# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Chipong Luo , 2011-2012 # Chris K. Zhang , 2009 # Dongyu Chu , 2019 # Hunt Xu , 2009-2010,2012 # Levi Zhou , 2016 # Mingcong Bai , 2015-2016 # Xiaobo Zhou , 2017 # 玉堂白鹤 , 2015,2017,2019-2021 # Mingcong Bai , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Libxfce4ui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-15 00:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-16 05:36+0000\n" "Last-Translator: 玉堂白鹤 \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4ui/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:110 msgid "Failed to open web browser for online documentation" msgstr "无法打开网络浏览器以获取在线文档" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:265 #, c-format msgid "Do you want to read the %s manual online?" msgstr "您要在线阅读 %s 手册吗?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:267 msgid "Do you want to read the manual online?" msgstr "您要在线阅读手册吗?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:273 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained and translated." msgstr "您将被重定向至维护和翻译帮助文档的网站。" #. Create cancel button #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:275 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:533 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253 msgid "_Cancel" msgstr "取消 (_C)" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:277 msgid "_Read Online" msgstr "在线阅读(_R)" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:286 msgid "_Always go directly to the online documentation" msgstr "总是直接进入在线文档(_A)" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:335 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:370 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:406 msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:453 msgid "No" msgstr "否" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:455 msgid "Yes" msgstr "是的" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:459 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:41 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:518 msgid "Close window with multiple tabs?" msgstr "关闭带有多个标签的窗口?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:520 msgid "" "This window has multiple tabs open. Closing this window will also close all " "its tabs." msgstr "此窗口打开了多个标签。 关闭此窗口将会关闭所有标签。" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:523 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing this window will also close all its " "tabs." msgstr "此窗口打开了%d 个标签。 关闭此窗口也将关闭所有标签。" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:529 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:534 msgid "Close T_ab" msgstr "关闭标签(_A)" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:535 msgid "Close _Window" msgstr "关闭窗口(_W)" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:540 msgid "Do _not ask me again" msgstr "不再询问(_N)" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1427 msgid "Session management client ID" msgstr "会话管理客户端 ID" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1427 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1428 msgid "Disable session management" msgstr "禁用会话管理" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1438 msgid "Session management options" msgstr "会话管理选项" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1439 msgid "Show session management options" msgstr "显示会话管理选项" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1614 #, c-format msgid "Failed to connect to the session manager: %s" msgstr "无法与会话管理器连接:%s" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1620 #, c-format msgid "Session manager did not return a valid client id" msgstr "会话管理器未返回一个有效的客户端 ID" #. print warning for user #: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:400 #, c-format msgid "" "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning " "\"%s\"." msgstr "工作目录 \"%s\" 不存在。启动 \"%s\" 时不会使用它。" #. retrieve the error and warning messages #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:228 msgid "Filename is too long" msgstr "文件名太长" #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:229 msgid "Directory separator illegal in file name" msgstr "文件名中的目录分隔符非法" #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:230 msgid "Filenames should not start or end with a space" msgstr "文件名不应以空格开头或结尾" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you" " want to use?" msgstr "该快捷键已被用于动作 '%s'。您要使用哪个动作?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63 #, c-format msgid "Use '%s'" msgstr "使用 '%s'" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63 #, c-format msgid "Keep '%s'" msgstr "保留 '%s'" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do " "you want to use?" msgstr "该快捷键已被用于命令 '%s'。您要使用哪个动作?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you " "want to use?" msgstr "该快捷键已被动作 '%s' 使用。您要使用哪个动作?" #. This shortcut already exists in the provider, we don't want it twice #. Warn the user #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:110 msgid "Please use another key combination." msgstr "请使用另一组按键组合。" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:111 #, c-format msgid "%s already triggers this action." msgstr "%s 已经触发此动作。" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:116 #, c-format msgid "Conflicting actions for %s" msgstr "因 %s 冲突的动作" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:178 msgid "This shortcut is already being used for something else." msgstr "其它动作在使用此快捷键。" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor-dialog.c:90 msgid "Shortcuts Editor" msgstr "快捷键编辑器" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:330 msgid "The current shortcut. Press to edit..." msgstr "当前快捷键。按下以编辑..." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:341 msgid "Clear the shortcut" msgstr "清除快捷键" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:351 msgid "Restore the default shortcut" msgstr "重置默认快捷键" #. skip leading slash #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:426 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:517 #, c-format msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'" msgstr "此键盘快捷键正被: '%s'使用" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:429 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:520 msgid "Keyboard shortcut already in use" msgstr "键盘快捷键已被使用" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:214 msgid "Window Manager Action Shortcut" msgstr "窗口管理器动作快捷键" #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for #. * the user in a following string #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:233 msgid "action" msgstr "动作" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:222 msgid "Command Shortcut" msgstr "命令快捷键" #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for #. * the user in a following string #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:225 msgid "command" msgstr "命令" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:230 msgid "Shortcut" msgstr "快捷键" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:247 msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:270 #, c-format msgid "Press keyboard keys to trigger the %s '%s'." msgstr "按键触发 %s '%s'." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:291 msgid "Please press a key" msgstr "请按一个键" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:345 msgid "Could not grab the keyboard." msgstr "未能捕获键盘输入。" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:36 msgid "Window operations menu" msgstr "窗口操作菜单" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:37 msgid "Up" msgstr "上" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:38 msgid "Down" msgstr "下" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:39 msgid "Left" msgstr "左" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:40 msgid "Right" msgstr "右" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:42 msgid "Cycle windows" msgstr "循环窗口" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:43 msgid "Cycle windows (Reverse)" msgstr "循环窗口(反向)" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:44 msgid "Switch window for same application" msgstr "切换同一应用程序的窗口" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:45 msgid "Switch application" msgstr "切换应用程序" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:46 msgid "Close window" msgstr "关闭窗口" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:47 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "水平最大化窗口" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:48 msgid "Maximize window vertically" msgstr "竖直最大化窗口" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:49 msgid "Maximize window" msgstr "最大化窗口" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:50 msgid "Hide window" msgstr "隐藏窗口" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:51 msgid "Move window" msgstr "移动窗口" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:52 msgid "Resize window" msgstr "调整窗口大小" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:53 msgid "Shade window" msgstr "折叠窗口" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:54 msgid "Stick window" msgstr "粘滞窗口" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:55 msgid "Raise window" msgstr "提升窗口" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:56 msgid "Lower window" msgstr "降低窗口" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:57 msgid "Raise or lower window" msgstr "提升或降低窗口" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58 msgid "Fill window" msgstr "填充窗口" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:59 msgid "Fill window horizontally" msgstr "水平填充窗口" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:60 msgid "Fill window vertically" msgstr "竖直填充窗口" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:61 msgid "Toggle above" msgstr "切换以上" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:62 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "全屏切换" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:63 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "移动窗口至上方工作区" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:64 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "移动窗口至下方工作区" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:65 msgid "Move window to left workspace" msgstr "移动窗口至左边工作区" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:66 msgid "Move window to right workspace" msgstr "移动窗口至右边工作区" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:67 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "移动窗口至上一工作区" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:68 msgid "Move window to next workspace" msgstr "移动窗口至下一工作区" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:69 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "移动窗口至工作区 1" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:70 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "移动窗口至工作区 2" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:71 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "移动窗口至工作区 3" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:72 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "移动窗口至工作区 4" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:73 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "移动窗口至工作区 5" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:74 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "移动窗口至工作区 6" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:75 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "移动窗口至工作区 7" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:76 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "移动窗口至工作区 8" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:77 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "移动窗口至工作区 9" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:78 