diff options
author | Chia-Han Lee <gloomysaga@gmail.com> | 2011-09-21 03:51:34 +0200 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreplay@xfce.org> | 2011-09-21 03:51:34 +0200 |
commit | eacfb73a6cc8811af397ed1d23107eb9f61f841e (patch) | |
tree | 3e731b3254daa1f538c636f1c5afdfecda6089c3 | |
parent | fd2b39686f53fcdb1cf37bb9b7a89a2658dc2f67 (diff) | |
download | thunar-eacfb73a6cc8811af397ed1d23107eb9f61f841e.tar.gz |
l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 70%
New status: 206 messages complete with 1 fuzzy and 86 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
-rw-r--r-- | docs/manual/po/zh_TW.po | 639 |
1 files changed, 321 insertions, 318 deletions
diff --git a/docs/manual/po/zh_TW.po b/docs/manual/po/zh_TW.po index f4b22572..98099e3b 100644 --- a/docs/manual/po/zh_TW.po +++ b/docs/manual/po/zh_TW.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2004-2006 Benedikt Meurer. # This file is distributed under the same license as the Thunar package. # Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com>, 2006. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 0.5.0rc2\n" @@ -15,752 +15,756 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: Thunar.xml:88(None) +#: Thunar.xml88(None) msgid "@@image: 'images/file-manager-window.png'; md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f" msgstr "@@image: 'images/file-manager-window.png'; md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: Thunar.xml:171(None) +#: Thunar.xml171(None) msgid "@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a" msgstr "@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: Thunar.xml:357(None) +#: Thunar.xml357(None) msgid "@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1" msgstr "@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: Thunar.xml:447(None) +#: Thunar.xml447(None) msgid "@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0" msgstr "@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: Thunar.xml:503(None) +#: Thunar.xml503(None) msgid "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4" msgstr "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: Thunar.xml:729(None) +#: Thunar.xml729(None) msgid "@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13" msgstr "@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: Thunar.xml:799(None) +#: Thunar.xml799(None) msgid "@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c" msgstr "@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: Thunar.xml:852(None) +#: Thunar.xml852(None) msgid "@@image: 'images/preferences-behavior.png'; md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059" msgstr "@@image: 'images/preferences-behavior.png'; md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: Thunar.xml:902(None) +#: Thunar.xml902(None) msgid "@@image: 'images/preferences-advanced.png'; md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6" msgstr "@@image: 'images/preferences-advanced.png'; md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: Thunar.xml:960(None) +#: Thunar.xml960(None) msgid "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7" msgstr "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: Thunar.xml:1274(None) +#: Thunar.xml1274(None) msgid "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f" msgstr "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f" -#: Thunar.xml:12(title) +#: Thunar.xml12(title) msgid "Thunar File Manager" msgstr "Thunar 檔案管理員" -#: Thunar.xml:17(year) +#: Thunar.xml17(year) msgid "2004" msgstr "2004" -#: Thunar.xml:18(year) +#: Thunar.xml18(year) msgid "2005" msgstr "2005" -#: Thunar.xml:19(year) +#: Thunar.xml19(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: Thunar.xml:20(year) +#: Thunar.xml20(year) msgid "2007" msgstr "2007" -#: Thunar.xml:21(holder) +#: Thunar.xml21(holder) msgid "Benedikt Meurer" msgstr "Benedikt Meurer" -#: Thunar.xml:25(para) +#: Thunar.xml25(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>." msgstr "您可以複製、散布、「及/或」更改文件內容,其成立條件為遵照 GNU 自由文件授權 (GFDL) 版本 1.1 或之後自由軟體基金會的更新授權版本。