# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Elishai Eliyahu , 2016-2017,2019-2020 # Elishai Eliyahu , 2020 # GenghisKhan , 2014 # GenghisKhan , 2014-2016 # Hezy Amiel , 2010 # Omer I.S. , 2021 # Omer I.S. , 2021 # Omer I.S. , 2020 # Yaron Shahrabani , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Libxfce4ui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-15 00:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 13:08+0000\n" "Last-Translator: Omer I.S. \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4ui/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:110 msgid "Failed to open web browser for online documentation" msgstr "נכשל לפתוח דפדפן רשת עבור תיעוד מקוון" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:265 #, c-format msgid "Do you want to read the %s manual online?" msgstr "האם ברצונך לקרוא את מדריך %s אונליין?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:267 msgid "Do you want to read the manual online?" msgstr "האם ברצונך לקרוא את המדריך אונליין?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:273 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained and translated." msgstr "המערכת תפנה אותך אל אתר רשת תיעוד היכן שעמודי עזרה הינם מתוחזקים ומתורגמים." #. Create cancel button #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:275 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:533 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:277 msgid "_Read Online" msgstr "קרא _אונליין" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:286 msgid "_Always go directly to the online documentation" msgstr "_המשך ישירות תמיד אל התיעוד המקוון" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:335 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:370 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:406 msgid "Close" msgstr "סגור" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:453 msgid "No" msgstr "לא" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:455 msgid "Yes" msgstr "כן" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:459 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:41 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:518 msgid "Close window with multiple tabs?" msgstr "לסגור חלון עם לשוניות?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:520 msgid "" "This window has multiple tabs open. Closing this window will also close all " "its tabs." msgstr "לחלון זה מספר לשוניות פתוחות. סגירת חלון זה תסגור גם את כל הלשוניות שלו." #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:523 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing this window will also close all its " "tabs." msgstr "לחלון זה %d לשוניות פתוחות. סגירת חלון זה תסגור גם את כל הלשוניות שלו." #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:529 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:534 msgid "Close T_ab" msgstr "סגור ל_שונית" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:535 msgid "Close _Window" msgstr "סגור _חלון" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:540 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_אל תשאל אותי שוב" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1427 msgid "Session management client ID" msgstr "זהות לקוח ניהול סשן" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1427 msgid "ID" msgstr "זהות" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1428 msgid "Disable session management" msgstr "הפסק ניהול סשן" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1438 msgid "Session management options" msgstr "אפשרויות ניהול סשן" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1439 msgid "Show session management options" msgstr "הצג אפשרויות ניהול סשן" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1614 #, c-format msgid "Failed to connect to the session manager: %s" msgstr "נכשלה התחברות למנהל הסשן: %s" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1620 #, c-format msgid "Session manager did not return a valid client id" msgstr "מנהל הסשן לא השיב זהות לקוח תקפה" #. print warning for user #: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:400 #, c-format msgid "" "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning " "\"%s\"." msgstr "תיקיית עבודה \"%s\" לא קיימת. היא לא תהיה בשימוש כאשר תובא \"%s\"." #. retrieve the error and warning messages #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:228 msgid "Filename is too long" msgstr "שם קובץ יותר מדי ארוך" #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:229 msgid "Directory separator illegal in file name" msgstr "מפריד ספריה לא חוקי בשם קובץ" #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:230 msgid "Filenames should not start or end with a space" msgstr "שמות קבצים לא אמורים להתחיל או להסתיים עם רווח" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you" " want to use?" msgstr "קיצור דרך זה כבר מצוי בשימוש עבור הפעולה '%s'. באיזו פעולה ברצונך להשתמש?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63 #, c-format msgid "Use '%s'" msgstr "השתמש ב- '%s'" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63 #, c-format msgid "Keep '%s'" msgstr "שמור על '%s'" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do " "you want to use?" msgstr "קיצור דרך זה כבר מצוי בשימוש עבור הפקודה '%s'. באיזו פעולה ברצונך להשתמש?