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "移动窗口至工作区 10" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:79 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "移动窗口至工作区 11" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:80 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "移动窗口至工作区 12" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81 msgid "Tile window to the top" msgstr "窗口平铺在顶部" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82 msgid "Tile window to the bottom" msgstr "窗口平铺在底部" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83 msgid "Tile window to the left" msgstr "窗口平铺在左边" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84 msgid "Tile window to the right" msgstr "窗口平铺在右边" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85 msgid "Tile window to the top-left" msgstr "窗口平铺在左上" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86 msgid "Tile window to the top-right" msgstr "窗口平铺在右上" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87 msgid "Tile window to the bottom-left" msgstr "窗口平铺在左下" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88 msgid "Tile window to the bottom-right" msgstr "窗口平铺在右下" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89 msgid "Show desktop" msgstr "显示桌面" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90 msgid "Upper workspace" msgstr "上方工作区" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:91 msgid "Bottom workspace" msgstr "下方工作区" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:92 msgid "Left workspace" msgstr "左边工作区" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:93 msgid "Right workspace" msgstr "右边工作区" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:94 msgid "Previous workspace" msgstr "上一工作区" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:95 msgid "Next workspace" msgstr "下一工作区" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:96 msgid "Workspace 1" msgstr "工作区 1" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:97 msgid "Workspace 2" msgstr "工作区 2" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:98 msgid "Workspace 3" msgstr "工作区 3" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:99 msgid "Workspace 4" msgstr "工作区 4" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:100 msgid "Workspace 5" msgstr "工作区 5" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:101 msgid "Workspace 6" msgstr "工作区 6" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:102 msgid "Workspace 7" msgstr "工作区 7" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:103 msgid "Workspace 8" msgstr "工作区 8" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:104 msgid "Workspace 9" msgstr "工作区 9" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:105 msgid "Workspace 10" msgstr "工作区 10" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:106 msgid "Workspace 11" msgstr "工作区 11" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:107 msgid "Workspace 12" msgstr "工作区 12" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:108 msgid "Add workspace" msgstr "添加工作区" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:109 msgid "Add adjacent workspace" msgstr "添加相邻工作区" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:110 msgid "Delete last workspace" msgstr "删除最后一个工作区" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:111 msgid "Delete active workspace" msgstr "删除当前工作区" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:1 msgid "Titled Dialog" msgstr "有标题的对话框" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:2 msgid "Subtitle" msgstr "子标题" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:3 msgid "Xfce 4 Widgets" msgstr "Xfce 4 控件" #: ../xfce4-about/main.c:58 msgid "Version information" msgstr "版本信息" #: ../xfce4-about/main.c:117 msgid "GPUs" msgstr "GPUs" #: ../xfce4-about/main.c:135 msgid "Window Manager" msgstr "窗口管理器" #: ../xfce4-about/main.c:136 msgid "Handles the placement of windows on the screen." msgstr "处理窗口在屏幕上的位置摆放" #: ../xfce4-about/main.c:140 msgid "Panel" msgstr "面板" #: ../xfce4-about/main.c:141 msgid "Provides a home for window buttons, launchers, app menu and more." msgstr "为窗口按钮,启动器,应用程序菜单等提供了一个家。" #: ../xfce4-about/main.c:145 msgid "Desktop Manager" msgstr "桌面管理器" #: ../xfce4-about/main.c:146 msgid "Sets desktop backgrounds, handles icons and more." msgstr "设置桌面背景,处理图标等。" #: ../xfce4-about/main.c:150 msgid "File Manager" msgstr "文件管理器" #: ../xfce4-about/main.c:151 msgid "Manages your files in a modern, easy-to-use and fast way." msgstr "以现代,易用和快速的方式管理文件。" #: ../xfce4-about/main.c:155 msgid "Volume Manager" msgstr "卷管理器" #: ../xfce4-about/main.c:156 msgid "Manages removable drives and media for Thunar." msgstr "Thunar 可移动驱动器和介质管理" #: ../xfce4-about/main.c:160 msgid "Session Manager" msgstr "会话管理器" #: ../xfce4-about/main.c:161 msgid "" "Saves and restores your session, handles startup, autostart and shutdown." msgstr "保存和恢复会话,处理启动、自动启动和关闭。" #: ../xfce4-about/main.c:165 msgid "Settings Manager" msgstr "设置管理器" #: ../xfce4-about/main.c:166 msgid "Configures appearance, display, keyboard and mouse settings." msgstr "配置外观、显示、键盘和鼠标设置。" #: ../xfce4-about/main.c:170 msgid "Application Finder" msgstr "应用程序查找器" #: ../xfce4-about/main.c:171 msgid "Quickly finds and launches applications installed on your system." msgstr "快速查找和启动在您系统上安装的应用程序" #: ../xfce4-about/main.c:175 msgid "Settings Daemon" msgstr "设置守护进程" #: ../xfce4-about/main.c:176 msgid "Stores your settings in a D-Bus-based configuration system." msgstr "将您的设置存储在基于 D-Bus 的配置系统中。" #: ../xfce4-about/main.c:180 msgid "A Menu Library" msgstr "菜单库" #: ../xfce4-about/main.c:181 msgid "Implements a freedesktop.org compliant menu based on GLib and GIO." msgstr "实现基于 GLib 和 GIO 的 freedesktop.org 兼容菜单。" #: ../xfce4-about/main.c:185 msgid "Thumbnails Service" msgstr "缩略图服务" #: ../xfce4-about/main.c:186 msgid "Implements the thumbnail management D-Bus specification." msgstr "实现缩略图管理 D-Bus 规范。" #: ../xfce4-about/main.c:240 msgid "Please see " msgstr "请参阅 " #: ../xfce4-about/main.c:300 msgid "" "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug " "on ." msgstr "如果您知道此列表漏掉了某个人,请毫不犹豫地在 上提交缺陷。" #: ../xfce4-about/main.c:304 msgid "Thanks to all who helped making this software available!" msgstr "感谢所有成就该软件的人们!" #: ../xfce4-about/main.c:321 msgid "" "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). The different " "components are copyrighted by their respective authors." msgstr "Xfce 4 版权归 Olivier Fourdan(fourdan@xfce.org)所有。