所附授權條款內文章節不可更動,不應附有封面文字,也不應附有封底文字。完整的授權條款內容可自這裡 <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>取得。" -#: Thunar.xml:37(firstname) +#: Thunar.xml37(firstname) msgid "Benedikt" msgstr "Benedikt" -#: Thunar.xml:38(surname) +#: Thunar.xml38(surname) msgid "Meurer" msgstr "Meurer" -#: Thunar.xml:40(jobtitle) +#: Thunar.xml40(jobtitle) msgid "Software developer" msgstr "軟體開發人員" -#: Thunar.xml:41(orgname) +#: Thunar.xml41(orgname) msgid "os-cillation" msgstr "os-cillation" -#: Thunar.xml:42(orgdiv) +#: Thunar.xml42(orgdiv) msgid "System development" msgstr "系統開發" -#: Thunar.xml:43(email) +#: Thunar.xml43(email) msgid "benny@xfce.org" msgstr "benny@xfce.org" -#: Thunar.xml:48(releaseinfo) +#: Thunar.xml48(releaseinfo) msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME@." msgstr "本手冊說明@PACKAGE_VERSION@ 版本的 @PACKAGE_NAME@ 操作方式" -#: Thunar.xml:54(title) +#: Thunar.xml54(title) msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@" msgstr "介紹 @PACKAGE_NAME@ " -#: Thunar.xml:56(para) +#: Thunar.xml56(para) msgid "Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. Thunar has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or useless options by default. Thunar is fast and responsive with a good start up time and folder load time." msgstr "Thunar 是 Xfce 桌面環境嶄新的檔案管理員。Thunar 以快速且易於使用為設計的原則。它的使用介面清爽又直覺,也沒有什麼奇奇怪怪的東西或預設一些無用的額外功能。Thunar 在啟動程式及載入目錄時的反應時間都奇快無比。" -#: Thunar.xml:62(para) +#: Thunar.xml62(para) msgid "The Thunar file manager thereby provides an integrated access point to your files and applications. You can use the file manager to do the following:" msgstr "Thunar 檔案管理員能夠讓您很直覺地管理自己的檔案與程式。您可以使用檔案管理員從事以下的操作:" -#: Thunar.xml:68(para) +#: Thunar.xml68(para) msgid "Create folders and documents." msgstr "建立目錄與文件" -#: Thunar.xml:69(para) +#: Thunar.xml69(para) msgid "Display your files and folders." msgstr "檢視您的檔案和資料夾。" -#: Thunar.xml:70(para) +#: Thunar.xml70(para) msgid "Manage your files and folders." msgstr "管理您的檔案與資料夾。" -#: Thunar.xml:71(para) +#: Thunar.xml71(para) msgid "Run and manage custom actions." msgstr "可以執行並管理自定的動作。" -#: Thunar.xml:72(para) +#: Thunar.xml72(para) msgid "Access Removable Media." msgstr "存取隨身型的儲存媒體。" -#: Thunar.xml:78(title) +#: Thunar.xml78(title) msgid "The File Manager Window" msgstr "檔案管理員視窗" -#: Thunar.xml:80(para) +#: Thunar.xml80(para) msgid "By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left side, the main area on the right and a pathbar above the main area." msgstr "預設情況下,檔案管理員視窗是由左方的捷徑窗格、右方的主要區域、主要區域上方的路徑列所構成。" -#: Thunar.xml:92(phrase) +#: Thunar.xml92(phrase) msgid "File Manager Window" msgstr "檔案管理員視窗" -#: Thunar.xml:97(para) +#: Thunar.xml97(para) msgid "The <guilabel>Shortcut Pane</guilabel> provides shortcuts to different folders on your system. The first shortcut will lead to your <emphasis>Home Folder</emphasis>, the folder you store all your personal data, and will therefore have the name of the current user. The second shortcut will take you to the trash bin, which stores deleted files that can be recovered later. The third shortcut takes you to the <emphasis>Desktop Folder</emphasis>, which contains the files and folders that are displayed on the desktop. The fourth shortcut will take you to the root of your file system - you may want to explore it a bit, even though it may be confusing to you if you are new to Linux/Unix. Just click on the different folders and see what is inside." msgstr "<guilabel>捷徑窗格</guilabel>提供一些您系統上不同資料夾的捷徑。第一個捷徑會進入<emphasis>家資料夾</emphasis>,那是用來儲存您所有個人資料的資料夾,所以會以目前使用者的名稱表示。