# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daniel Nylander , 2008-2009 # Luna Jernberg , 2020-2021 # Påvel Nicklasson , 2015,2018 # Påvel Nicklasson, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Libxfce4ui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-15 00:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-18 07:28+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4ui/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:110 msgid "Failed to open web browser for online documentation" msgstr "Misslyckades med att öppna webbläsare för online-dokumentation" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:265 #, c-format msgid "Do you want to read the %s manual online?" msgstr "Vill du läsa %s manualen online?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:267 msgid "Do you want to read the manual online?" msgstr "Vill du läsa manualen online?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:273 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained and translated." msgstr "Du kommer att skickas vidare till hemsidan för dokumentation där hjälpsidorna finns och översätts." #. Create cancel button #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:275 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:533 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:277 msgid "_Read Online" msgstr "_Läs online" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:286 msgid "_Always go directly to the online documentation" msgstr "Gå _alltid direkt till online-dokumentationen" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:335 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:370 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:406 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:453 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:455 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:459 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:41 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:518 msgid "Close window with multiple tabs?" msgstr "Stäng fönster med flera flikar?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:520 msgid "" "This window has multiple tabs open. Closing this window will also close all " "its tabs." msgstr "Detta fönster har flera flikar öppna. Att stänga fönstret kommer också att stänga alla dess flikar." #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:523 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing this window will also close all its " "tabs." msgstr "Detta fönster har %d flikar öppna. Att stänga detta fönster kommer också att stänga alla dess flikar." #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:529 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:534 msgid "Close T_ab" msgstr "Stäng fl_ik" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:535 msgid "Close _Window" msgstr "Stäng f_önster" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:540 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Fråga mig i_nte igen" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1427 msgid "Session management client ID" msgstr "Klient-id för sessionshantering" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1427 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1428 msgid "Disable session management" msgstr "Inaktivera sessionshantering" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1438 msgid "Session management options" msgstr "Alternativ för sessionshantering" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1439 msgid "Show session management options" msgstr "Visa alternativ för sessionshantering" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1614 #, c-format msgid "Failed to connect to the session manager: %s" msgstr "Misslyckades att ansluta till sessionshanteraren: %s" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1620 #, c-format msgid "Session manager did not return a valid client id" msgstr "Sessionshanteraren returnerade inte ett giltigt klient-id" #. print warning for user #: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:400 #, c-format msgid "" "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning " "\"%s\"." msgstr "Arbetskatalogen \"%s\" finns inte. Den kommer inte att användas när \"%s\" startas." #. retrieve the error and warning messages #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:228 msgid "Filename is too long" msgstr "Filnamnet är för långt" #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:229 msgid "Directory separator illegal in file name" msgstr "Katalogavgränsare olagligt i filnamn" #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:230 msgid "Filenames should not start or end with a space" msgstr "Filnamn ska inte börja eller sluta med ett mellanslag" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you" " want to use?" msgstr "Denna genväg används redan för funktionen '%s'. Vilken funktion vill du använda?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63 #, c-format msgid "Use '%s'" msgstr "Använd \"%s\"" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63 #, c-format msgid "Keep '%s'" msgstr "Behåll \"%s\"" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do " "you want to use?" msgstr "Denna genväg används redan för kommandot '%s'. Vilken åtgärd vill du använda?