不同组件的版权归它们各自的作者所有。" #: ../xfce4-about/main.c:326 msgid "" "The libxfce4ui, libxfce4util and exo packages are distributed under the " "terms of the GNU Library General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "libxfce4ui、libxfce4util 和 exo 软件包以自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可协议第 2 版或按(您可以选择的)更高版本发布。" #: ../xfce4-about/main.c:333 msgid "" "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, " "xfce4-settings, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms " "of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "thunar、xfce4-appfinder、xfce4-panel、xfce4-session、xfce4-settings、xfconf、xfdesktop 和 xfwm4 软件包以自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可协议的第 2 版或按(您可以选择的)更高版本发布。" #: ../xfce4-about/main.c:479 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage information." msgstr "输入 '%s --help' 获取用法。" #: ../xfce4-about/main.c:485 msgid "Unable to initialize GTK+." msgstr "未能初始化 GTK+。" #: ../xfce4-about/main.c:494 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Xfce 开发团队。保留所有权利。" #: ../xfce4-about/main.c:495 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "请向 <%s> 报告缺陷。" #: ../xfce4-about/main.c:505 msgid "Failed to load interface" msgstr "无法载入界面" #. { N_("Project Lead"), #. xfce_contributors_lead #. }, #: ../xfce4-about/contributors.h:136 msgid "Core developers" msgstr "核心开发者" #: ../xfce4-about/contributors.h:139 msgid "Active contributors" msgstr "活跃贡献者" #: ../xfce4-about/contributors.h:142 msgid "Servers maintained by" msgstr "服务器维护者" #: ../xfce4-about/contributors.h:145 msgid "Translations supervision" msgstr "翻译管理" #: ../xfce4-about/contributors.h:148 msgid "Documentation supervision" msgstr "文档管理" #: ../xfce4-about/contributors.h:151 msgid "Translators" msgstr "翻译者" #: ../xfce4-about/contributors.h:154 msgid "Previous contributors" msgstr "先前的贡献者" #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" msgstr "关于 Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" msgstr "有关 Xfce 桌面环境的信息" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1 msgid "License" msgstr "许可协议" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2 msgid "About the Xfce Desktop Environment" msgstr "关于 Xfce 桌面环境" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5 msgid "label" msgstr "标签" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6 msgid "OS Name" msgstr "操作系统名称" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7 msgid "Device" msgstr "设备" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8 msgid "Memory" msgstr "内存" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:9 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:10 msgid "OS Type" msgstr "操作系统类型" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:11 msgid "Xfce Version" msgstr "Xfce 版本" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:12 msgid "Distributor" msgstr "发行版" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:13 msgid "GPU" msgstr "GPU" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:14 msgid "System" msgstr "系统" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:15 msgid "" "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment.\n" "The following programs are part of the Xfce core:" msgstr "Xfce 是一个提供全功能桌面环境的程序集。\n以下程序是 Xfce 核心的部分:" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:17 msgid "" "Xfce is also a development platform providing several libraries that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment.\n" "\n" "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (https://www.xfce.org) for more information.\n" "\n" "Thank you for your interest in Xfce.\n" "\n" "\t- The Xfce Development Team" msgstr "Xfce 还是一个开发平台,提供了多个库,可帮助程序员创建与桌面环境相适应的应用程序。\n\nXfce 组件以自由或开源许可协议授权;应用程序以 GPL 或 BSDL,库文件以 LGPL 或BSDL 授权。浏览文档、源代码或 Xfce 站点 (https://www.xfce.org) 以获取详情。\n\n感谢您对 Xfce 的关注。\n\n\t- Xfce 开发团队" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:24 msgid "About" msgstr "关于" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:25 msgid "Credits" msgstr "鸣谢" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:26 msgid "GPL" msgstr "GPL" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:27 msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:28 msgid "BSD" msgstr "BSD" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:29 msgid "Copyright" msgstr "版权" #: ../xfce4-about/system-info.c:531 ../xfce4-about/system-info.c:553 #: ../xfce4-about/system-info.c:654 ../xfce4-about/system-info.c:699 msgid "Unknown" msgstr "未知" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: ../xfce4-about/system-info.c:639 msgid "64-bit (32-bit userspace)" msgstr "64 位 (32 位用户空间)" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: ../xfce4-about/system-info.c:642 msgid "64-bit" msgstr "64 位" #: ../xfce4-about/system-info.c:642 msgid "32-bit" msgstr "32 位" #. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" #: ../xfce4-about/system-info.c:707 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; 内部版本 ID : %s" #: ../tests/test-ui.c:111 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " "added." msgstr "名叫%s的文件已经存在于该目录中,未能完成文件的添加操作" #: ../tests/test-ui.c:122 msgid "Failed to migrate the old panel configuration" msgstr "无法应用至旧面板配置" #: ../tests/test-ui.c:170 ../tests/test-ui.c:195 msgid "Customize settings stored by Xfconf" msgstr "自定义 Xfconf 存储的设置"