# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # 8b03701f910565d01acaec9ce3f558ab_e9f0fee , 2013,2017 # Arnold Marko , 2019-2021 # Kernc, 2014,2016 # Kernc, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Libxfce4ui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-15 00:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-21 19:39+0000\n" "Last-Translator: Arnold Marko \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4ui/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:110 msgid "Failed to open web browser for online documentation" msgstr "Ni bilo mogoče zagnati brskalnika za spletno dokumentacijo" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:265 #, c-format msgid "Do you want to read the %s manual online?" msgstr "Želite prebrati %s priročnik na spletu?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:267 msgid "Do you want to read the manual online?" msgstr "Želite prebrati priročnik na spletu?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:273 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained and translated." msgstr "Preusmerjeni boste na spletno stran dokumentacije, kjer se vzdržujejo in prevajajo strani pomoči." #. Create cancel button #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:275 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:533 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:277 msgid "_Read Online" msgstr "P_reberi na spletu" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:286 msgid "_Always go directly to the online documentation" msgstr "_Vedno pojdi na spletno dokumentacijo" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:335 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:370 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:406 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:453 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:455 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:459 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:41 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:518 msgid "Close window with multiple tabs?" msgstr "Zaprem okno z več zavihki?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:520 msgid "" "This window has multiple tabs open. Closing this window will also close all " "its tabs." msgstr "To okno ima odprto več zavihkov. Zaprtje tega okna bo zaprlo tudi te zavihke." #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:523 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing this window will also close all its " "tabs." msgstr "To okno ima odprto %d zavihkov. Zaprtje tega okna bo zaprlo tudi ze zavihke." #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:529 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:534 msgid "Close T_ab" msgstr "_Zapri zavihek" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:535 msgid "Close _Window" msgstr "Zapri _okno" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:540 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Ne sprašuj me več" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1427 msgid "Session management client ID" msgstr "Identifikator odjemalca upravljalnika seje" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1427 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1428 msgid "Disable session management" msgstr "Onemogoči upravljalnik seje" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1438 msgid "Session management options" msgstr "Možnosti upravljalnika seje" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1439 msgid "Show session management options" msgstr "Prikaži možnosti upravljalnika seje" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1614 #, c-format msgid "Failed to connect to the session manager: %s" msgstr "Povezovanje z upravljalnikom seje ni uspelo: %s" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1620 #, c-format msgid "Session manager did not return a valid client id" msgstr "Upravljalnik seje ni vrnil veljavnega identifikatorja odjemalca" #. print warning for user #: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:400 #, c-format msgid "" "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning " "\"%s\"." msgstr "Imenik \"%s\" ne obstaja in ne bo uporabljen ob zagonu \"%s\"." #. retrieve the error and warning messages #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:228 msgid "Filename is too long" msgstr "Ime datoteke je predolgo" #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:229 msgid "Directory separator illegal in file name" msgstr "Ločilnik imenika v imenu datoteke ni pravilen" #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:230 msgid "Filenames should not start or end with a space" msgstr "Imena datotek se naj ne bi začela ali končala s presledkom" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you" " want to use?" msgstr "Ta bližnjica se že uporablja za dejanje '%s'. Katero dejanje želite uporabiti?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63 #, c-format msgid "Use '%s'" msgstr "Uporabi '%s'" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63 #, c-format msgid "Keep '%s'" msgstr "Obdrži '%s'" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do " "you want to use?" msgstr "Ta bližnjica se že uporablja za ukaz '%s'. Katero dejanje želite uporabiti?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you " "want to use?" msgstr "To bližnjico že uporablja dejanje '%s'. Katero dejanje želite uporabiti?" #. This shortcut already exists in the provider, we don't want it twice #. Warn the user #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:110 msgid "Please use another key combination." msgstr "Uporabite drugo kombinacijo tipk." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:111 #, c-format msgid "%s already triggers this action." msgstr "%s že sproži to dejanje." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:116 #, c-format msgid "Conflicting actions for %s" msgstr "Spor med dejanji za %s" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:178 msgid "This shortcut is already being used for something else." msgstr "Ta bližnjica se že uporablja za nekaj drugega." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor-dialog.c:90 msgid "Shortcuts Editor" msgstr "Urejevalnik bližnjic" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:330 msgid "The current shortcut. Press to edit..." msgstr "Trenutna bližnjica. Pritisni za urejanje..." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:341 msgid "Clear the shortcut" msgstr "Zbriši bližnjico" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:351 msgid "Restore the default shortcut" msgstr "Povrni privzeto bližnjico" #. skip leading slash #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:426 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:517 #, c-format msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'" msgstr "To bližnjico na tipkovnici trenutno uporablja: '%s' " #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:429 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:520 msgid "Keyboard shortcut already in use" msgstr "Bližnjica na tipkovnici je že v rabi" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:214 msgid "Window Manager Action Shortcut" msgstr "Bližnjica dejanja upravljalnika oken" #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for #. * the user in a following string #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:233 msgid "action" msgstr "dejanje" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:222 msgid "Command Shortcut" msgstr "Bližnjica ukaza" #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for #. * the user in a following string #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:225 msgid "command" msgstr "ukaz" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:230 msgid "Shortcut" msgstr "Bližnjica" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:247 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:270 #, c-format msgid "Press keyboard keys to trigger the %s '%s'." msgstr "Pritisnite tipke na tipkovnici za aktivacijo %s '%s'." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:291 msgid "Please press a key" msgstr "Pritisnite tipko" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:345 msgid "Could not grab the keyboard." msgstr "Ni mogoče zgrabiti tipkovnice." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:36 msgid "Window operations menu" msgstr "Meni z operacijami okna" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:37 msgid "Up" msgstr "Gor" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:38 msgid "Down" msgstr "Dol" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:39 msgid "Left" msgstr "Levo" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:40 msgid "Right" msgstr "Desno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:42 msgid "Cycle windows" msgstr "Kroženje oken" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:43 msgid "Cycle windows (Reverse)" msgstr "Kroženje oken (vzvratno)" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:44 msgid "Switch window for same application" msgstr "Preklopi okno za isti program" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:45 msgid "Switch application" msgstr "Preklopi program" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:46 msgid "Close window" msgstr "Zapri okno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:47 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Razpni okno vodoravno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:48 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Razpni okno navpično" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:49 msgid "Maximize window" msgstr "Razpni okno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:50 msgid "Hide window" msgstr "Skrij okno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:51 msgid "Move window" msgstr "Premakni okno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:52 msgid "Resize window" msgstr "Spremeni velikost okna" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:53 msgid "Shade window" msgstr "Osenči okno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:54 msgid "Stick window" msgstr "Prilepi okno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:55 msgid "Raise window" msgstr "Dvigni okno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:56 msgid "Lower window" msgstr "Spusti okno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:57 msgid "Raise or lower window" msgstr "Dvigni ali spusti okno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58 msgid "Fill window" msgstr "Zapolni okno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:59 msgid "Fill window horizontally" msgstr "Zapolni okno vodoravno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:60 msgid "Fill window vertically" msgstr "Zapolni okno navpično" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:61 msgid "Toggle above" msgstr "Preklopi zgoraj" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:62 