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you " "want to use?" msgstr "Denna genväg används redan av funktionen '%s'. Vilken funktion vill du använda?" #. This shortcut already exists in the provider, we don't want it twice #. Warn the user #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:110 msgid "Please use another key combination." msgstr "Använd en annan tangentkombination." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:111 #, c-format msgid "%s already triggers this action." msgstr "%s utlöser redan denna funktion." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:116 #, c-format msgid "Conflicting actions for %s" msgstr "Åtgärder i konflikt för %s" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:178 msgid "This shortcut is already being used for something else." msgstr "Denna genväg används redan för någonting annat." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor-dialog.c:90 msgid "Shortcuts Editor" msgstr "Genvägsredigerare" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:330 msgid "The current shortcut. Press to edit..." msgstr "Den aktuella genvägen. Tryck för att redigera..." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:341 msgid "Clear the shortcut" msgstr "Rensa genvägen" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:351 msgid "Restore the default shortcut" msgstr "Återställ standardgenvägen" #. skip leading slash #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:426 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:517 #, c-format msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'" msgstr "Denna tangentbordsgenväg används för närvarande av: '%s'" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:429 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:520 msgid "Keyboard shortcut already in use" msgstr "Tangentbordsgenvägen används redan" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:214 msgid "Window Manager Action Shortcut" msgstr "Åtgärdsgenväg för fönsterhanterare" #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for #. * the user in a following string #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:233 msgid "action" msgstr "åtgärd" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:222 msgid "Command Shortcut" msgstr "Kommandogenväg" #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for #. * the user in a following string #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:225 msgid "command" msgstr "kommando" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:230 msgid "Shortcut" msgstr "Genväg" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:247 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:270 #, c-format msgid "Press keyboard keys to trigger the %s '%s'." msgstr "Tryck på tangentbordstangenterna för att utlösa %s '%s'." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:291 msgid "Please press a key" msgstr "Tryck på en tangent" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:345 msgid "Could not grab the keyboard." msgstr "Det gick inte att fånga tangentbordet." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:36 msgid "Window operations menu" msgstr "Meny för fönsteråtgärder" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:37 msgid "Up" msgstr "Uppåt" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:38 msgid "Down" msgstr "Nedåt" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:39 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:40 msgid "Right" msgstr "Höger" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:42 msgid "Cycle windows" msgstr "Växla mellan fönster" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:43 msgid "Cycle windows (Reverse)" msgstr "Växla fönster (omvänt)" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:44 msgid "Switch window for same application" msgstr "Växla fönster för samma program" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:45 msgid "Switch application" msgstr "Växla program" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:46 msgid "Close window" msgstr "Stäng fönster" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:47 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximera fönster horisontellt" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:48 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximera fönster vertikalt" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:49 msgid "Maximize window" msgstr "Maximera fönster" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:50 msgid "Hide window" msgstr "Dölj fönster" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:51 msgid "Move window" msgstr "Flytta fönster" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:52 msgid "Resize window" msgstr "Ändra storlek på fönster" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:53 msgid "Shade window" msgstr "Rulla upp fönster" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:54 msgid "Stick window" msgstr "Fäst fönster" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:55 msgid "Raise window" msgstr "Höj fönster" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:56 msgid "Lower window" msgstr "Sänk fönster" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:57 msgid "Raise or lower window" msgstr "Höj eller sänk fönster" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58 msgid "Fill window" msgstr "Fyll fönster" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:59 msgid "Fill window horizontally" msgstr "Fyll ut fönster horisontellt" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:60 msgid "Fill window vertically" msgstr "Fyll ut fönster vertikalt" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:61 