第二個捷徑將帶領您查看垃圾桶,它保留您刪除過的檔案,並且未來可以將它們還原。第三個捷徑會引領您前往<emphasis>桌面資料夾</emphasis>,它包含顯示在您桌面上的檔案與資料夾。第四個捷徑則會帶著您到您檔案系統的根目錄去 - 雖然它對於 Linux/Unix 新手來說還有點令人摸不著頭緒,但您還是有可能想探索它。只要點選不同的資料夾後就能查看裡面有什麼東西。" -#: Thunar.xml:108(para) +#: Thunar.xml108(para) msgid "Below the <emphasis>File System</emphasis> shortcut, the removable drives and media will be displayed. In the screenshot above, you can see a <guilabel>Floppy Drive</guilabel> shortcut. Click on these shortcuts to access the data stored on the removable drives and media. See <xref linkend=\"using-removable-media\"/> for further details." msgstr "在<emphasis>檔案系統</emphasis>捷徑的下方,會顯示可移除式裝置與媒體。在上方的螢幕擷圖中,您可以看見一個<guilabel>軟碟機</guilabel>捷徑。點擊這些捷徑以存取儲存在可移除式裝置與媒體內的資料。請見 <xref linkend=\"using-removable-media\"/> 以瞭解更多細節。" -#: Thunar.xml:115(para) +#: Thunar.xml115(para) msgid "The remaining shortcuts are user defined. Add your own shortcuts by simply dragging folders to the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel>. This will allow you to access important folders instantly. To remove a previously added shortcut, right-click on the shortcut and choose <guimenuitem>Remove Shortcut</guimenuitem>. To rename a previously added shortcut, right-click on the shortcut and choose <guimenuitem>Rename Shortcut</guimenuitem>. Note that these actions affect only the shortcut, not the folder referenced by the shortcuts." msgstr "剩下的捷徑是使用者自行定義的。只要將資料夾拖曳至<guilabel>捷徑窗格</guilabel>內,就能輕鬆加入您自己的捷徑。這樣您便可以即時存取重要的資料夾。若要移除之前加入的捷徑,對該捷徑點擊右鍵並選擇<guimenuitem>移除捷徑</guimenuitem>。若要重新命名之前加入的捷徑,對該捷徑點擊右鍵並選擇<guimenuitem>重新命名捷徑</guimenuitem>。請注意這些動作只會影響到捷徑而已,不會反應到捷徑所參照的資料夾。" -#: Thunar.xml:123(para) +#: Thunar.xml123(para) msgid "The <emphasis>main area</emphasis> will always display the contents of the current folder. Double click on folders to enter them, and right-click on files or folders to get a context-menu offering some choices of what to do with it. Select multiple files by dragging a rectangle over them with the mouse. Alternatively, select one file, hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and increase or decrease the selection using the arrow keys." msgstr "<emphasis>主要區域</emphasis> 用來顯示目前資料夾內的內容。請雙擊資料夾以進入其中,接著針對檔案或資料夾點擊右鍵以取得情境選單,情境選單提供您一些目前情境下可以做什麼事的選項。您可以透過滑鼠拖曳出一個矩形,並將該矩形覆蓋住您想選取的多項檔案來選取它們。另外,您也可以先選取一個檔案,接著按住 <keycap>Shift</keycap> 鍵,再使用方向鍵來增加或減少您的選取項目。" -#: Thunar.xml:131(para) +#: Thunar.xml131(para) msgid "The <emphasis>pathbar</emphasis> will always show the path you took to get to the folder you are currently at. You can click on any pathbar button to change to the folder it represents. Right-click on a pathbar button to bring up a context-menu with some options." msgstr "<emphasis>路徑列</emphasis> 用來顯示您目前所在的資料夾路徑。您可以點擊任何路徑列按鈕來變換至按鈕所代表的資料夾。對路徑列按鈕點擊右鍵會帶出附有一些選項的情境選單。" -#: Thunar.xml:139(title) +#: Thunar.xml139(title) msgid "Customizing the Appearance" msgstr "自訂外觀" -#: Thunar.xml:141(para) +#: Thunar.xml141(para) msgid "There are many ways to customize the appearance of the file manager windows. In case you do not like the way the icons are displayed, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as Detailed List</guimenuitem></menuchoice> from the main menu to have the contents of the current folder displayed as a list." msgstr "有許多方式可以自訂檔案管理員視窗的外觀。