Close window with multiple tabs?" msgstr "Fenster mit mehreren Tabs schließen?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:520 msgid "" "This window has multiple tabs open. Closing this window will also close all " "its tabs." msgstr "Dieses Fenster hat mehrere Reiter geöffnet. Mit dem Schließen dieses Fensters werden auch alle seine Reiter geschlossen." #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:523 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing this window will also close all its " "tabs." msgstr "Dieses Fenster hat %d Reiter geöffnet. Das Schließen dieses Fensters wird auch alle seine Reiter schließen." #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:529 msgid "Warning" msgstr "Achtung" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:534 msgid "Close T_ab" msgstr "Reiter _schließen" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:535 msgid "Close _Window" msgstr "Fenster _schließen" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:540 msgid "Do _not ask me again" msgstr "In Zukunft _nicht mehr nachfragen" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1427 msgid "Session management client ID" msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1427 msgid "ID" msgstr "Kennung" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1428 msgid "Disable session management" msgstr "Sitzungsverwaltung deaktivieren" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1438 msgid "Session management options" msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1439 msgid "Show session management options" msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1614 #, c-format msgid "Failed to connect to the session manager: %s" msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung fehlgeschlagen: %s" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1620 #, c-format msgid "Session manager did not return a valid client id" msgstr "Die Sitzungsverwaltung hat keine gültige Kennung geliefert" #. print warning for user #: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:400 #, c-format msgid "" "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning " "\"%s\"." msgstr "Das Arbeitsverzeichnis »%s« ist nicht vorhanden: Es wird beim Starten von »%s« nicht verwendet." #. retrieve the error and warning messages #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:228 msgid "Filename is too long" msgstr "Der Dateiname ist zu lang" #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:229 msgid "Directory separator illegal in file name" msgstr "Verzeichnis-Trennzeichen im Dateinamen sind unzulässig" #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:230 msgid "Filenames should not start or end with a space" msgstr "Dateinamen sollten nicht mit einem Leerzeichen beginnen oder enden" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you" " want to use?" msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits für die Aktion »%s« verwendet. Welche Aktion möchten Sie verwenden?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63 #, c-format msgid "Use '%s'" msgstr "»%s« benutzen" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63 #, c-format msgid "Keep '%s'" msgstr "»%s« beibehalten" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do " "you want to use?" msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits für den Befehl »%s« verwendet. Welche Aktion möchten Sie verwenden?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you " "want to use?" msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits von der Aktion »%s« verwendet. Welche Aktion möchten Sie verwenden?" #. This shortcut already exists in the provider, we don't want it twice #. Warn the user #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:110 msgid "Please use another key combination." msgstr "Bitte verwenden Sie eine andere Tastenkombination." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:111 #, c-format msgid "%s already triggers this action." msgstr "Diese Aktion wird bereits durch %s aufgerufen." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:116 #, c-format msgid "Conflicting actions for %s" msgstr "Konflikt bei Aktionen für »%s«" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:178 msgid "This shortcut is already being used for something else." msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits für eine andere Aktion verwendet." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor-dialog.c:90 msgid "Shortcuts Editor" msgstr "Tastenkürzeleditor" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:330 msgid "The current shortcut. Press to edit..." msgstr "Das aktuelle Tastenkürzel. Drücken zum Bearbeiten..." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:341 msgid "Clear the shortcut" msgstr "Löschen des Tastenkürzels" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:351 msgid "Restore the default shortcut" msgstr "Standard Tastenkürzel wiederherstellen" #. skip leading slash #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:426 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:517 #, c-format msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'" msgstr "Dieses Kürzel wird derzeit verwendet von: '%s'" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:429 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:520 msgid "Keyboard shortcut already in use" msgstr "Tastenkürzel wird bereits verwendet" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:214 msgid "Window Manager Action Shortcut" msgstr "Tastenkürzel für die Aktion der Fensterverwaltung" #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for #. * the user in a following string #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:233 msgid "action" msgstr "Aktion" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:222 msgid "Command Shortcut" msgstr "Tastenkürzel für Befehl" #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for #. * the user in a following string #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:225 msgid "command" msgstr "Befehl" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:230 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:247 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:270 #, c-format msgid "Press keyboard keys to trigger the %s '%s'." msgstr "Bitte die Tastenkombination drücken, die Sie benutzen möchten, um den %s '%s' auszulösen." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:291 msgid "Please press a key" msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:345 msgid "Could not grab the keyboard." msgstr "Tastatur konnte nicht erfasst werden." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:36 msgid "Window operations menu" msgstr "Menü für Fensteraktionen" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:37 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:38 msgid "Down" msgstr "Runter" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:39 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:40 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:42 msgid "Cycle windows" msgstr "Fenster durchwechseln" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:43 msgid "Cycle windows (Reverse)" msgstr "Fenster durchwechseln (Rückwärts)" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:44 msgid "Switch window for same application" msgstr "Fenster für dieselbe Anwendung wechseln" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:45 msgid "Switch application" msgstr "Anwendung wechseln" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:46 msgid "Close window" msgstr "Fenster schließen" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:47 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Fenster horizontal vergrößern" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:48 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Fenster senkrecht vergrößern" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:49 msgid "Maximize window" msgstr "Fenster vergrößern" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:50 msgid "Hide window" msgstr "Fenster verstecken" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:51 msgid "Move window" msgstr "Fenster verschieben" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:52 msgid "Resize window" msgstr "Fenstergröße ändern" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:53 msgid "Shade window" msgstr "Fenster einrollen" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:54 msgid "Stick window" msgstr "Fenster anheften" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:55 msgid "Raise window" msgstr "Fenster hervorheben" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:56 msgid "Lower window" msgstr "Fenster herabsetzen" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:57 msgid "Raise or lower window" msgstr "Fenster hervorheben oder absenken" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58 msgid "Fill window" msgstr "Fenster füllen" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:59 msgid "Fill window horizontally" msgstr "Fenster horizontal füllen" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:60 msgid "Fill window vertically" msgstr "Fenster senkrecht füllen" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:61 msgid "Toggle above" msgstr "Nach vorne bringen" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:62 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Vollbildmodus" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:63 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "Fenster auf die obere Arbeitsfläche verschieben" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:64 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "Fenster auf die untere Arbeitsfläche verschieben" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:65 msgid "Move window to left workspace" msgstr "Fenster auf die linke Arbeitsfläche verschieben" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:66 msgid "Move window to right workspace" msgstr "Fenster auf die rechte Arbeitsfläche verschieben" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:67 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "Fenster auf die vorige Arbeitsfläche verschieben" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:68 msgid "Move