msgid "Toggle above" msgstr "Växla ovanstående" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:62 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Växla fullskärmsläge" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:63 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "Flytta fönster till övre skrivbordet" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:64 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "Flytta fönster till nedre skrivbordet" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:65 msgid "Move window to left workspace" msgstr "Flytta fönster till vänstra skrivbordet" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:66 msgid "Move window to right workspace" msgstr "Flytta fönster till högra skrivbordet" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:67 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "Flytta fönster till föregående skrivbord" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:68 msgid "Move window to next workspace" msgstr "Flytta fönster till nästa skrivbord" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:69 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Flytta fönster till skrivbord 1" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:70 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Flytta fönster till skrivbord 2" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:71 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Flytta fönster till skrivbord 3" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:72 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Flytta fönster till skrivbord 4" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:73 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Flytta fönster till skrivbord 5" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:74 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Flytta fönster till skrivbord 6" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:75 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Flytta fönster till skrivbord 7" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:76 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Flytta fönster till skrivbord 8" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:77 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Flytta fönster till skrivbord 9" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:78 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Flytta fönster till skrivbord 10" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:79 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Flytta fönster till skrivbord 11" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:80 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Flytta fönster till skrivbord 12" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81 msgid "Tile window to the top" msgstr "Placera fönster överst" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82 msgid "Tile window to the bottom" msgstr "Placera fönster nederst" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83 msgid "Tile window to the left" msgstr "Placera fönster till vänster" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84 msgid "Tile window to the right" msgstr "Placera fönster till höger" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85 msgid "Tile window to the top-left" msgstr "Placera fönster överst till vänster" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86 msgid "Tile window to the top-right" msgstr "Placera fönster överst till höger" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87 msgid "Tile window to the bottom-left" msgstr "Placera fönster nederst till vänster" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88 msgid "Tile window to the bottom-right" msgstr "Placera fönster nederst till höger" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89 msgid "Show desktop" msgstr "Visa skrivbordet" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90 msgid "Upper workspace" msgstr "Övre skrivbordet" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:91 msgid "Bottom workspace" msgstr "Nedre skrivbordet" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:92 msgid "Left workspace" msgstr "Vänstra skrivbordet" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:93 msgid "Right workspace" msgstr "Högra skrivbordet" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:94 msgid "Previous workspace" msgstr "Föregående skrivbord" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:95 msgid "Next workspace" msgstr "Nästa skrivbord" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:96 msgid "Workspace 1" msgstr "Skrivbord 1" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:97 msgid "Workspace 2" msgstr "Skrivbord 2" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:98 msgid "Workspace 3" msgstr "Skrivbord 3" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:99 msgid "Workspace 4" msgstr "Skrivbord 4" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:100 msgid "Workspace 5" msgstr "Skrivbord 5" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:101 msgid "Workspace 6" msgstr "Skrivbord 6" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:102 msgid "Workspace 7" msgstr "Skrivbord 7" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:103 msgid "Workspace 8" msgstr "Skrivbord 8" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:104 msgid "Workspace 9" msgstr "Skrivbord 9" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:105 