舉例來說,如果您不喜歡圖示顯示的方式,那麼從主選單選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>以詳細清單方式檢視</guimenuitem></menuchoice>就能將目前資料夾的內容以清單的方式顯示。" -#: Thunar.xml:147(para) +#: Thunar.xml147(para) msgid "You can have the file manager windows display a location bar instead of the pathbar by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Selector</guimenuitem><guimenuitem>Toolbar Style</guimenuitem></menuchoice> from the main menu." msgstr "您可以讓檔案管理員視窗用位置列取代路徑列,只要從主選單選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>位置表示</guimenuitem><guimenuitem>工具列風格</guimenuitem></menuchoice>就能達成。" -#: Thunar.xml:153(para) +#: Thunar.xml153(para) msgid "In case you prefer a treeview in the left pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem><guimenuitem>Tree</guimenuitem></menuchoice> from the main menu." msgstr "如果您偏好左方窗格內是樹狀檢視,那麼從主選單選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>側窗格</guimenuitem><guimenuitem>樹狀圖</guimenuitem></menuchoice>即可。" -#: Thunar.xml:160(title) +#: Thunar.xml160(title) msgid "Visible Columns in the Detailed List View" msgstr "詳細清單檢視模式下的可見欄位" -#: Thunar.xml:162(para) +#: Thunar.xml162(para) msgid "If you prefer to display the contents of the folder as a list, using the <guilabel>Detailed List View</guilabel>, you can customize the columns displayed in the list view. To customize the visible columns, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Configure Columns...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu." msgstr "如果您偏好將資料夾的內容以清單方式顯示,也就是使用<guilabel>以詳細清單方式檢視</guilabel>的話,您可以自訂清單檢視所顯示的欄位。想要自訂可見欄位的話,從主選單選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>設定欄位...</guimenuitem></menuchoice>即可。" -#: Thunar.xml:175(phrase) -#: Thunar.xml:182(guilabel) +#: Thunar.xml175(phrase) Thunar.xml182(guilabel) msgid "Visible Columns" msgstr "可見欄位" -#: Thunar.xml:184(para) +#: Thunar.xml184(para) msgid "Select the columns you want to be displayed from the list of available columns. Click <guibutton>Move Up</guibutton> or <guibutton>Move Down</guibutton> to change the order of the columns. Click <guibutton>Use Default</guibutton> to revert your changes." msgstr "從可用的欄位清單中選取您想要顯示的欄位。點擊<guibutton>上移</guibutton>或<guibutton>下移</guibutton>來變更欄位的順序。點擊<guibutton>使用預設</guibutton>來撤銷所做的變更。" -#: Thunar.xml:193(guilabel) +#: Thunar.xml193(guilabel) msgid "Column Sizing" msgstr "欄位大小" -#: Thunar.xml:195(para) +#: Thunar.xml195(para) msgid "Select the option <guibutton>Automatically expand columns as needed</guibutton> if you want the list view columns to expand automatically if the needed to ensure the text is fully visible." msgstr "若您想要讓清單檢視欄位在文字被遮住時自動延展欄位讓文字可以完全看見的話,則選取<guibutton>依需求自動延展欄位</guibutton>。" -#: Thunar.xml:208(title) +#: Thunar.xml208(title) msgid "Working with Files and Folders" msgstr "管理您的檔案與資料夾" -#: Thunar.xml:212(title) +#: Thunar.xml212(title) msgid "Opening Files" msgstr "開啟檔案" -#: Thunar.xml:214(para) +#: Thunar.xml214(para) msgid "When you open a file, the file manager performs the default action for that file type. For example, opening a text file will display it in the default text editor, while opening an image file will display the image in the default image viewer." msgstr "當您開啟一份檔案時,檔案管理員會執行該檔案類型的預設動作。舉例來說,開啟一份文字檔會以預設的文字編輯器顯示其內容;而開啟一份影像檔會以預設的影像檢視器顯示該影像。" -#: Thunar.xml:220(para) +#: Thunar.xml220(para) msgid "The file manager checks the extension of a file to determine the type of a file. If the file has no known extension, the file manager examines the contents of the file." msgstr "檔案管理員會檢查檔案的副檔名來決定檔案的類型。如果檔案沒有副檔名,那麼檔案管理員會仔細探查該檔案的內容。" -#: Thunar.xml:226(title) +#: Thunar.xml226(title) msgid "Executing the Default Action" msgstr "執行預設動作" -#: Thunar.xml:228(para) +#: Thunar.xml228(para) msgid "To execute the default for a file, double-click on the file. For example, the default action for audio files is to play the it with the default music playing application. In this case, you can double-click on the file to open the file in the music player." msgstr "若要為檔案執行預設動作,請雙點該檔案。舉例來說,音訊檔案的預設動作是使用預設的音樂播放應用程式播放它。在這種情況下,您可以雙點該檔案以在音樂播放器內開啟它。" -#: Thunar.xml:234(para) +#: Thunar.xml234(para) msgid "You can set <application>Thunar</application> preferences so that you click once on a file to execute the default action. For information, see <xref linkend=\"preferences-behavior\"/>." msgstr "您可以設定 <application>Thunar</application> 偏好設定,如此一來您只要對檔案點擊一次就能執行預設動作。