# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andrij Mizyk , 2021 # Dmitry Nikitin , 2008 # Vasyl Khrystiuk , 2020 # Yarema aka Knedlyk , 2015-2017,2019,2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Libxfce4ui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-15 00:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-02 16:03+0000\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4ui/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:110 msgid "Failed to open web browser for online documentation" msgstr "Не можу відкрити переглядач для документації онлайн" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:265 #, c-format msgid "Do you want to read the %s manual online?" msgstr "Ви бажаєте переглянути документацію з %s онлайн?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:267 msgid "Do you want to read the manual online?" msgstr "Ви бажаєте переглянути документацію онлайн?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:273 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained and translated." msgstr "Вас буде скеровано на вебсторінку документації, що містить довідку і її переклади." #. Create cancel button #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:275 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:533 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:277 msgid "_Read Online" msgstr "_Переглянути онлайн" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:286 msgid "_Always go directly to the online documentation" msgstr "_Завжди переходити безпосередньо до документації онлайн" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:335 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:370 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:406 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:453 msgid "No" msgstr "Ні" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:455 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:459 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:41 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:518 msgid "Close window with multiple tabs?" msgstr "Закрити вікно з кількома вкладками?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:520 msgid "" "This window has multiple tabs open. Closing this window will also close all " "its tabs." msgstr "Це вікно має декілька відкритих вкладок. Закриття цього вікна призведе до закриття всіх його вкладок." #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:523 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing this window will also close all its " "tabs." msgstr "Це вікно має %d відкритих вкладок. Закриття цього вікна призведе до закриття всіх його вкладок." #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:529 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:534 msgid "Close T_ab" msgstr "Закрити вк_ладку" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:535 msgid "Close _Window" msgstr "Закрити _вікно" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:540 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Не питати надалі" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1427 msgid "Session management client ID" msgstr "ID клієнта керівника сеансу" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1427 msgid "ID" msgstr "ІН" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1428 msgid "Disable session management" msgstr "Відключення керівника сеансів" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1438 msgid "Session management options" msgstr "Параметри керівника сеансів" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1439 msgid "Show session management options" msgstr "Показати параметри керівника сеансів" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1614 #, c-format msgid "Failed to connect to the session manager: %s" msgstr "Не вдалося зʼєднатись з керівником сеансів: %s" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1620 #, c-format msgid "Session manager did not return a valid client id" msgstr "Керівник сеансів не повернув правильного ІН клієнта" #. print warning for user #: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:400 #, c-format msgid "" "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning " "\"%s\"." msgstr "Робоча тека \"%s\" не існує. Вона не використовуватиметься, поки створюється \"%s\"." #. retrieve the error and warning messages #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:228 msgid "Filename is too long" msgstr "Ім'я файлу занадто довге" #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:229 msgid "Directory separator illegal in file name" msgstr "Ім'я файлу не може містити символ розділювача тек" #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:230 msgid "Filenames should not start or end with a space" msgstr "Ім'я файлу не має починатися і закінчуватися пропусками" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you" " want to use?" msgstr "Цей запускач вже використовувався для іншої команди '%s'. Яку дію ви бажаєте використати?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63 #, c-format msgid "Use '%s'" msgstr "Використовувати '%s'" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63 #, c-format msgid "Keep '%s'" msgstr "Зберегти '%s'" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do " "you want to use?" msgstr "Цей запускач вже використовувався для іншої команди '%s'. Яку дію ви бажаєте використати?