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you " "want to use?" msgstr "קיצור דרך זה כבר מצוי בשימוש על ידי הפעולה '%s'. באיזו פעולה ברצונך להשתמש?" #. This shortcut already exists in the provider, we don't want it twice #. Warn the user #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:110 msgid "Please use another key combination." msgstr "אנא השתמש בשילוב מקשים אחר." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:111 #, c-format msgid "%s already triggers this action." msgstr "‏%s כבר מעוררת את פעולה זו." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:116 #, c-format msgid "Conflicting actions for %s" msgstr "פעולות סותרות עבור %s" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:178 msgid "This shortcut is already being used for something else." msgstr "קיצור דרך זה כבר מצוי בשימוש עבור משהו אחר." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor-dialog.c:90 msgid "Shortcuts Editor" msgstr "עורך הקיצורים" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:330 msgid "The current shortcut. Press to edit..." msgstr "הקיצור הנוכחי. לחץ כדי לערוך..." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:341 msgid "Clear the shortcut" msgstr "נקה את הקיצור" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:351 msgid "Restore the default shortcut" msgstr "שחזר לקיצור ברירת המחדל" #. skip leading slash #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:426 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:517 #, c-format msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'" msgstr "קיצור דרך זה במקלדת כרגע בשימוש עם: '%s'" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:429 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:520 msgid "Keyboard shortcut already in use" msgstr "קיצור דרך במקלדת כבר בשימוש" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:214 msgid "Window Manager Action Shortcut" msgstr "קיצור דרך פעולת מנהל חלונות" #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for #. * the user in a following string #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:233 msgid "action" msgstr "פעולה" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:222 msgid "Command Shortcut" msgstr "קיצור דרך פקודה" #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for #. * the user in a following string #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:225 msgid "command" msgstr "פקודה" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:230 msgid "Shortcut" msgstr "קיצור דרך" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:247 msgid "Clear" msgstr "נקה" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:270 #, c-format msgid "Press keyboard keys to trigger the %s '%s'." msgstr "לחץ על מקשי המקלדת כדי להפעיל את %s '%s'." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:291 msgid "Please press a key" msgstr "אנא לחץ על מקש" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:345 msgid "Could not grab the keyboard." msgstr "לא יכול לתפוס את המקלדת." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:36 msgid "Window operations menu" msgstr "תפריט פעולות חלון" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:37 msgid "Up" msgstr "מעלה" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:38 msgid "Down" msgstr "מטה" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:39 msgid "Left" msgstr "שמאל" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:40 msgid "Right" msgstr "ימין" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:42 msgid "Cycle windows" msgstr "עבור במחזוריות בין חלונות" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:43 msgid "Cycle windows (Reverse)" msgstr "עבור במחזוריות בין חלונות (הפוך)" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:44 msgid "Switch window for same application" msgstr "העבר חלון עבור אותו יישום" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:45 msgid "Switch application" msgstr "החלף יישום" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:46 msgid "Close window" msgstr "סגור חלון" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:47 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "הגדל חלון אופקית" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:48 msgid "Maximize window vertically" msgstr "הגדל חלון אנכית" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:49 msgid "Maximize window" msgstr "הגדל חלון" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:50 msgid "Hide window" msgstr "הסתר חלון" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:51 msgid "Move window" msgstr "הזז חלון" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:52 msgid "Resize window" msgstr "שנה גודל חלון" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:53 msgid "Shade window" msgstr "גלול חלון" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:54 msgid "Stick window" msgstr "הדבק חלון" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:55 msgid "Raise window" msgstr "הרם חלון" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:56 msgid "Lower window" msgstr "הנמך חלון" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:57 msgid "Raise or lower window" msgstr "הרם או הנמך חלון" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58 msgid "Fill window" msgstr "מלא חלון" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:59 msgid "Fill window