若要瞭解更多資訊,請見 <xref linkend=\"preferences-behavior\"/>。" -#: Thunar.xml:241(title) +#: Thunar.xml241(title) msgid "Executing Non-Default Actions" msgstr "執行非預設動作" -#: Thunar.xml:243(para) +#: Thunar.xml243(para) msgid "To execute actions other than the default action for a file, select the file that you want to perform an action on. Choose the desired action from the <emphasis>Open With</emphasis> choices available in <guimenu>File</guimenu> menu or an <guimenu>Open With</guimenu> submenu." msgstr "若要對檔案執行預設動作之外的動作,請先選取您想要執行該動作的檔案。接著在<guimenu>檔案</guimenu>選單內的<emphasis>以此開啟</emphasis> 可選項目,或是<emphasis>以此開啟</emphasis> 子選單內的可選項目中挑選偏愛的動作。" -#: Thunar.xml:251(title) +#: Thunar.xml251(title) msgid "Adding Actions" msgstr "加入動作" -#: Thunar.xml:253(para) +#: Thunar.xml253(para) msgid "To add actions associated with a file type, perform the following steps:" msgstr "若要加入與某種檔案類型關聯的動作,請執行下列步驟:" -#: Thunar.xml:259(para) +#: Thunar.xml259(para) msgid "In the main area, select a file of the type to which you want to add an action." msgstr "在主要區域內,選取您想要加入動作的某類型檔案。" -#: Thunar.xml:264(para) +#: Thunar.xml264(para) msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open With Other Application...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu." msgstr "從主選單選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>以其它應用程式開啟...</guimenuitem></menuchoice>。" -#: Thunar.xml:270(para) +#: Thunar.xml270(para) msgid "Either choose an application in the <guilabel>Open With</guilabel> dialog or select <guibutton>Use a custom command</guibutton> and browse to the program with which you wish to open this type." msgstr "也可以在<guilabel>以此開啟</guilabel>對話窗內選擇應用程式,或是選取<guibutton>使用自訂指令</guibutton>來瀏覽您希望開啟此類型檔案的程式。" -#: Thunar.xml:277(para) +#: Thunar.xml277(para) msgid "The action you have chosen is now added to the list of actions for that particular file type. If you enabled the <guibutton>Use as default for this kind of file</guibutton> option or there was no prior action associated with the type, the newly added action is the default." msgstr "您選擇的動作現在已加入該特定檔案類型的動作清單內。若您啟用了<guibutton>設為此類檔案的預設動作</guibutton>選項,或是之前都沒有任何動作和該類型檔案相關聯的話,新加入的動作將成為預設動作。" -#: Thunar.xml:283(para) +#: Thunar.xml283(para) msgid "You may also add actions using the <guibutton>Open With</guibutton> button under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "您也可以透過<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>屬性...</guimenuitem></menuchoice>之下的<guibutton>以此開啟</guibutton>按鈕來加入動作。" -#: Thunar.xml:290(title) +#: Thunar.xml290(title) msgid "Modifying Actions" msgstr "修改動作" -#: Thunar.xml:292(para) +#: Thunar.xml292(para) msgid "To modify the actions associated with a file or file type, perform the following steps:" msgstr "若要修改與檔案或檔案類型相關聯的動作,請執行下列步驟:" -#: Thunar.xml:298(para) +#: Thunar.xml298(para) msgid "In the main area, select a file of the type for which you want to modify the action." msgstr "在主要區域內,選取您想要修改動作的類型的檔案。" -#: Thunar.xml:303(para) -#: Thunar.xml:383(para) +#: Thunar.xml303(para) Thunar.xml383(para) msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu." msgstr "從主選單選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>屬性...</guimenuitem></menuchoice>。" -#: Thunar.xml:308(para) +#: Thunar.xml308(para) msgid "Select the new default action using the <guilabel>Open With</guilabel> button or add a new action by choosing <guimenuitem>Open With Other Application...</guimenuitem> from the drop down menu." msgstr "使用<guilabel>以此開啟</guilabel>按鈕來選取新的預設動作,或是從下拉式選單選擇<guimenuitem>以其它應用程式開啟...