window to next workspace" msgstr "Fenster auf die nächste Arbeitsfläche verschieben" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:69 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:70 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:71 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:72 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:73 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5 verschieben" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:74 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 6 verschieben" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:75 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 7 verschieben" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:76 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 8 verschieben" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:77 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 9 verschieben" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:78 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 10 verschieben" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:79 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 11 verschieben" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:80 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12 verschieben" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81 msgid "Tile window to the top" msgstr "Fenster nach oben kacheln" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82 msgid "Tile window to the bottom" msgstr "Fenster nach unten kacheln" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83 msgid "Tile window to the left" msgstr "Fenster nach links kacheln" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84 msgid "Tile window to the right" msgstr "Fenster nach rechts kacheln" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85 msgid "Tile window to the top-left" msgstr "Fenster nach links oben kacheln" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86 msgid "Tile window to the top-right" msgstr "Fenster nach rechts oben kacheln" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87 msgid "Tile window to the bottom-left" msgstr "Fenster nach links unten kacheln" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88 msgid "Tile window to the bottom-right" msgstr "Fenster nach rechts unten kacheln" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89 msgid "Show desktop" msgstr "Schreibtisch anzeigen" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90 msgid "Upper workspace" msgstr "Obere Arbeitsfläche" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:91 msgid "Bottom workspace" msgstr "Untere Arbeitsfläche" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:92 msgid "Left workspace" msgstr "Linke Arbeitsfläche" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:93 msgid "Right workspace" msgstr "Rechte Arbeitsfläche" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:94 msgid "Previous workspace" msgstr "Vorherige Arbeitsfläche" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:95 msgid "Next workspace" msgstr "Nächste Arbeitsfläche" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:96 msgid "Workspace 1" msgstr "Arbeitsfläche 1" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:97 msgid "Workspace 2" msgstr "Arbeitsfläche 2" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:98 msgid "Workspace 3" msgstr "Arbeitsfläche 3" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:99 msgid "Workspace 4" msgstr "Arbeitsfläche 4" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:100 msgid "Workspace 5" msgstr "Arbeitsfläche 5" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:101 msgid "Workspace 6" msgstr "Arbeitsfläche 6" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:102 msgid "Workspace 7" msgstr "Arbeitsfläche 7" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:103 msgid "Workspace 8" msgstr "Arbeitsfläche 8" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:104 msgid "Workspace 9" msgstr "Arbeitsfläche 9" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:105 msgid "Workspace 10" msgstr "Arbeitsfläche 10" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:106 msgid "Workspace 11" msgstr "Arbeitsfläche 11" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:107 msgid "Workspace 12" msgstr "Arbeitsfläche 12" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:108 msgid "Add workspace" msgstr "Arbeitsfläche hinzufügen" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:109 msgid "Add adjacent workspace" msgstr "Anliegende Arbeitsfläche hinzufügen" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:110 msgid "Delete last workspace" msgstr "Letzte Arbeitsfläche löschen" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:111 msgid "Delete active workspace" msgstr "Aktive Arbeitsfläche löschen" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:1 msgid "Titled Dialog" msgstr "Dialog mit Titel" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:2 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:3 msgid "Xfce 4 Widgets" msgstr "Xfce-4-Elemente" #: ../xfce4-about/main.c:58 