msgid "Workspace 10" msgstr "Skrivbord 10" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:106 msgid "Workspace 11" msgstr "Skrivbord 11" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:107 msgid "Workspace 12" msgstr "Skrivbord 12" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:108 msgid "Add workspace" msgstr "Lägg till skrivbord" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:109 msgid "Add adjacent workspace" msgstr "Lägg till angränsande skrivbord" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:110 msgid "Delete last workspace" msgstr "Ta bort det sista skrivbordet" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:111 msgid "Delete active workspace" msgstr "Ta bort aktivt skrivbord" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:1 msgid "Titled Dialog" msgstr "Namndialog" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:2 msgid "Subtitle" msgstr "Undernamn" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:3 msgid "Xfce 4 Widgets" msgstr "Xfce 4-widgetar" #: ../xfce4-about/main.c:58 msgid "Version information" msgstr "Versionsinformation" #: ../xfce4-about/main.c:117 msgid "GPUs" msgstr "GPUs" #: ../xfce4-about/main.c:135 msgid "Window Manager" msgstr "Fönsterhanterare" #: ../xfce4-about/main.c:136 msgid "Handles the placement of windows on the screen." msgstr "Hanterar placeringen av fönster på skärmen" #: ../xfce4-about/main.c:140 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../xfce4-about/main.c:141 msgid "Provides a home for window buttons, launchers, app menu and more." msgstr "Ger ett hem för fönsterknappar, startprogram, app-meny och mer." #: ../xfce4-about/main.c:145 msgid "Desktop Manager" msgstr "Skrivbordshanterare" #: ../xfce4-about/main.c:146 msgid "Sets desktop backgrounds, handles icons and more." msgstr "Ställer in skrivbordsbakgrunder, hanterar ikoner och mer." #: ../xfce4-about/main.c:150 msgid "File Manager" msgstr "Filhanterare" #: ../xfce4-about/main.c:151 msgid "Manages your files in a modern, easy-to-use and fast way." msgstr "Hanterar dina filer på ett modernt, lättanvänt och snabbt sätt." #: ../xfce4-about/main.c:155 msgid "Volume Manager" msgstr "Volymhanterare" #: ../xfce4-about/main.c:156 msgid "Manages removable drives and media for Thunar." msgstr "Hanterar flyttbara enheter och media för Thunar." #: ../xfce4-about/main.c:160 msgid "Session Manager" msgstr "Sessionshanterare" #: ../xfce4-about/main.c:161 msgid "" "Saves and restores your session, handles startup, autostart and shutdown." msgstr "Sparar och återställer din session, hanterar start, autostart och avstängning." #: ../xfce4-about/main.c:165 msgid "Settings Manager" msgstr "Inställningshanterare" #: ../xfce4-about/main.c:166 msgid "Configures appearance, display, keyboard and mouse settings." msgstr "Konfigurerar utseende, skärm, tangentbord och mus inställningar." #: ../xfce4-about/main.c:170 msgid "Application Finder" msgstr "Programsökare" #: ../xfce4-about/main.c:171 msgid "Quickly finds and launches applications installed on your system." msgstr "Hittar snabbt och startar program som är installerade på ditt system." #: ../xfce4-about/main.c:175 msgid "Settings Daemon" msgstr "Inställningsdaemon" #: ../xfce4-about/main.c:176 msgid "Stores your settings in a D-Bus-based configuration system." msgstr "Lagrar dina inställningar i ett D-Bus-baserat konfigurationssystem." #: ../xfce4-about/main.c:180 msgid "A Menu Library" msgstr "Ett meny bibliotek" #: ../xfce4-about/main.c:181 msgid "Implements a freedesktop.org compliant menu based on GLib and GIO." msgstr "Implementerar en freedesktop.org-kompatibel meny baserad på GLib och GIO." #: ../xfce4-about/main.c:185 msgid "Thumbnails Service" msgstr "Miniatyrbildstjänst" #: ../xfce4-about/main.c:186 msgid "Implements the thumbnail management D-Bus specification." msgstr "Implementerar D-Bus-specifikationen för miniatyrbildhantering." #: ../xfce4-about/main.c:240 msgid "Please see " msgstr "Titta på " #: ../xfce4-about/main.c:300 msgid "" "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug " "on ." msgstr "Om du känner till någon som saknas från den här listan; tveka inte att posta en felrapport på ." #: ../xfce4-about/main.c:304 msgid "Thanks to all who helped making this software available!" msgstr "Tack till alla som hjälpt till att göra denna programvara tillgänglig!" #: ../xfce4-about/main.c:321 msgid "" "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). The different " "components are copyrighted by their respective authors." msgstr "Xfce 4 är copyright Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). De olika komponenterna är skyddade av upphovsrätt av deras respektive författare." #: ../xfce4-about/main.c:326 msgid "" "The libxfce4ui, libxfce4util and exo packages are distributed under the " "terms of the GNU Library General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "libxfce4ui, libxfce4util och exo paketen distribueras under villkoren i GNU Library General Public License såsom publicerad av the Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, eller (om du så önskar) någon senare version." #: ../xfce4-about/main.c:333 msgid "" "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, " "xfce4-settings, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms " "of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "Paketen: thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfconf, xfdesktop och xfwm4 distribueras under villkoren i GNU General