</guimenuitem>來加入新動作。" -#: Thunar.xml:315(para) +#: Thunar.xml315(para) msgid "To remove a previously added action for a file type, bring up the <guilabel>Open With</guilabel> dialog as described above, right-click the action you want to remove and choose <guimenuitem>Remove Launcher</guimenuitem>." msgstr "若要為某檔案類型移除之前加入的動作,如上述方式叫出<guilabel>以此開啟</guilabel>對話窗,對您想要移除的動作點擊右鍵,接著選擇<guimenuitem>移除啟動器</guimenuitem>。" -#: Thunar.xml:324(title) -#: Thunar.xml:361(phrase) +#: Thunar.xml324(title) Thunar.xml361(phrase) msgid "File Properties" msgstr "檔案屬性" -#: Thunar.xml:326(para) +#: Thunar.xml326(para) msgid "The file properties window shows more information about any file or folder in the file manager. With this window, you can also do the following:" msgstr "檔案管理員內的檔案屬性視窗會顯示更多有關任何檔案或資料夾的資訊。有了該視窗,您可以進行以下的操作:" -#: Thunar.xml:333(para) +#: Thunar.xml333(para) msgid "Change the icon for special files, such as application launchers and URL links." msgstr "為特殊檔案變更圖示,像是應用程式啟動器與 URL 連結。" -#: Thunar.xml:338(para) +#: Thunar.xml338(para) msgid "Add or remove emblems for a file or folder." msgstr "加入或移除檔案或資料夾的標記" -#: Thunar.xml:343(para) +#: Thunar.xml343(para) msgid "Change the UNIX file permissions for a file or folder." msgstr "為檔案或資料夾變更 UNIX 檔案權限。" -#: Thunar.xml:348(para) +#: Thunar.xml348(para) msgid "Choose which application is used to open a file and other files of the same type." msgstr "選擇用來開啟某檔案以及其它同類型檔案的應用程式。" -#: Thunar.xml:366(para) +#: Thunar.xml366(para) msgid "To open the file properties window, perform the following steps:" msgstr "若要開啟檔案屬性視窗,請執行下載步驟:" -#: Thunar.xml:372(para) +#: Thunar.xml372(para) msgid "Select the file or folder whose properties you want to examine or change. You cannot select multiple items at once and display the properties that are in common to all items currently." msgstr "選取您想要檢視或變更屬性的檔案或資料夾。您無法同時選取多個項目並顯示它們的屬性,目前對於所有項目都不能這樣操作。" -#: Thunar.xml:386(para) +#: Thunar.xml386(para) msgid "Right-click the selected item and choose <guimenuitem>Properties...</guimenuitem> from the context menu." msgstr "對選取的項目點擊右鍵,接著從情境選單內選擇<guimenuitem>屬性...</guimenuitem>。" -#: Thunar.xml:389(para) +#: Thunar.xml389(para) msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." msgstr "按下 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>。" -#: Thunar.xml:379(para) +#: Thunar.xml379(para) msgid "Do one of the following: <placeholder-1/>" msgstr "執行下列動作之一:<placeholder-1/>" -#: Thunar.xml:400(title) +#: Thunar.xml400(title) msgid "Using Removable Media" msgstr "使用可移除式媒體" -#: Thunar.xml:403(title) +#: Thunar.xml403(title) msgid "Accessing Removable Media" msgstr "存取可移除式媒體" -#: Thunar.xml:405(para) +#: Thunar.xml405(para) msgid "Thunar supports removable media if it was built with support for <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink>, or if you are using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/\">FreeBSD</ulink>. Note however that on FreeBSD 6.0 or newer, it is suggested to use HAL rather than the native support provided by Thunar." -msgstr "" +msgstr "Thunar 支援 <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink> 中支援的可移除式媒體, 或如果您在使用 <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/\">FreeBSD</ulink> ,請注意是 FreeBSD 6.0 或是更新的版本,建議使用HAL而不是Thunar所提供的原生支援。" -#: Thunar.xml:412(title) +#: Thunar.xml412(title) msgid "To Mount Media" msgstr "掛載媒體" -#: Thunar.xml:414(para) +#: Thunar.xml414(para) msgid "To <emphasis>mount</emphasis> media is to make the file system of the media available for access. When you mount media, the file system of the media is attached as a subdirectory to your file system." msgstr "<emphasis>掛載</emphasis> 媒體是要讓媒體的檔案系統可供存取。當您掛載媒體時,該媒體的檔案系統會以子目錄的方式連接至您的檔案系統。" -#: Thunar.xml:419(para) +#: Thunar.xml419(para) msgid "To access media, insert the media in the appropriate device, or connect the new device to your computer (i.e. connect an USB stick to one of your USB ports). An object that represents the media is added to the side pane of the file manager. If <application>xfdesktop</application> is running and configured to display <guilabel>File/launcher icons</guilabel> this object will also be added to your desktop." msgstr "若要存取媒體,請將媒體插入適當的裝置,或是將新裝置接上您的電腦 (例:將 USB 隨身碟插入您的 USB 連接埠)。