# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cheng-Chia Tseng , 2010 # Ivan , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Libxfce4ui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-15 00:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-14 23:45+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4ui/language/zh_HK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_HK\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:110 msgid "Failed to open web browser for online documentation" msgstr "未能開啟網頁瀏覽器以供線上文件使用" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:265 #, c-format msgid "Do you want to read the %s manual online?" msgstr "想要線上閱讀 %s 手冊嗎?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:267 msgid "Do you want to read the manual online?" msgstr "想要線上閱讀這份手冊嗎?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:273 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained and translated." msgstr "您會被重新引導至我們保存和翻譯說明文件的網站。" #. Create cancel button #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:275 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:533 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:277 msgid "_Read Online" msgstr "線上閱讀(_R)" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:286 msgid "_Always go directly to the online documentation" msgstr "必定直接前往線上說明文件(_A)" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:335 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:370 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:406 msgid "Close" msgstr "關閉" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:453 msgid "No" msgstr "否" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:455 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:459 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:41 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:518 msgid "Close window with multiple tabs?" msgstr "關閉帶有多個分頁的窗口?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:520 msgid "" "This window has multiple tabs open. Closing this window will also close all " "its tabs." msgstr "此窗口有多個打開的分頁。關閉此窗口還將關閉其所有分頁。" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:523 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing this window will also close all its " "tabs." msgstr "此窗口%d個打開的分頁。 關閉此窗口還將關閉其所有分頁。" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:529 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:534 msgid "Close T_ab" msgstr "關閉分頁" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:535 msgid "Close _Window" msgstr "關閉視窗" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:540 msgid "Do _not ask me again" msgstr "不用再問我(_N)" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1427 msgid "Session management client ID" msgstr "工作階段管理程式用戶端 ID" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1427 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1428 msgid "Disable session management" msgstr "停用工作階段管理" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1438 msgid "Session management options" msgstr "工作階段管理選項" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1439 msgid "Show session management options" msgstr "顯示工作階段管理選項" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1614 #, c-format msgid "Failed to connect to the session manager: %s" msgstr "未能連接工作階段管理員:%s" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1620 #, c-format msgid "Session manager did not return a valid client id" msgstr "工作階段管理員沒有傳回有效的用戶端 ID" #. print warning for user #: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:400 #, c-format msgid "" "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning " "\"%s\"." msgstr "工作目錄「%s」不存在。當建立「%s」時不會用。" #. retrieve the error and warning messages #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:228 msgid "Filename is too long" msgstr "文件名太長" #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:229 msgid "Directory separator illegal in file name" msgstr "非法目錄分隔符在文件名" #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:230 msgid "Filenames should not start or end with a space" msgstr "文件名不應以空格開頭或結尾" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you" " want to use?" msgstr "「%s」動作用了此捷徑鍵。想要使用何動作?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63 #, c-format msgid "Use '%s'" msgstr "使用「%s」" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63 #, c-format msgid "Keep '%s'" msgstr "保留「%s」" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do " "you want to use?" msgstr "「%s」指令已經用了此捷徑。想要使用何動作?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you " "want to use?" msgstr "此捷徑鍵正給動作「%s」使用。您想要使用何動作?" #. This shortcut already exists in the provider, we don't want it twice #. Warn the user #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:110 msgid "Please use another key combination." msgstr "請使用另一個按鍵組合。" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:111 #, c-format msgid "%s already triggers this action." msgstr "%s 已會觸發此動作。" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:116 #, c-format msgid "Conflicting actions for %s" msgstr "%s 的動作發生衝突" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:178 msgid "This shortcut is already being used for something else." msgstr "此捷徑正被其它動作使用。" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor-dialog.c:90 msgid "Shortcuts Editor" msgstr "" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:330 msgid "The current shortcut. Press to edit..." msgstr "" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:341 msgid "Clear the shortcut" msgstr "" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:351 msgid "Restore the default shortcut" msgstr "" #. skip leading slash #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:426 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:517 #, c-format msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'" msgstr "" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:429 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:520 msgid "Keyboard shortcut already in use" msgstr "" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:214 msgid "Window Manager Action Shortcut" msgstr "視窗管理程式動作捷徑鍵" #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for #. * the user in a following string #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:233 msgid "action" msgstr "動作" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:222 msgid "Command Shortcut" msgstr "指令捷徑鍵" #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for #. * the user in a following string #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:225 msgid "command" msgstr "指令" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:230 msgid "Shortcut" msgstr "捷徑鍵" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:247 msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:270 #, c-format msgid "Press keyboard keys to trigger the %s '%s'." msgstr "" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:291 msgid "Please press a key" msgstr "" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:345 msgid "Could not grab the keyboard." msgstr "無法抓取鍵盤。" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:36 msgid "Window operations menu" msgstr "視窗操作選單" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:37 msgid "Up" msgstr "上" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:38 msgid "Down" msgstr "下" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:39 msgid "Left" msgstr "左" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:40 msgid "Right" msgstr "右" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:42 msgid "Cycle windows" msgstr "循環視窗" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:43 msgid "Cycle windows (Reverse)" msgstr "循環視窗 (反向)" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:44 msgid "Switch window for same application" msgstr "切換同一個應用程式的視窗" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:45 msgid "Switch application" msgstr "切換應用程式" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:46 msgid "Close window" msgstr "關閉視窗" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:47 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "水平的最大化視窗" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:48 msgid "Maximize window vertically" msgstr "垂直的最大化視窗" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:49 msgid "Maximize window" msgstr "最大化視窗" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:50 msgid "Hide window" msgstr "隱藏視窗" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:51 msgid "Move window" msgstr "移動視窗" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:52 msgid "Resize window" msgstr "重新調整視窗大小" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:53 msgid "Shade window" msgstr "捲起視窗" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:54 msgid "Stick window" msgstr "貼連視窗" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:55 msgid "Raise window" msgstr "提升視窗" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:56 msgid "Lower window" msgstr "降低視窗" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:57 msgid "Raise or lower window" msgstr "提升或降低視窗" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58 msgid "Fill window" msgstr "填滿視窗" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:59 msgid "Fill window horizontally" msgstr "水平方向填滿視窗" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:60 msgid "Fill window vertically" msgstr "垂直方向填滿視窗" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:61 msgid "Toggle above" msgstr "切換至上方" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:62 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "切換全螢幕模式" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:63 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "將視窗移至上方工作區" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:64 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "將視窗移至下方工作區" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:65 msgid "Move window to left workspace" msgstr "將視窗移至左方工作區" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:66 msgid "Move window to right workspace" msgstr "將視窗移至右方工作區" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:67 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "將視窗移至上一個工作區" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:68 msgid "Move window to next workspace" msgstr "將視窗移至下一個工作區" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:69 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "將視窗移至工作區 1" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:70 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "將視窗移至工作區 2" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:71 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "將視窗移至工作區 3" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:72 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "將視窗移至工作區 4" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:73 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "將視窗移至工作區 5" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:74 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "將視窗移至工作區 6" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:75 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "將視窗移至工作區 7" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:76 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "將視窗移至工作區 8" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:77 