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you " "want to use?" msgstr "Цей запускач вже використовувався для іншої команди '%s'. Яку дію ви бажаєте використати?" #. This shortcut already exists in the provider, we don't want it twice #. Warn the user #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:110 msgid "Please use another key combination." msgstr "Будь ласка, використайте іншу комбінацію клавіш" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:111 #, c-format msgid "%s already triggers this action." msgstr "%s вже відповідає за цю дію." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:116 #, c-format msgid "Conflicting actions for %s" msgstr "Конфліктуючі дії для %s" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:178 msgid "This shortcut is already being used for something else." msgstr "Цей запускач вже використовується для чогось іншого." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor-dialog.c:90 msgid "Shortcuts Editor" msgstr "Редактор Швидких клавіш" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:330 msgid "The current shortcut. Press to edit..." msgstr "Поточна швидка клавіша. Натисніть для редагування..." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:341 msgid "Clear the shortcut" msgstr "Очистити швидку клавішу" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:351 msgid "Restore the default shortcut" msgstr "Відновити типову швидку клавішу" #. skip leading slash #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:426 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:517 #, c-format msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'" msgstr "Ці швидкі клавіші клавіатури вже використовується: '%s'" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:429 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:520 msgid "Keyboard shortcut already in use" msgstr "Ці швидкі клавіші вже використовується" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:214 msgid "Window Manager Action Shortcut" msgstr "Комбінації клавіш дій керівника вікон" #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for #. * the user in a following string #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:233 msgid "action" msgstr "дія" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:222 msgid "Command Shortcut" msgstr "Комбінація клавіш для команди" #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for #. * the user in a following string #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:225 msgid "command" msgstr "команда" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:230 msgid "Shortcut" msgstr "Комбінація клавіш" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:247 msgid "Clear" msgstr "Очистити" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:270 #, c-format msgid "Press keyboard keys to trigger the %s '%s'." msgstr "Натисніть клавіші клавіатури, щоб перемкнути %s '%s'." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:291 msgid "Please press a key" msgstr "Натисніть клавішу" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:345 msgid "Could not grab the keyboard." msgstr "Неможливо захопити клавіатуру." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:36 msgid "Window operations menu" msgstr "Меню операцій з вікнами" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:37 msgid "Up" msgstr "Вгору" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:38 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:39 msgid "Left" msgstr "Зліва" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:40 msgid "Right" msgstr "Справа" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:42 msgid "Cycle windows" msgstr "Перемикати вікна" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:43 msgid "Cycle windows (Reverse)" msgstr "Перемикання вікон (Зворотнє)" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:44 msgid "Switch window for same application" msgstr "Перемикати вікна однієї програми" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:45 msgid "Switch application" msgstr "Перемикати програми" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:46 msgid "Close window" msgstr "Закрити вікно" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:47 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Розгорнути вікно по горизонталі" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:48 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Розгорнути вікно по вертикалі" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:49 msgid "Maximize window" msgstr "Розгорнути вікно" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:50 msgid "Hide window" msgstr "Приховати вікно" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:51 msgid "Move window" msgstr "Перемістити вікно" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:52 msgid "Resize window" msgstr "Змінити розмір вікна" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:53 msgid "Shade window" msgstr "Згорнути вікно у заголовок" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:54 msgid "Stick window" msgstr "Приліпити вікно" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:55 msgid "Raise window" msgstr "Підняти вікно" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:56 msgid "Lower window" msgstr "Опустити вікно" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:57 msgid "Raise or lower window" msgstr "Підняти або опустити вікно" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58 msgid "Fill window" msgstr "Заповнити