接著一個代表該媒體的物件會加入檔案管理員的側窗格內。如果 <application>xfdesktop</application> 正在執行中,並且被設置為會顯示<guilabel>檔案/啟動器圖示</guilabel>的話,此物件也會加入至您的桌面上。" -#: Thunar.xml:426(para) +#: Thunar.xml426(para) msgid "To actually mount the media, click on the object that represents the media. For example, to mount a floppy diskette, click on the <guilabel>Floppy Drive</guilabel> object in the side pane. The file manager will now add the file system of the media to your file system hierarchy and display the contents of the floppy diskette in the main area." msgstr "若要實際掛載媒體,請點擊代表該媒體的物件。比如說您要掛載軟碟片的話,就點擊側窗格內的<guilabel>軟碟機</guilabel>。接著,檔案管理員將立刻將該媒體的檔案系統加入至您的檔案系統階層目錄內,並且在主要區域內顯示軟碟片的內容。" -#: Thunar.xml:434(title) +#: Thunar.xml434(title) msgid "To Eject Media" msgstr "退出媒體" -#: Thunar.xml:436(para) +#: Thunar.xml436(para) msgid "If the drive for the media is a motorized drive (i.e. a CD-ROM drive), right-click on the media object in the side pane or on the desktop and choose <guilabel>Eject Volume</guilabel>. The media is ejected from the drive after a few seconds. If the drive for the media is not motorized (i.e. a floppy drive or an USB stick), right-click on the media object and choose <guilabel>Unmount Volume</guilabel>. After a short period of time, a notification will appear to inform you that it is now safe to remove the media or disconnect the drive from the computer." msgstr "如果媒體的裝置屬於機動型裝置 (例:光碟機),在側窗格或是桌面上對該媒體物件點擊右鍵,接著選擇<guilabel>退出儲存裝置</guilabel>。該媒體將在幾秒後從裝置中退出。如果媒體的裝置屬於非機動型 (例:軟碟機或 USB 隨身碟),對該媒體物件點擊右鍵,接著選擇<guilabel>卸載儲存裝置</guilabel>。一小段時間後,系統會顯示通知以通知您現在從電腦移除媒體或是斷開裝置連接是安全的。" -#: Thunar.xml:451(phrase) +#: Thunar.xml451(phrase) msgid "Unmount notification" -msgstr "" +msgstr "卸載通知" -#: Thunar.xml:456(para) +#: Thunar.xml456(para) msgid "However this notification will only be displayed if support for <application>libnotify</application> is enabled, and you have installed a notification daemon. A notification daemon for Xfce is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/notification-daemon-xfce\">Xfce Goodies Project</ulink>. If notification support is not available, wait until the context menu disappears before you remove the media or disconnect the drive." msgstr "" -#: Thunar.xml:464(para) +#: Thunar.xml464(para) msgid "Be aware that you cannot eject or unmount media that is still in use by one or more applications. Therefore if the file manager refuses to eject media, make sure you close all applications that were accessing the media, and be sure to also check command line applications running in <application>Terminal</application> windows." -msgstr "" +msgstr "注意你不能退出或卸載被一個或多個程序所使用的媒體。因此,如果檔案管理器拒絕退出媒體,請確認關閉所有存取媒體的程序,也要檢查<application>Terminal</application>視窗中運行的命令行程序。" -#: Thunar.xml:470(para) +#: Thunar.xml470(para) msgid "Make sure to unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette from the floppy drive before your unmount the diskette. Do not remove an USB stick before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media first you might lose data or cause your system to crash." -msgstr "" +msgstr "請確認不要在退出可移除式媒體前卸載。不要在卸載磁碟片前把磁碟片退出磁碟機。不要在卸載快閃裝置前移除USB隨身碟。