horizontally" msgstr "מלא חלון אופקית" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:60 msgid "Fill window vertically" msgstr "מלא חלון אנכית" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:61 msgid "Toggle above" msgstr "החלף מעל" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:62 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "החלף מסך מלא" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:63 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "העבר חלון למשטח עבודה עליון" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:64 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "העבר חלון למשטח עבודה תחתון" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:65 msgid "Move window to left workspace" msgstr "העבר חלון למשטח עבודה שמאלי" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:66 msgid "Move window to right workspace" msgstr "העבר חלון למרחב עבודה ימני" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:67 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "העבר חלון למשטח עבודה קודם" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:68 msgid "Move window to next workspace" msgstr "העבר חלון למשטח עבודה הבא" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:69 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "העבר חלון למשטח עבודה 1" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:70 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "העבר חלון למשטח עבודה 2" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:71 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "העבר חלון למשטח עבודה 3" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:72 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "העבר חלון למשטח עבודה 4" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:73 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "העבר חלון למשטח עבודה 5" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:74 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "העבר חלון למשטח עבודה 6" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:75 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "העבר חלון למשטח עבודה 7" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:76 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "העבר חלון למשטח עבודה 8" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:77 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "העבר חלון למשטח עבודה 9" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:78 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "העבר חלון למשטח עבודה 10" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:79 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "העבר חלון למשטח עבודה 11" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:80 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "העבר חלון למשטח עבודה 12" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81 msgid "Tile window to the top" msgstr "הפוך חלון לאריח עליון" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82 msgid "Tile window to the bottom" msgstr "הפוך חלון לאריח תחתון" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83 msgid "Tile window to the left" msgstr "הפוך חלון לאריח שמאלי" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84 msgid "Tile window to the right" msgstr "הפוך חלון לאריח ימני" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85 msgid "Tile window to the top-left" msgstr "הפוך חלון לאריח עליון-שמאלי" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86 msgid "Tile window to the top-right" msgstr "הפוך חלון לאריח עליון-ימני" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87 msgid "Tile window to the bottom-left" msgstr "הפוך חלון לאריח תחתון-שמאלי" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88 msgid "Tile window to the bottom-right" msgstr "הפוך חלון לאריח תחתון-ימני" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89 msgid "Show desktop" msgstr "הצג שולחן עבודה" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90 msgid "Upper workspace" msgstr "משטח עבודה עליון" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:91 msgid "Bottom workspace" msgstr "משטח עבודה תחתון" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:92 msgid "Left workspace" msgstr "משטח עבודה שמאלי" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:93 msgid "Right workspace" msgstr "משטח עבודה ימני" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:94 msgid "Previous workspace" msgstr "משטח עבודה קודם" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:95 msgid "Next workspace" msgstr "משטח עבודה הבא" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:96 msgid "Workspace 1" msgstr "משטח עבודה 1" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:97 msgid "Workspace 2" msgstr "משטח עבודה 2" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:98 msgid "Workspace 3" msgstr "משטח עבודה 3" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:99 msgid "Workspace 4" msgstr "משטח עבודה 4" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:100 msgid "Workspace 5" msgstr "משטח עבודה 5" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:101 msgid "Workspace 6" msgstr "משטח עבודה 6" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:102 msgid "Workspace 7" msgstr "משטח עבודה 7" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:103 msgid "Workspace 8" msgstr "משטח עבודה 8" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:104 msgid "Workspace 9" msgstr "משטח עבודה 9" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:105 msgid "Workspace 10" msgstr "משטח עבודה 10" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:106 msgid "Workspace 11" msgstr "משטח עבודה 11" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:107 msgid "Workspace 12" msgstr "משטח עבודה 12" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:108 msgid "Add workspace" msgstr "הוסף משטח עבודה" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:109 msgid "Add adjacent workspace" msgstr "הוסף משטח עבודה סמוך" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:110 msgid "Delete last workspace" msgstr "מחק משטח עבודה אחרון" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:111 msgid "Delete active workspace" msgstr "מחק משטח עבודה פעיל" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:1 msgid "Titled Dialog" msgstr "דו שיח בעל כותרת" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:2 msgid "Subtitle" msgstr "כותרת משנה" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:3 msgid "Xfce 4 Widgets" msgstr "יישומונים Xfce 4" #: ../xfce4-about/main.c:58 msgid "Version information" msgstr "מידע גרסה" #: ../xfce4-about/main.c:117 msgid "GPUs" msgstr "מאיצים גרפיים" #: ../xfce4-about/main.c:135 msgid "Window Manager" msgstr "מנהל חלונות" #: ../xfce4-about/main.c:136 msgid "Handles the placement of windows on the screen." msgstr "מטפל במיקום של חלונות על המרקע." #: ../xfce4-about/main.c:140 msgid "Panel" msgstr "לוח" #: ../xfce4-about/main.c:141 msgid "Provides a home for window buttons, launchers, app menu and more." msgstr "מספק בית לכפתורי חלונות, מפעילים, תפריט ישומים ועוד." #: ../xfce4-about/main.c:145 msgid "Desktop Manager" msgstr "מנהל שולחן עבודה" #: ../xfce4-about/main.c:146 msgid "Sets desktop backgrounds, handles icons and more." msgstr "קובע רקעים של שולחן עבודה, מטפל באיקונים ועוד." #: ../xfce4-about/main.c:150 msgid "File Manager" msgstr "מנהל קבצים" #: ../xfce4-about/main.c:151 msgid "Manages your files in a modern, easy-to-use and fast way." msgstr "מנהל את הקבצים שלך בדרך מודרנית, קלה לשימוש ומהירה. " #: ../xfce4-about/main.c:155 msgid "Volume Manager" msgstr "מנהל עוצמת קול" #: ../xfce4-about/main.c:156 msgid "Manages removable drives and media for Thunar." msgstr "מנהל כוננים נשלפים ומדיה עבור Thunar." #: ../xfce4-about/main.c:160 msgid "Session Manager" msgstr "מנהל הפעלה" #: ../xfce4-about/main.c:161 msgid "" "Saves and restores your session, handles startup, autostart and shutdown." msgstr "שומר ומשחזר את הסשן שלך, מטפל באתחול, הפעלה אוטומטית וכיבוי." #: ../xfce4-about/main.c:165 msgid "Settings Manager" msgstr "מנהל הגדרות" #: ../xfce4-about/main.c:166 msgid "Configures appearance, display, keyboard and mouse settings." msgstr "קובע הגדרות הופעה, תצוגה, מקלדת ועכבר." #: ../xfce4-about/main.c:170 msgid "Application Finder" msgstr "מחפש אפליקציות" #: ../xfce4-about/main.c:171 msgid "Quickly finds and launches applications installed on your system." msgstr "מוצא ומפעיל במהירות ישומים המותקנים במערכת שלך." #: ../xfce4-about/main.c:175 msgid "Settings Daemon" msgstr "שדון הגדרות" #: ../xfce4-about/main.c:176 msgid "Stores your settings in a D-Bus-based configuration system." msgstr "מאחסן את ההגדרות שלך במערכת הגדרות מבוססת D-Bus." #: ../xfce4-about/main.c:180 msgid "A Menu Library" msgstr "ספריית תפריט" #: ../xfce4-about/main.c:181 msgid "Implements a freedesktop.org compliant menu based on GLib and GIO." msgstr "מיישם תפריט תואם freedesktop.org המבוסס על GLib ו-GIO." #: ../xfce4-about/main.c:185 msgid "Thumbnails Service" msgstr "שירות תמונות מוקטנות" #: ../xfce4-about/main.c:186 msgid "Implements the thumbnail management D-Bus specification." msgstr "מיישם את מפרט D-Bus לניהול תמונות מוקטנות." #: ../xfce4-about/main.c:240 msgid "Please see " msgstr "אנא ראה " #: ../xfce4-about/main.c:300 msgid "" "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug " "on ." msgstr "אם אתה מכיר מישהו שחסר ברשימה זו, אל תהסס לפתוח באג ב-." #: ../xfce4-about/main.c:304 msgid "Thanks to all who helped making this software available!" msgstr "תודה לכל מי אשר סייע להפוך את תכנה זו לזמינה!" #: ../xfce4-about/main.c:321 msgid "" "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). The different " "components are copyrighted by their respective authors." msgstr "‏Xfce 4 הינו מוגן בזכויות יוצרים לטובת Olivier Fourdan ‏(fourdan@xfce.org). הרכיבים השונים מוגנים בזכויות יוצרים לטובת המחברים שלהם בהתאמה." #: ../xfce4-about/main.c:326 msgid "" "The libxfce4ui, libxfce4util and exo packages are distributed under the " "terms of the GNU Library General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "החבילות libxfce4ui, libxfce4util וגם exo מופצות תחת התנאים של ספריית GNU רישיון ציבורי כללי כפי שפורסם על ידי קרן תוכנה חופשית: מהדורה 2 של הרישיון, או (לבחירתך) כל מהדורה מאוחרת יותר." #: ../xfce4-about/main.c:333 msgid "" "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, " "xfce4-settings, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms " "of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "החבילות thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfconf, xfdesktop וגם xfwm4 מופצות תחת התנאים של GNU רישיון ציבורי כללי כפי