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "將視窗移至工作區 9" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:78 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "將視窗移至工作區 10" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:79 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "將視窗移至工作區 11" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:80 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "將視窗移至工作區 12" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81 msgid "Tile window to the top" msgstr "將視窗鋪在頂部" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82 msgid "Tile window to the bottom" msgstr "將視窗鋪在底部" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83 msgid "Tile window to the left" msgstr "將視窗鋪在左方" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84 msgid "Tile window to the right" msgstr "將視窗鋪在右方" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85 msgid "Tile window to the top-left" msgstr "平鋪視窗至左上角" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86 msgid "Tile window to the top-right" msgstr "平鋪視窗至右上方" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87 msgid "Tile window to the bottom-left" msgstr "平鋪視窗至左下角" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88 msgid "Tile window to the bottom-right" msgstr "平鋪視窗至右下方" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89 msgid "Show desktop" msgstr "顯示桌面" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90 msgid "Upper workspace" msgstr "上方工作區" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:91 msgid "Bottom workspace" msgstr "下方工作區" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:92 msgid "Left workspace" msgstr "左方工作區" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:93 msgid "Right workspace" msgstr "右方工作區" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:94 msgid "Previous workspace" msgstr "上一個工作區" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:95 msgid "Next workspace" msgstr "下一個工作區" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:96 msgid "Workspace 1" msgstr "工作區 1" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:97 msgid "Workspace 2" msgstr "工作區 2" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:98 msgid "Workspace 3" msgstr "工作區 3" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:99 msgid "Workspace 4" msgstr "工作區 4" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:100 msgid "Workspace 5" msgstr "工作區 5" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:101 msgid "Workspace 6" msgstr "工作區 6" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:102 msgid "Workspace 7" msgstr "工作區 7" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:103 msgid "Workspace 8" msgstr "工作區 8" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:104 msgid "Workspace 9" msgstr "工作區 9" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:105 msgid "Workspace 10" msgstr "工作區 10" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:106 msgid "Workspace 11" msgstr "工作區 11" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:107 msgid "Workspace 12" msgstr "工作區 12" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:108 msgid "Add workspace" msgstr "新增工作區" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:109 msgid "Add adjacent workspace" msgstr "加入相鄰工作區" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:110 msgid "Delete last workspace" msgstr "刪除最後一個工作區" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:111 msgid "Delete active workspace" msgstr "刪除活動中的工作區" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:1 msgid "Titled Dialog" msgstr "有標題的對話窗" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:2 msgid "Subtitle" msgstr "子標題" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:3 msgid "Xfce 4 Widgets" msgstr "Xfce 4 器件" #: ../xfce4-about/main.c:58 msgid "Version information" msgstr "版本資訊" #: ../xfce4-about/main.c:117 msgid "GPUs" msgstr "" #: ../xfce4-about/main.c:135 msgid "Window Manager" msgstr "視窗管理員" #: ../xfce4-about/main.c:136 msgid "Handles the placement of windows on the screen." msgstr "處理如何於螢幕置放視窗。" #: ../xfce4-about/main.c:140 msgid "Panel" msgstr "面板" #: ../xfce4-about/main.c:141 msgid "Provides a home for window buttons, launchers, app menu and more." msgstr "" #: ../xfce4-about/main.c:145 msgid "Desktop Manager" msgstr "視窗管理員" #: ../xfce4-about/main.c:146 msgid "Sets desktop backgrounds, handles icons and more." msgstr "" #: ../xfce4-about/main.c:150 msgid "File Manager" msgstr "檔案管理員" #: ../xfce4-about/main.c:151 msgid "Manages your files in a modern, easy-to-use and fast way." msgstr "" #: ../xfce4-about/main.c:155 msgid "Volume Manager" msgstr "" #: ../xfce4-about/main.c:156 msgid "Manages removable drives and media for Thunar." msgstr "" #: ../xfce4-about/main.c:160 msgid "Session Manager" msgstr "工作階段管理員" #: ../xfce4-about/main.c:161 msgid "" "Saves and restores your session, handles startup, autostart and shutdown." msgstr "" #: ../xfce4-about/main.c:165 msgid "Settings Manager" msgstr "設定管理員" #: ../xfce4-about/main.c:166 msgid "Configures appearance, display, keyboard and mouse settings." msgstr "" #: ../xfce4-about/main.c:170 msgid "Application Finder" msgstr "應用程式協尋器" #: ../xfce4-about/main.c:171 msgid "Quickly finds and launches applications installed on your system." msgstr "" #: ../xfce4-about/main.c:175 msgid "Settings Daemon" msgstr "設定幕後程式" #: ../xfce4-about/main.c:176 msgid "Stores your settings in a D-Bus-based configuration system." msgstr "" #: ../xfce4-about/main.c:180 msgid "A Menu Library" msgstr "" #: ../xfce4-about/main.c:181 msgid "Implements a freedesktop.org compliant menu based on GLib and GIO." msgstr "" #: ../xfce4-about/main.c:185 msgid "Thumbnails Service" msgstr "" #: ../xfce4-about/main.c:186 msgid "Implements the thumbnail management D-Bus specification." msgstr "" #: ../xfce4-about/main.c:240 msgid "Please see " msgstr "" #: ../xfce4-about/main.c:300 msgid "" "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug " "on ." msgstr "" #: ../xfce4-about/main.c:304 msgid "Thanks to all who helped making this software available!" msgstr "感謝所有幫助製作出這個軟件的人!" #: ../xfce4-about/main.c:321 msgid "" "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). The different " "components are copyrighted by their respective authors." msgstr "Xfce 4 版權所有者為 Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org)。