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Preklopi celozaslonski način" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:63 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "Premakni okno na zgornjo delovno površino" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:64 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "Premakni okno na spodnjo delovno površino" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:65 msgid "Move window to left workspace" msgstr "Premakni okno na levo delovno površino" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:66 msgid "Move window to right workspace" msgstr "Premakni okno na desno delovno površino" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:67 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "Premakni okno na prejšnjo delovno površino" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:68 msgid "Move window to next workspace" msgstr "Premakni okno na naslednjo delovno površino" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:69 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Premakni okno na delovno površino 1" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:70 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Premakni okno na delovno površino 2" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:71 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Premakni okno na delovno površino 3" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:72 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Premakni okno na delovno površino 4" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:73 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Premakni okno na delovno površino 5" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:74 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Premakni okno na delovno površino 6" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:75 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Premakni okno na delovno površino 7" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:76 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Premakni okno na delovno površino 8" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:77 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Premakni okno na delovno površino 9" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:78 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Premakni okno na delovno površino 10" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:79 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Premakni okno na delovno površino 11" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:80 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Premakni okno na delovno površino 12" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81 msgid "Tile window to the top" msgstr "Razpostavi okno na vrh" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82 msgid "Tile window to the bottom" msgstr "Razpostavi okno na dno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83 msgid "Tile window to the left" msgstr "Razpostavi okno na levo" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84 msgid "Tile window to the right" msgstr "Razpostavi okno na desno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85 msgid "Tile window to the top-left" msgstr "Razpostavi okno zgoraj-levo" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86 msgid "Tile window to the top-right" msgstr "Razpostavi okno zgoraj-desno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87 msgid "Tile window to the bottom-left" msgstr "Razpostavi okno spodaj-levo" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88 msgid "Tile window to the bottom-right" msgstr "Razpostavi okno spodaj-desno" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89 msgid "Show desktop" msgstr "Pokaži namizje" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90 msgid "Upper workspace" msgstr "Zgornja delovna površina" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:91 msgid "Bottom workspace" msgstr "Spodnja delovna površina" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:92 msgid "Left workspace" msgstr "Leva delovna površina" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:93 msgid "Right workspace" msgstr "Desna delovna površina" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:94 msgid "Previous workspace" msgstr "Prejšnja delovna površina" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:95 msgid "Next workspace" msgstr "Naslednja delovna površina" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:96 msgid "Workspace 1" msgstr "Delovna površina 1" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:97 msgid "Workspace 2" msgstr "Delovna površina 2" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:98 msgid "Workspace 3" msgstr "Delovna površina 3" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:99 msgid "Workspace 4" msgstr "Delovna površina 4" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:100 msgid "Workspace 5" msgstr "Delovna površina 5" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:101 msgid "Workspace 6" msgstr "Delovna površina 6" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:102 msgid "Workspace 7" msgstr "Delovna površina 7" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:103 msgid "Workspace 8" msgstr "Delovna površina 8" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:104 msgid "Workspace 9" msgstr "Delovna površina 9" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:105 msgid "Workspace 10" msgstr "Delovna površina 10" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:106 msgid "Workspace 11" msgstr "Delovna površina 11" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:107 msgid "Workspace 12" msgstr "Delovna površina 12" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:108 msgid "Add workspace" msgstr "Dodaj delovno površino" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:109 msgid "Add adjacent workspace" msgstr "Dodaj delovno površino" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:110 msgid "Delete last workspace" msgstr "Izbriši zadnjo delovno površino" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:111 msgid "Delete active workspace" msgstr "Izbriši dejavno delovno površino" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:1 msgid "Titled Dialog" msgstr "Naslovljeno pogovorno okno" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:2 msgid "Subtitle" msgstr "Podnapis" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:3 msgid "Xfce 4 Widgets" msgstr "Xfce 4 gradniki" #: ../xfce4-about/main.c:58 msgid "Version information" msgstr "Podatki o različici" #: ../xfce4-about/main.c:117 msgid "GPUs" msgstr "Grafični procesorji" #: ../xfce4-about/main.c:135 msgid "Window Manager" msgstr "Upravljalnik oken" #: ../xfce4-about/main.c:136 msgid "Handles the placement of windows on the screen." msgstr "Ureja postavitev oken na zaslonu." #: ../xfce4-about/main.c:140 msgid "Panel" msgstr "Pano" #: ../xfce4-about/main.c:141 msgid "Provides a home for window buttons, launchers, app menu and more." msgstr "Predstavlja dom za gumbe oken, zaganjalnike, menike apliakcij in več." #: ../xfce4-about/main.c:145 msgid "Desktop Manager" msgstr "Upravljalnik namizja" #: ../xfce4-about/main.c:146 msgid "Sets desktop backgrounds, handles icons and more." msgstr "Nastavi ozadja namizja, rokuje z ikonami in več." #: ../xfce4-about/main.c:150 msgid "File Manager" msgstr "Upravljalnik datotek" #: ../xfce4-about/main.c:151 msgid "Manages your files in a modern, easy-to-use and fast way." msgstr "Upravljanje z datotkami na moderen, enostaven in hiter način." #: ../xfce4-about/main.c:155 msgid "Volume Manager" msgstr "Upravljalnik pogona" #: ../xfce4-about/main.c:156 msgid "Manages removable drives and media for Thunar." msgstr "Upravlja odstranljive nosilce in medije v Thunarju." #: ../xfce4-about/main.c:160 msgid "Session Manager" msgstr "Upravljalnik seje" #: ../xfce4-about/main.c:161 msgid "" "Saves and restores your session, handles startup, autostart and shutdown." msgstr "Shrani in obnovi seanso, skrbi za zagon, samodejni zagon in ustavljanje sistema." #: ../xfce4-about/main.c:165 msgid "Settings Manager" msgstr "Nastavitve" #: ../xfce4-about/main.c:166 msgid "Configures appearance, display, keyboard and mouse settings." msgstr "Nastavljanje videza, zaslona, tipkovnice in in miške." #: ../xfce4-about/main.c:170 msgid "Application Finder" msgstr "Iskalnik aplikacije" #: ../xfce4-about/main.c:171 msgid "Quickly finds and launches applications installed on your system." msgstr "Hitro najde in zažene aplikacije, ki so nameščene na sistemu." #: ../xfce4-about/main.c:175 msgid "Settings Daemon" msgstr "Nadzornik nastavitev" #: ../xfce4-about/main.c:176 msgid "Stores your settings in a D-Bus-based configuration system." msgstr "Shrani nastavitve v konfiguracijski sistem, ki temelji na D-Bus-u" #: ../xfce4-about/main.c:180 msgid "A Menu Library" msgstr "Knjižnica menijev" #: ../xfce4-about/main.c:181 msgid "Implements a freedesktop.org compliant menu based on GLib and GIO." msgstr "Implementria freedesktop.org skladen meni, ki temelji na GLib in GIO." #: ../xfce4-about/main.c:185 msgid "Thumbnails Service" msgstr "Storitev sličic za predogled" #: ../xfce4-about/main.c:186 msgid "Implements the thumbnail management D-Bus specification." msgstr "Implementira D-Bus specifikacijo za upravljanje sličic." #: ../xfce4-about/main.c:240 msgid "Please see " msgstr "Preberite " #: ../xfce4-about/main.c:300 msgid "" "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug " "on ." msgstr "Če poznate koga, ki na tem seznamu manjka, to prijavite na ." #: ../xfce4-about/main.c:304 msgid "Thanks to all who helped making this software available!" msgstr "Hvala vsem, ki so omogočili izdelavo te programske opreme!" #: ../xfce4-about/main.c:321 msgid "" "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). The different " "components are copyrighted by their respective authors." msgstr "Avtorske pravice nad Xfce 4 ima Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). Avtorske pravice nad posameznimi komponentami imajo njihovi avtorji." #: ../xfce4-about/main.c:326 msgid "" "The libxfce4ui, libxfce4util and exo packages are distributed under the " "terms of the GNU Library General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "libxfce4ui, libxfce4util in exo paketi so distribuirani pod licenco GNU Library General Public License, kot je objavljena s strani organizacije Free Software Foundation; bodisi različice 2 licence ali (kot možnost) katerekoli poznejše različice." #: ../xfce4-about/main.c:333 msgid "" "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, " "xfce4-settings, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms " "of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "Paketi thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfconf, xfdesktop in xfwm4 so distribuirani pod