שפורסם על ידי קרן תוכנה חופשית: מהדורה 2 של הרישיון, או (לבחירתך) כל מהדורה מאוחרת יותר." #: ../xfce4-about/main.c:479 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage information." msgstr "הקלד \"%s --help\" למידע שימוש." #: ../xfce4-about/main.c:485 msgid "Unable to initialize GTK+." msgstr "לא מסוגל לאתחל את GTK+ " #: ../xfce4-about/main.c:494 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "The Xfce development team. All rights reserved." #: ../xfce4-about/main.c:495 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "נא לדווח על באגים ל־<%s>." #: ../xfce4-about/main.c:505 msgid "Failed to load interface" msgstr "נכשלה טעינת הממשק" #. { N_("Project Lead"), #. xfce_contributors_lead #. }, #: ../xfce4-about/contributors.h:136 msgid "Core developers" msgstr "‎מפתחי ליבה" #: ../xfce4-about/contributors.h:139 msgid "Active contributors" msgstr "‎תורמים פעילים" #: ../xfce4-about/contributors.h:142 msgid "Servers maintained by" msgstr "‎שרתים מתוחזקים ע״י" #: ../xfce4-about/contributors.h:145 msgid "Translations supervision" msgstr "‎פיקוח תרגומים" #: ../xfce4-about/contributors.h:148 msgid "Documentation supervision" msgstr "פיקוח תיעוד" #: ../xfce4-about/contributors.h:151 msgid "Translators" msgstr "‎מתרגמים" #: ../xfce4-about/contributors.h:154 msgid "Previous contributors" msgstr "‎תורמים קודמים" #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" msgstr "אודות Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" msgstr "מידע אודות סביבת שולחן עבודה Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1 msgid "License" msgstr "רשיון" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2 msgid "About the Xfce Desktop Environment" msgstr "אודות סביבת שולחן עבודה Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4 msgid "_Close" msgstr "_סגור" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5 msgid "label" msgstr "תווית" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6 msgid "OS Name" msgstr "שם מערכת הפעלה" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7 msgid "Device" msgstr "התקן" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8 msgid "Memory" msgstr "זיכרון" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:9 msgid "CPU" msgstr "מעבד" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:10 msgid "OS Type" msgstr "סוג מערכת הפעלה" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:11 msgid "Xfce Version" msgstr "גרסת Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:12 msgid "Distributor" msgstr "מפיץ" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:13 msgid "GPU" msgstr "מאיצים גרפיים" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:14 msgid "System" msgstr "מערכת" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:15 msgid "" "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment.\n" "The following programs are part of the Xfce core:" msgstr "Xfce הוא אוסף של תוכנות שביחד מספקות סביבת שולחן עבודה מלאה בתכונות.\nהתוכנות הבאות הן חלק מליבת Xfce:" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:17 msgid "" "Xfce is also a development platform providing several libraries that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment.\n" "\n" "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (https://www.xfce.org) for more information.\n" "\n" "Thank you for your interest in Xfce.\n" "\n" "\t- The Xfce Development Team" msgstr "Xfce היא בנוסף פלטפורמת פיתוח המספקת מספר ספריות העוזרות למתכנתים ליצור ישומים שמשתלבים היטב עם סביבת שולחן עבודה.\n\nרכיבי Xfce מורשים תחת רשיונות חופשיים או פתוחים, GPL או BSDL לישומים ו-LGPL או BSDL לספריות. הסתכל בתיעוד, קוד המקור או באתר Xfce (https://www.xfce.org) למידע נוסף.\n\nתודה על התעניינותך ב-Xfce.\n\n\t-צוות פיתוח Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:24 msgid "About" msgstr "אודות" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:25 msgid "Credits" msgstr "תודות" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:26 msgid "GPL" msgstr "GPL" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:27 msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:28 msgid "BSD" msgstr "BSD" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:29 msgid "Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" #: ../xfce4-about/system-info.c:531 ../xfce4-about/system-info.c:553 #: ../xfce4-about/system-info.c:654 ../xfce4-about/system-info.c:699 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: ../xfce4-about/system-info.c:639 msgid "64-bit (32-bit userspace)" msgstr "64-bit (32-bit userspace)" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: ../xfce4-about/system-info.c:642 msgid "64-bit" msgstr "64 סיביות" #: ../xfce4-about/system-info.c:642 msgid "32-bit" msgstr "32 סיביות" #. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" #: ../xfce4-about/system-info.c:707 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; זהות Build: %s" #: ../tests/test-ui.c:111 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " "added." msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים בספרייה זו, הקובץ לא התווסף." #: ../tests/test-ui.c:122 msgid "Failed to migrate the old panel configuration" msgstr "נכשל ייבוא תצורת לוח ישנה" #: ../tests/test-ui.c:170 ../tests/test-ui.c:195 msgid "Customize settings stored by Xfconf" msgstr "התאם הגדרות מאוחסנות על ידי Xfconf"