msgid "Version information" msgstr "Versionsinformation" #: ../xfce4-about/main.c:117 msgid "GPUs" msgstr "GPUs" #: ../xfce4-about/main.c:135 msgid "Window Manager" msgstr "Fensterverwaltung" #: ../xfce4-about/main.c:136 msgid "Handles the placement of windows on the screen." msgstr "Regelt die Platzierung der Fenster auf dem Bildschirm." #: ../xfce4-about/main.c:140 msgid "Panel" msgstr "Leiste" #: ../xfce4-about/main.c:141 msgid "Provides a home for window buttons, launchers, app menu and more." msgstr "Bietet ein Zuhause für Fensterschaltflächen, Startprogramme, Anwendungsmenü und mehr." #: ../xfce4-about/main.c:145 msgid "Desktop Manager" msgstr "Schreibtischverwaltung" #: ../xfce4-about/main.c:146 msgid "Sets desktop backgrounds, handles icons and more." msgstr "Legt Schreibtischhintergründe fest, verwaltet Symbole und mehr." #: ../xfce4-about/main.c:150 msgid "File Manager" msgstr "Dateiverwaltung" #: ../xfce4-about/main.c:151 msgid "Manages your files in a modern, easy-to-use and fast way." msgstr "Verwaltet Ihre Dateien auf moderne, benutzerfreundliche und schnelle Weise" #: ../xfce4-about/main.c:155 msgid "Volume Manager" msgstr "Datenträgerverwaltung" #: ../xfce4-about/main.c:156 msgid "Manages removable drives and media for Thunar." msgstr "Verwaltet Wechsellaufwerke und -medien für Thunar." #: ../xfce4-about/main.c:160 msgid "Session Manager" msgstr "Sitzungsverwaltung" #: ../xfce4-about/main.c:161 msgid "" "Saves and restores your session, handles startup, autostart and shutdown." msgstr "Speichert und stellt Ihre Sitzung wieder her, kümmert sich um Start, Autostart und Herunterfahren." #: ../xfce4-about/main.c:165 msgid "Settings Manager" msgstr "Einstellungen" #: ../xfce4-about/main.c:166 msgid "Configures appearance, display, keyboard and mouse settings." msgstr "Konfiguriert die Einstellungen für Aussehen, Anzeige, Tastatur und Maus." #: ../xfce4-about/main.c:170 msgid "Application Finder" msgstr "Anwendungsfinder" #: ../xfce4-about/main.c:171 msgid "Quickly finds and launches applications installed on your system." msgstr "Schnelles Auffinden und Starten von auf Ihrem System installierten Anwendungen." #: ../xfce4-about/main.c:175 msgid "Settings Daemon" msgstr "Einstellungsdienst" #: ../xfce4-about/main.c:176 msgid "Stores your settings in a D-Bus-based configuration system." msgstr "Speichert Ihre Einstellungen in einem D-Bus-basierten Konfigurationssystem." #: ../xfce4-about/main.c:180 msgid "A Menu Library" msgstr "Eine Menübibliothek" #: ../xfce4-about/main.c:181 msgid "Implements a freedesktop.org compliant menu based on GLib and GIO." msgstr "Erstellt ein freedesktop.org-kompatibles Menü, das auf GLib und GIO basiert." #: ../xfce4-about/main.c:185 msgid "Thumbnails Service" msgstr "Miniaturansichtendienst" #: ../xfce4-about/main.c:186 msgid "Implements the thumbnail management D-Bus specification." msgstr "Erstellt die D-Bus-Spezifikation zur Verwaltung von Miniaturansichten." #: ../xfce4-about/main.c:240 msgid "Please see " msgstr "Siehe " #: ../xfce4-about/main.c:300 msgid "" "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug " "on ." msgstr "Sollten Sie jemanden auf dieser Liste vermissen, zögern Sie nicht, unter einen Fehlerbericht zu erstellen." #: ../xfce4-about/main.c:304 msgid "Thanks to all who helped making this software available!" msgstr "Danke an alle, die geholfen haben, diese Anwendung verfügbar zu machen!" #: ../xfce4-about/main.c:321 msgid "" "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). The different " "components are copyrighted by their respective authors." msgstr "Das Urheberrecht von Xfce 4 liegt bei Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). Die verschiedenen Komponenten sind durch ihre jeweiligen Autoren urheberrechtlich geschützt." #: ../xfce4-about/main.c:326 msgid "" "The libxfce4ui, libxfce4util and exo packages are distributed under the " "terms of the GNU Library General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "Die Pakete libxfce4ui, libxfce4util und exo werden verbreitet unter den Bestimmungen der GNU Library General Public License, wie sie von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde; entweder in Version 2 der Lizenz oder einer späteren (Ihrer Wahl)." #: ../xfce4-about/main.c:333 msgid "" "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, " "xfce4-settings, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms " "of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "Die Pakete thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfconf, xfdesktop und xfwm4 werden verbreitet unter den Bestimmungen der GNU General Public License, wie sie von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde; entweder in Version 2 der Lizenz oder einer späteren (Ihrer Wahl)." #: ../xfce4-about/main.c:479 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage information." msgstr "»%s --help« eingeben, um weitere Informationen zu erhalten." #: ../xfce4-about/main.c:485 msgid "Unable to initialize GTK+." msgstr "GTK+ konnte nicht initialisiert werden." #: ../xfce4-about/main.c:494 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Die