вікно" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:59 msgid "Fill window horizontally" msgstr "Заповнити вікно по горизонталі" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:60 msgid "Fill window vertically" msgstr "Заповнити вікно по вертикалі" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:61 msgid "Toggle above" msgstr "Вікно згори" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:62 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Повноекранний режим" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:63 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "Перемістити вікно на верхню робочу область" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:64 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "Перемістити вікно на нижню робочу область" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:65 msgid "Move window to left workspace" msgstr "Перемістити вікно на ліву робочу область" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:66 msgid "Move window to right workspace" msgstr "Перемістити вікно на праву робочу область" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:67 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "Перемістити вікно на попередню робочу область" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:68 msgid "Move window to next workspace" msgstr "Перемістити вікно на наступну робочу область" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:69 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 1" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:70 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 2" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:71 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 3" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:72 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 4" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:73 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 5" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:74 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 6" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:75 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 7" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:76 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 8" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:77 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 9" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:78 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 10" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:79 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 11" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:80 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 12" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81 msgid "Tile window to the top" msgstr "Перемістити вікно догори" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82 msgid "Tile window to the bottom" msgstr "Перемістити вікно донизу" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83 msgid "Tile window to the left" msgstr "Перемістити вікно ліворуч" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84 msgid "Tile window to the right" msgstr "Перемістити вікно праворуч" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85 msgid "Tile window to the top-left" msgstr "Перемістити вікно вверх ліворуч" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86 msgid "Tile window to the top-right" msgstr "Перемістити вікно вверх праворуч" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87 msgid "Tile window to the bottom-left" msgstr "Перемістити вікно вниз ліворуч" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88 msgid "Tile window to the bottom-right" msgstr "Перемістити вікно вниз праворуч" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89 msgid "Show desktop" msgstr "Показати стільницю" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90 msgid "Upper workspace" msgstr "Верхня робоча область" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:91 msgid "Bottom workspace" msgstr "Нижня робоча область" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:92 msgid "Left workspace" msgstr "Ліва робоча область" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:93 msgid "Right workspace" msgstr "Права робоча область" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:94 msgid "Previous workspace" msgstr "Попередня робоча область" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:95 msgid "Next workspace" msgstr "Наступна робоча область" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:96 msgid "Workspace 1" msgstr "Робоча область 1" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:97 msgid "Workspace 2" msgstr "Робоча область 2" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:98 msgid "Workspace 3" msgstr "Робоча область 3" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:99 msgid "Workspace 4" msgstr "Робоча область 4" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:100 msgid "Workspace 5" msgstr "Робоча область 5" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:101 msgid "Workspace 6" msgstr "Робоча область 6" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:102 msgid "Workspace 7" msgstr "Робоча область 7" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:103 msgid "Workspace 8" msgstr "Робоча область 8" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:104 msgid "Workspace 9" msgstr "Робоча область 9" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:105 msgid "Workspace 10" msgstr "Робоча область 10" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:106 msgid "Workspace 11" msgstr "Робоча область 11" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:107 msgid "Workspace 12" msgstr "Робоча область 12" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:108 msgid "Add workspace" msgstr "Додати робочу область" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:109 msgid "Add adjacent workspace" msgstr "Додати суміжну робочу область" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:110 msgid "Delete last workspace" msgstr "Видалити останню робочу область" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:111 msgid "Delete active workspace" msgstr "Видалити активну робочу область" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:1 msgid "Titled Dialog" msgstr "Відображуваний діалог" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:2 msgid "Subtitle" msgstr "Підзаголовок" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:3 msgid "Xfce 4 Widgets" msgstr "Віджети Xfce 4" #: ../xfce4-about/main.c:58 msgid "Version information" msgstr "Інформація про версію" #: ../xfce4-about/main.c:117 msgid "GPUs" msgstr "ГП" #: ../xfce4-about/main.c:135 msgid "Window Manager" msgstr "Керівник вікон" #: ../xfce4-about/main.c:136 msgid "Handles the placement of windows on the screen." msgstr "Управляє розміщенням вікон на екрані." #: ../xfce4-about/main.c:140 msgid "Panel" msgstr "Панель" #: ../xfce4-about/main.c:141 msgid "Provides a home for window buttons, launchers, app menu and more." msgstr "Забезпечує місце для кнопок вікон, запускачів, меню програм та іншого." #: ../xfce4-about/main.c:145 msgid "Desktop Manager" msgstr "Керівник стільниці" #: ../xfce4-about/main.c:146 msgid "Sets desktop backgrounds, handles icons and more." msgstr "Налаштовує зображення стільниці, відображення значків тощо." #: ../xfce4-about/main.c:150 msgid "File Manager" msgstr "Керівник файлів" #: ../xfce4-about/main.c:151 msgid "Manages your files in a modern, easy-to-use and fast way." msgstr "Керує вашими файлами в сучасний, легкий і швидкий спосіб." #: ../xfce4-about/main.c:155 msgid "Volume Manager" msgstr "Керівник накопичувачів" #: ../xfce4-about/main.c:156 msgid "Manages removable drives and media for Thunar." msgstr "Керує портативними пристроями і медія для Thunar." #: ../xfce4-about/main.c:160 msgid "Session Manager" msgstr "Керівник сеансів" #: ../xfce4-about/main.c:161 msgid "" "Saves and restores your session, handles startup, autostart and shutdown." msgstr "Зберігає і відновлює ваші сеанси, керує запуском, автозавантаженням і вимкненням." #: ../xfce4-about/main.c:165 msgid "Settings Manager" msgstr "Менеджер параметрів" #: ../xfce4-about/main.c:166 msgid "Configures appearance, display, keyboard and mouse settings." msgstr "Налаштовує вигляд, дисплей, клавіятуру і налаштування мишки." #: ../xfce4-about/main.c:170 msgid "Application Finder" msgstr "Пошук програм" #: ../xfce4-about/main.c:171 msgid "Quickly finds and launches applications installed on your system." msgstr "Швидкий пошук і запуск застосунків, що встановлені у вашій системі." #: ../xfce4-about/main.c:175 msgid "Settings Daemon" msgstr "Демон властивостей" #: ../xfce4-about/main.c:176 msgid "Stores your settings in a D-Bus-based configuration system." msgstr "Зберігає ваші налаштування в конфіґураційній системі на основі D-Bus." #: ../xfce4-about/main.c:180 msgid "A Menu Library" msgstr "Бібліотека меню" #: ../xfce4-about/main.c:181 msgid "Implements a freedesktop.org compliant menu based on GLib and GIO." msgstr "Реалізує сумісне з freedesktop.org меню на основі GLib та GIO." #: ../xfce4-about/main.c:185 msgid "Thumbnails Service" msgstr "Сервіс ескізів" #: ../xfce4-about/main.c:186 msgid "Implements the thumbnail management D-Bus specification." msgstr "Реалізує специфікацію D-Bus керування ескізами." #: ../xfce4-about/main.c:240 msgid "Please see " msgstr "Дивіться " #: ../xfce4-about/main.c:300 msgid "" "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug " "on ." msgstr "Якщо ви знаєте когось, кого немає в цьому списку; не соромтеся і подайте помилку на ." #: ../xfce4-about/main.c:304 msgid "Thanks to all who helped making this software available!" msgstr "Дякуємо усім, хто допоміг появитися цій програмі!" #: ../xfce4-about/main.c:321 msgid "" "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). The different " "components are copyrighted by their respective authors." msgstr "Всі права на Xfce 4 належать Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). Права на різні компоненти належать відповідним авторам." #: ../xfce4-about/main.c:326 msgid "" "The libxfce4ui, libxfce4util and exo packages are distributed under the " "terms of the GNU Library General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "Пакунки libxfce4ui, libxfcegui4 і exo розповсюджуються згідно умов GNU Library General Public License, виданою Free Software Foundation; або версії 2 цієї ліцензії, або (на Ваш розгляд) будь-якої пізнішої версії." #: ../xfce4-about/main.c:333 msgid "" "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, " "xfce4-settings, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms " "of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "Пакунки thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfconf, xfdesktop і xfwm4 розповсюджуються згідно умов GNU Library General