# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Piotr Sokół , 2009,2011 # Szymon Kałasz , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Libxfce4util\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:02+0000\n" "Last-Translator: Michał Olber \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4util/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: ../libxfce4util/xfce-fileutils.c:153 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia katalogu „%s”: %s" #: ../libxfce4util/xfce-license.c:37 msgid "" " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" " modification, are permitted provided that the following conditions\n" " are met:\n" "\n" " 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" " notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" " 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" " notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n" " documentation and/or other materials provided with the distribution.\n" "\n" " THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR\n" " IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES\n" " OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.\n" " IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,\n" " INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT\n" " NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,\n" " DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY\n" " THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT\n" " (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n" " THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" msgstr " Redystrybuowanie i użytkowanie kodu źródłowego lub plików wykonywalnych po\n lub bez dokonywania modyfikacji jest dozwolone, o ile spełnione zostaną\n następujące warunki:\n\n 1. Każda kopia kodu źródłowego powinna zawierać powyższą notę dotyczącą\n praw autorskich, niniejszą listę warunków oraz poniższą informację.\n 2. Każda kopia plików wykonywalnych powinna w dokumentacji lub innych\n materiałach rozpowszechnianych w związku z dystrybucją zawierać\n powyższą notę dotyczącą praw autorskich, niniejszą listę warunków\n oraz poniższą informację.\n\n TO OPROGRAMOWANIE JEST ROZPROWADZANE PRZEZ WŁAŚCICIELI PRAW AUTORSKICH\n I WSPÓŁPRACOWNIKÓW. WSZELKA ODPOWIEDZIALNOŚĆ, W SZCZEGÓLNOŚCI ZA\n SKUTECZNOŚĆ OPROGRAMOWANIA W REALIZACJI POSZCZEGÓLNYCH ZADAŃ JEST\n WYŁĄCZONA. AUTORZY OPROGRAMOWANIA NIE PONOSZĄ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA\n BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE PRZYPADKOWE,ZARÓWNO MOŻLIWE JAK I NIE MOŻLIWE\n DO PRZEWIDZENIA PRZY ZACHOWANIU NALEŻYTEJ STARANNOŚCI SZKODY,\n SZCZEGÓLNOŚCI SPOWODOWANE UŻYTKOWANIEM SUBSTYTUCYJNYCH PRODUKTÓW LUB\n USŁUG, UTRATĄ DANYCH, ZYSKÓW LUB UJEMNYMI SKUTKAMI W RAMACH PROWADZONEJ\n DZIAŁALNOŚCI GOSPODARCZEJ. NINIEJSZE WYŁĄCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI JEST\n SKUTECZNE W ODNIESIENIU DO WNIOSKÓW O ODSZKODOWANIE I SPRAW SĄDOWYCH NAWET\n JEŻELI ŻĄDANIE ODSZKODOWANIA ZOSTAŁO WNIESIONE W ZWIĄZKU Z ZAWARTYM\n KONTRAKTEM HANDLOWYM LUB POPEŁNIENIEM PRZESTĘPSTWA, A UŻYTKOWNIK ZOSTAŁ\n POINFORMOWANY O MOŻLIWOŚCI ODNIESIENIA SZKODY.\n" #: ../libxfce4util/xfce-license.c:66 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n" "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n" "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n" "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n" "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\ni/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej\nprzez Fundację Wolnego Oprogramowania ‒ według wersji drugiej tej Licencji lub\nktórejś z późniejszych wersji.\n\nNiniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny\n- jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI\nHANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania\nbliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n\nZ pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz Powszechnej\nLicencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać\ndo Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\nMA 02110-130159 USA.\n" #: ../libxfce4util/xfce-license.c:88 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU Library General Public\n" "License as published by the Free Software Foundation; either\n" "version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This library is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "Library General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Library General Public\n" "License along with this library; if not, write to the \n" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA.\n" msgstr "Niniejsza biblioteka jest wolnym oprogramowaniem; można ją rozprowadzać dalej\ni/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU Library, wydanej\nprzez Fundację Wolnego Oprogramowania ‒ według wersji drugiej tej Licencji lub\nktórejś z późniejszych wersji.\n\nNiniejsza biblioteka rozpowszechniana jest z nadzieją, iż będzie ono użyteczna\n- jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI\nHANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania\nbliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n\nZ pewnością wraz z niniejszą biblioteką dostarczono także egzemplarz Powszechnej\nLicencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać\ndo Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\nMA 02110-130159 USA.\n" #: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:132 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "Nie udało się wywołać pipe(): %s" #: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:205 #, c-format msgid "xfce_posix_signal_handler_init() must be called first" msgstr "Najpierw należy wywołać xfce_posix_signal_handler_init()" #: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:231 #, c-format msgid "sigaction() failed: %s\n" msgstr "Nie udało się wywołać sigaction(): %s\n"