Xfce-Entwicklungsmannschaft. Alle Rechte vorbehalten." #: ../xfce4-about/main.c:495 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Probleme bitte unter <%s> melden." #: ../xfce4-about/main.c:505 msgid "Failed to load interface" msgstr "Schnittstelle konnte nicht geladen werden" #. { N_("Project Lead"), #. xfce_contributors_lead #. }, #: ../xfce4-about/contributors.h:136 msgid "Core developers" msgstr "Kernentwickler" #: ../xfce4-about/contributors.h:139 msgid "Active contributors" msgstr "Aktive Mitwirkende" #: ../xfce4-about/contributors.h:142 msgid "Servers maintained by" msgstr "Server gewartet von" #: ../xfce4-about/contributors.h:145 msgid "Translations supervision" msgstr "Koordination der Übersetzungen" #: ../xfce4-about/contributors.h:148 msgid "Documentation supervision" msgstr "Koordination der Dokumentation" #: ../xfce4-about/contributors.h:151 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" #: ../xfce4-about/contributors.h:154 msgid "Previous contributors" msgstr "Frühere Mitwirkende" #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" msgstr "Über Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" msgstr "Informationen über die Xfce-Arbeitsumgebung" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2 msgid "About the Xfce Desktop Environment" msgstr "Über die Xfce-Arbeitsumgebung" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4 msgid "_Close" msgstr "_Schließen" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5 msgid "label" msgstr "label" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6 msgid "OS Name" msgstr "BS Name" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8 msgid "Memory" msgstr "Arbeitsspeicher" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:9 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:10 msgid "OS Type" msgstr "BS Typ" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:11 msgid "Xfce Version" msgstr "Xfce Version" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:12 msgid "Distributor" msgstr "Distributor" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:13 msgid "GPU" msgstr "GPU" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:14 msgid "System" msgstr "System" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:15 msgid "" "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment.\n" "The following programs are part of the Xfce core:" msgstr "Xfce ist eine Sammlung von Programmen, die zusammen eine voll funktionsfähige Arbeitsumgebung zur Verfügung stellen. Die folgenden Programme sind Teil des Xfce-Kerns:" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:17 msgid "" "Xfce is also a development platform providing several libraries that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment.\n" "\n" "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (https://www.xfce.org) for more information.\n" "\n" "Thank you for your interest in Xfce.\n" "\n" "\t- The Xfce Development Team" msgstr "Xfce ist auch eine Entwicklungsplattform, die mehrere Bibliotheken bereitstellt, die Programmierern helfen, Anwendungen zu erstellen, die sich gut in die Arbeitsumgebung einfügen.\n\nXfce-Komponenten sind unter freien oder Open-Source-Lizenzen lizenziert; GPL oder BSDL für Anwendungen und LGPL oder BSDL für Bibliotheken. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation, im Quellcode oder auf der Xfce-Website (https://www.xfce.org).\n\nVielen Dank für Ihr Interesse an Xfce.\n\n\t- Das Xfce-Entwicklungsteam" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:24 msgid "About" msgstr "Über" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:25 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:26 msgid "GPL" msgstr "GPL" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:27 msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:28 msgid "BSD" msgstr "BSD" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:29 msgid "Copyright" msgstr "Urheberrecht" #: ../xfce4-about/system-info.c:531 ../xfce4-about/system-info.c:553 #: ../xfce4-about/system-info.c:654 ../xfce4-about/system-info.c:699 msgid "Unknown" msgstr "(unbekannt)" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: ../xfce4-about/system-info.c:639 msgid "64-bit (32-bit userspace)" msgstr "64-Bit (32-Bit Userspace)" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: ../xfce4-about/system-info.c:642 msgid "64-bit" msgstr "64-Bit" #: ../xfce4-about/system-info.c:642 msgid "32-bit" msgstr "32-Bit" #. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" #: ../xfce4-about/system-info.c:707 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; Build Kennung: %s" #: ../tests/test-ui.c:111 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " "added." msgstr "Eine Datei mit dem Namen »%s« ist bereits in diesem Verzeichnis vorhanden, die Datei wurde nicht hinzugefügt." #: ../tests/test-ui.c:122 msgid "Failed to migrate the old panel configuration" msgstr "Die alte Leistenkonfiguration konnte nicht migriert werden" #: ../tests/test-ui.c:170 ../tests/test-ui.c:195 msgid "Customize settings stored by Xfconf" msgstr "Von Xfconf gespeicherte Einstellungen bearbeiten"