pogoji licence GNU General Public License, kot je objavljena s strani organizacije Free Software Foundation; bodisi različice 2 licence ali (kot možnost) katerekoli poznejše različice." #: ../xfce4-about/main.c:479 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage information." msgstr "Za navodila o uporabi zaženite ukaz \"%s --help\"." #: ../xfce4-about/main.c:485 msgid "Unable to initialize GTK+." msgstr "GTK+ ni mogoče začeti." #: ../xfce4-about/main.c:494 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Xfce razvojna ekipa. Vse pravice pridržane." #: ../xfce4-about/main.c:495 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Hrošče prijavite na <%s>." #: ../xfce4-about/main.c:505 msgid "Failed to load interface" msgstr "Nalaganje vmesnika ni uspelo" #. { N_("Project Lead"), #. xfce_contributors_lead #. }, #: ../xfce4-about/contributors.h:136 msgid "Core developers" msgstr "Glavni razvijalci" #: ../xfce4-about/contributors.h:139 msgid "Active contributors" msgstr "Aktivni sodelavci" #: ../xfce4-about/contributors.h:142 msgid "Servers maintained by" msgstr "Strežnike vzdržuje" #: ../xfce4-about/contributors.h:145 msgid "Translations supervision" msgstr "Nadzor nad prevajalci" #: ../xfce4-about/contributors.h:148 msgid "Documentation supervision" msgstr "Nadzor nad dokumentacijo" #: ../xfce4-about/contributors.h:151 msgid "Translators" msgstr "Prevajalci" #: ../xfce4-about/contributors.h:154 msgid "Previous contributors" msgstr "Predhodni sodelavci" #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" msgstr "O Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" msgstr "Podatki o Xfce namiznem okolju" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1 msgid "License" msgstr "Dovoljenje" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2 msgid "About the Xfce Desktop Environment" msgstr "O Xfce namiznem okolju" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5 msgid "label" msgstr "oznaka" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6 msgid "OS Name" msgstr "Ime OS" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7 msgid "Device" msgstr "Naprava" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8 msgid "Memory" msgstr "Pomnilnik" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:9 msgid "CPU" msgstr "Procesor" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:10 msgid "OS Type" msgstr "Vrsta OS" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:11 msgid "Xfce Version" msgstr "Xfce različica" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:12 msgid "Distributor" msgstr "Distributer" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:13 msgid "GPU" msgstr "Grafični procesor" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:14 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:15 msgid "" "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment.\n" "The following programs are part of the Xfce core:" msgstr "Xfce je zbirka programov, ki skupaj sestavljajo polno-zmogljivo namizno okolje.\nNaslednji programi so del Xfce jedra:" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:17 msgid "" "Xfce is also a development platform providing several libraries that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment.\n" "\n" "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (https://www.xfce.org) for more information.\n" "\n" "Thank you for your interest in Xfce.\n" "\n" "\t- The Xfce Development Team" msgstr "Xfce je tudi razvojna platforma, ki ponuja številne knjižnice, ki so v pomoč programerjem pri razvoju aplikaciji, ki se dobro zlivajo z namiznim okoljem.\n\nXfce komponenete so licencirane pod prostokodne ali odprtokodne licence; GPL ali BSDL za aplikacije in LGPL ali BSDL za knjižnice. Za če podatkov si oglejte dokumentacijo, izvorno kodo ali Xfce spletno stran (https://www.xfce.org).\n\nHvala za vaše zanimanje za Xfce.\n\n\t-Xfce razvojna skupina" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:24 msgid "About" msgstr "O programu" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:25 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:26 msgid "GPL" msgstr "GPL" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:27 msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:28 msgid "BSD" msgstr "BSD" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:29 msgid "Copyright" msgstr "Avtorske pravice" #: ../xfce4-about/system-info.c:531 ../xfce4-about/system-info.c:553 #: ../xfce4-about/system-info.c:654 ../xfce4-about/system-info.c:699 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: ../xfce4-about/system-info.c:639 msgid "64-bit (32-bit userspace)" msgstr "64 bitni (32 bitni uporabniški prostor)" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: ../xfce4-about/system-info.c:642 msgid "64-bit" msgstr "64 bitni" #: ../xfce4-about/system-info.c:642 msgid "32-bit" msgstr "32 bitni" #. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" #: ../xfce4-about/system-info.c:707 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; ID gradnje: %s" #: ../tests/test-ui.c:111 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " "added." msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja v tej mapi, datoteka ni bila dodana." #: ../tests/test-ui.c:122 msgid "Failed to migrate the old panel configuration" msgstr "Ni bilo mogoče preseliti starih nastavitev panoja" #: ../tests/test-ui.c:170 ../tests/test-ui.c:195 msgid "Customize settings stored by Xfconf" msgstr "Prilagodi nastavitve, ki jih hrani Xfconf"