不同的部件是由其各自的作者擁有其版權。" #: ../xfce4-about/main.c:326 msgid "" "The libxfce4ui, libxfce4util and exo packages are distributed under the " "terms of the GNU Library General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "libxfce4ui,libxfce4util和exo軟件包根據自由軟件基金會發布的GNU庫通用公共許可證的條款分發;許可的版本2,或(由您選擇)任何更高的版本。" #: ../xfce4-about/main.c:333 msgid "" "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, " "xfce4-settings, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms " "of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "thunar,xfce4-appfinder,xfce4-panel,xfce4-session,xfce4-settings,xfconf,xfdesktop和xfwm4軟件包是根據自由軟件基金會發布的GNU通用公共許可證的條款分發的; 許可的版本2,或(由您選擇)任何更高的版本。" #: ../xfce4-about/main.c:479 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage information." msgstr "請輸入「%s --help」以瞭解用法資訊。" #: ../xfce4-about/main.c:485 msgid "Unable to initialize GTK+." msgstr "無法初始化 GTK+。" #: ../xfce4-about/main.c:494 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Xfce 開發團隊。保留所有權利。" #: ../xfce4-about/main.c:495 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "請回報臭蟲至 <%s>。" #: ../xfce4-about/main.c:505 msgid "Failed to load interface" msgstr "未能載入介面" #. { N_("Project Lead"), #. xfce_contributors_lead #. }, #: ../xfce4-about/contributors.h:136 msgid "Core developers" msgstr "核心開發者" #: ../xfce4-about/contributors.h:139 msgid "Active contributors" msgstr "活躍的開發者" #: ../xfce4-about/contributors.h:142 msgid "Servers maintained by" msgstr "伺服器維護者:" #: ../xfce4-about/contributors.h:145 msgid "Translations supervision" msgstr "翻譯監督" #: ../xfce4-about/contributors.h:148 msgid "Documentation supervision" msgstr "" #: ../xfce4-about/contributors.h:151 msgid "Translators" msgstr "翻譯者" #: ../xfce4-about/contributors.h:154 msgid "Previous contributors" msgstr "之前的貢獻者" #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" msgstr "關於 Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" msgstr "有關 Xfce 桌面環境的資訊" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1 msgid "License" msgstr "授權" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2 msgid "About the Xfce Desktop Environment" msgstr "關於 Xfce 桌面環境" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5 msgid "label" msgstr "標籤" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6 msgid "OS Name" msgstr "操作系統名稱" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7 msgid "Device" msgstr "裝置" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8 msgid "Memory" msgstr "記憶" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:9 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:10 msgid "OS Type" msgstr "操作系統類型" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:11 msgid "Xfce Version" msgstr "Xfce版本" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:12 msgid "Distributor" msgstr "發行人" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:13 msgid "GPU" msgstr "" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:14 msgid "System" msgstr "系統" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:15 msgid "" "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment.\n" "The following programs are part of the Xfce core:" msgstr "" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:17 msgid "" "Xfce is also a development platform providing several libraries that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment.\n" "\n" "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (https://www.xfce.org) for more information.\n" "\n" "Thank you for your interest in Xfce.\n" "\n" "\t- The Xfce Development Team" msgstr "" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:24 msgid "About" msgstr "關於" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:25 msgid "Credits" msgstr "鳴謝" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:26 msgid "GPL" msgstr "GPL" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:27 msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:28 msgid "BSD" msgstr "BSD" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:29 msgid "Copyright" msgstr "版權所有" #: ../xfce4-about/system-info.c:531 ../xfce4-about/system-info.c:553 #: ../xfce4-about/system-info.c:654 ../xfce4-about/system-info.c:699 msgid "Unknown" msgstr "不詳" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: ../xfce4-about/system-info.c:639 msgid "64-bit (32-bit userspace)" msgstr "" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: ../xfce4-about/system-info.c:642 msgid "64-bit" msgstr "" #: ../xfce4-about/system-info.c:642 msgid "32-bit" msgstr "" #. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" #: ../xfce4-about/system-info.c:707 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s;內部版本號: %s" #: ../tests/test-ui.c:111 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " "added." msgstr "名為 「%s」的文件在此目錄中已經存在,尚未添加文件。" #: ../tests/test-ui.c:122 msgid "Failed to migrate the old panel configuration" msgstr "未能轉移舊式面板組態" #: ../tests/test-ui.c:170 ../tests/test-ui.c:195 msgid "Customize settings stored by Xfconf" msgstr "自訂 Xfconf 儲存的設定"