Public License såsom publicerade av the Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, eller (om du så önskar) någon senare version." #: ../xfce4-about/main.c:479 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage information." msgstr "Skriv '%s --help' för användningsinformation." #: ../xfce4-about/main.c:485 msgid "Unable to initialize GTK+." msgstr "Det gick inte att initiera GTK+." #: ../xfce4-about/main.c:494 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Xfce:s utvecklingsteam. Alla rättigheter förbehållna." #: ../xfce4-about/main.c:495 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Var vänlig och rapportera fel till <%s>." #: ../xfce4-about/main.c:505 msgid "Failed to load interface" msgstr "Misslyckades läsa in gränssnittet" #. { N_("Project Lead"), #. xfce_contributors_lead #. }, #: ../xfce4-about/contributors.h:136 msgid "Core developers" msgstr "Kärnutvecklare" #: ../xfce4-about/contributors.h:139 msgid "Active contributors" msgstr "Aktiva bidragsgivare" #: ../xfce4-about/contributors.h:142 msgid "Servers maintained by" msgstr "Servrar tillhandahållna av" #: ../xfce4-about/contributors.h:145 msgid "Translations supervision" msgstr "Tillsyn översättningar" #: ../xfce4-about/contributors.h:148 msgid "Documentation supervision" msgstr "Tillsyn Dokumentation" #: ../xfce4-about/contributors.h:151 msgid "Translators" msgstr "Översättare" #: ../xfce4-about/contributors.h:154 msgid "Previous contributors" msgstr "Tidigare bidragsgivare" #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" msgstr "Om Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" msgstr "Information om skrivbordsmiljön Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1 msgid "License" msgstr "Licens" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2 msgid "About the Xfce Desktop Environment" msgstr "Om skrivbordsmiljön Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4 msgid "_Close" msgstr "S_täng" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5 msgid "label" msgstr "etikett" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6 msgid "OS Name" msgstr "OS Namn" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8 msgid "Memory" msgstr "Minne" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:9 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:10 msgid "OS Type" msgstr "OS typ" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:11 msgid "Xfce Version" msgstr "Xfce Version" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:12 msgid "Distributor" msgstr "Distributör" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:13 msgid "GPU" msgstr "GPU" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:14 msgid "System" msgstr "System" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:15 msgid "" "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment.\n" "The following programs are part of the Xfce core:" msgstr "Xfce är en samling av program som tillsammans tillhandahåller en komplett skrivbordsmiljö. Följande program är delar av Xfce:s kärna:" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:17 msgid "" "Xfce is also a development platform providing several libraries that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment.\n" "\n" "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (https://www.xfce.org) for more information.\n" "\n" "Thank you for your interest in Xfce.\n" "\n" "\t- The Xfce Development Team" msgstr "Xfce är också en utvecklingsplattform med flera bibliotek som hjälper programmerare att ska program som passar bra in i skrivbordsmiljön.\n\nXfce-komponenter är licensierade under fria öppenkällkodslicenser GPL eller BSDL för program och LGPL eller BSDL för bibliotek. Titta i dokumentationen, källkoden eller på Xfce:s hemsida (https://www.xfce.org) för mer information.\n\nTack för du visar intresse för Xfce.\n\n\t-Xfce-utvecklingsteamet" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:24 msgid "About" msgstr "Om" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:25 msgid "Credits" msgstr "Tack" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:26 msgid "GPL" msgstr "GPL" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:27 msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:28 msgid "BSD" msgstr "BSD" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:29 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../xfce4-about/system-info.c:531 ../xfce4-about/system-info.c:553 #: ../xfce4-about/system-info.c:654 ../xfce4-about/system-info.c:699 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: ../xfce4-about/system-info.c:639 msgid "64-bit (32-bit userspace)" msgstr "64-bit (32-bit användarutrymme)" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: ../xfce4-about/system-info.c:642 msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #: ../xfce4-about/system-info.c:642 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" #: ../xfce4-about/system-info.c:707 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; Bygg ID: %s" #: ../tests/test-ui.c:111 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " "added." msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan i den här katalogen, filen har inte lagts till." #: ../tests/test-ui.c:122 msgid "Failed to migrate the old panel configuration" msgstr "Misslyckades med att flytta den gamla panelkonfigurationen" #: ../tests/test-ui.c:170 ../tests/test-ui.c:195 msgid "Customize settings stored by Xfconf" msgstr "Anpassa inställningar lagrade av Xfconf"