Public License, виданою Free Software Foundation; або версії 2 цієї ліцензії, або (на Ваш розгляд) будь-якої пізнішої версії." #: ../xfce4-about/main.c:479 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage information." msgstr "Введіть \"%s --help\" для довідки з використання." #: ../xfce4-about/main.c:485 msgid "Unable to initialize GTK+." msgstr "Не можу ініціалізувати GTK+." #: ../xfce4-about/main.c:494 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Команда розробників Xfce. Всі права застережено." #: ../xfce4-about/main.c:495 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Будь-ласка, повідомте про помилку до <%s>." #: ../xfce4-about/main.c:505 msgid "Failed to load interface" msgstr "Неможливо завантажити інтерфейс" #. { N_("Project Lead"), #. xfce_contributors_lead #. }, #: ../xfce4-about/contributors.h:136 msgid "Core developers" msgstr "Основні розробники" #: ../xfce4-about/contributors.h:139 msgid "Active contributors" msgstr "Активний внесок від" #: ../xfce4-about/contributors.h:142 msgid "Servers maintained by" msgstr "Сервери підтримуються" #: ../xfce4-about/contributors.h:145 msgid "Translations supervision" msgstr "Керівник перекладачів" #: ../xfce4-about/contributors.h:148 msgid "Documentation supervision" msgstr "Завідувач документацією" #: ../xfce4-about/contributors.h:151 msgid "Translators" msgstr "Перекладачі" #: ../xfce4-about/contributors.h:154 msgid "Previous contributors" msgstr "Попередні розробники" #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" msgstr "Про Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" msgstr "Інформація про середовище стільниці Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1 msgid "License" msgstr "Ліцензія" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2 msgid "About the Xfce Desktop Environment" msgstr "Про середовище стільниці Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5 msgid "label" msgstr "мітка" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6 msgid "OS Name" msgstr "Назва системи" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7 msgid "Device" msgstr "Пристрій" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:9 msgid "CPU" msgstr "Процесор" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:10 msgid "OS Type" msgstr "Тип системи" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:11 msgid "Xfce Version" msgstr "Версія Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:12 msgid "Distributor" msgstr "Дистрибʼютор" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:13 msgid "GPU" msgstr "Графічний процесор" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:14 msgid "System" msgstr "Система" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:15 msgid "" "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment.\n" "The following programs are part of the Xfce core:" msgstr "Xfce це колекція програм, що разом створюють багатофункціональне стільничне\nсередовище. Наступні програми є частиною ядра Xfce:" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:17 msgid "" "Xfce is also a development platform providing several libraries that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment.\n" "\n" "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (https://www.xfce.org) for more information.\n" "\n" "Thank you for your interest in Xfce.\n" "\n" "\t- The Xfce Development Team" msgstr "Xfce це також платформа розробки, що надає багато бібліотек, які допомагають програмістам створювати застосунки, які добре вписуються в середовище стільниці.\n\nКомпоненти Xfce ліцензуються вільними і відкритими (open source) ліцензіями; GPL або BSDL для застосунків і LGPL або BSDL для бібліотек. Перегляньте документацію, вихідний код або вебсайт Xfce (https://www.xfce.org), щоб дізнатися більше.\n\nДякуємо за вашу цікавість до Xfce.\n\n\t- Команда розробників Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:24 msgid "About" msgstr "Про" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:25 msgid "Credits" msgstr "Подяки" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:26 msgid "GPL" msgstr "GPL" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:27 msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:28 msgid "BSD" msgstr "BSD" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:29 msgid "Copyright" msgstr "Права застережено" #: ../xfce4-about/system-info.c:531 ../xfce4-about/system-info.c:553 #: ../xfce4-about/system-info.c:654 ../xfce4-about/system-info.c:699 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: ../xfce4-about/system-info.c:639 msgid "64-bit (32-bit userspace)" msgstr "64-бітна (32-бітний користувацький простір)" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: ../xfce4-about/system-info.c:642 msgid "64-bit" msgstr "64-бітна" #: ../xfce4-about/system-info.c:642 msgid "32-bit" msgstr "32-бітна" #. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" #: ../xfce4-about/system-info.c:707 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; IH збірки: %s" #: ../tests/test-ui.c:111 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " "added." msgstr "Файл з назвою \"%s\" вже існує в цій теці, тому файл не додано." #: ../tests/test-ui.c:122 msgid "Failed to migrate the old panel configuration" msgstr "Не вдалось провести міграцію старої конфігурації панелі" #: ../tests/test-ui.c:170 ../tests/test-ui.c:195 msgid "Customize settings stored by Xfconf" msgstr "Пристосувати налаштування, збережені через Xfconf"