如果沒有先卸載媒體,你可能會遺失資料或使系統崩潰。" -#: Thunar.xml:479(title) +#: Thunar.xml479(title) msgid "Management of Removable Drives and Media" -msgstr "" +msgstr "管理可移除式裝置和媒體" -#: Thunar.xml:481(para) +#: Thunar.xml481(para) msgid "Thunar is also able to automatically manage removable drives and media if the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink> package is installed on your system. Note however that this feature requires HAL support." msgstr "" -#: Thunar.xml:487(para) +#: Thunar.xml487(para) msgid "Now, if HAL support is available and <application>thunar-volman</application> is installed on your system, you can choose to enable the <guilabel>Volume Management</guilabel> feature of Thunar. Therefore, open the file manager preferences, go to the <guilabel>Advanced</guilabel> page and check the <guilabel>Enable Volume Management</guilabel> button." msgstr "" -#: Thunar.xml:494(para) +#: Thunar.xml494(para) msgid "The next step is to customize the management of removable drives and media to your needs. Click on the <guilabel>Configure</guilabel> link in the <guilabel>Volume Management</guilabel> section, right below the button. The <guilabel>Removable Drives and Media</guilabel> configuration dialog will be displayed." msgstr "" -#: Thunar.xml:507(phrase) +#: Thunar.xml507(phrase) msgid "Removable Drives and Media" msgstr "可移除式裝置與媒體" -#: Thunar.xml:512(para) +#: Thunar.xml512(para) msgid "If you have used the <application>gnome-volume-manager</application> previously, you should feel right at home, because it was designed to look and behave similar to <application>gnome-volume-manager</application>. The preferences are divided by device categories to make it easy to locate the option for you specific device." msgstr "" -#: Thunar.xml:519(para) +#: Thunar.xml519(para) msgid "The <guilabel>Storage</guilabel> page contains the most important options. As the name suggests these options apply only to storage devices like external harddisk drives, USB sticks and CD-ROMs. The <guilabel>Removable Storage</guilabel> options are described in detail below." msgstr "" -#: Thunar.xml:527(guilabel) +#: Thunar.xml527(guilabel) msgid "Mount removable drives when hot-plugged" msgstr "" -#: Thunar.xml:529(para) +#: Thunar.xml529(para) msgid "Enable this option to automatically mount file systems on removable drives (i.e. external harddisk drives or USB sticks) when such drives are plugged into the computer." msgstr "" -#: Thunar.xml:533(para) +#: Thunar.xml533(para) msgid "This option must be enabled for certain other features to work with removable drives. For example, if you disable this option, certain kinds of portable music players cannot be detected any more and so, even if you enabled the <guilabel>Play music files when connected</guilabel> option on the <guilabel>Multimedia</guilabel> page, the specified command will not be run when you hot-plug your portable music player." msgstr "" -#: Thunar.xml:544(guilabel) +#: Thunar.xml544(guilabel) msgid "Mount removable media when inserted" msgstr "" -#: Thunar.xml:546(para) +#: Thunar.xml546(para) msgid "Enable this option to automatically mount file systems on removable media (i.e. CD-ROMs or DVDs) when you insert the media into the drive." msgstr "" -#: Thunar.xml:550(para) +#: Thunar.xml550(para) msgid "This option must be enabled for certain other features to work with removable media. For example, if you disable this option, it is impossible to detect whether the removable media has auto-run capabilities, and so the <guilabel>Auto-run programs on new drives and media</guilabel> option has no effect for removable media." msgstr "" -#: Thunar.xml:560(guilabel) +#: Thunar.xml560(guilabel) msgid "Browse removable media when inserted" msgstr "" -#: Thunar.xml:562(para) +#: Thunar.xml562(para) msgid "Enable this option to automatically display the content of newly inserted media in the file manager. Note however, that the contents will only be displayed if no other action was possible or you choose to ignore the other possible actions. For example, if you insert a CD-ROM with auto-run capabilities and the <guilabel>Auto-run programs on new drives and media</guilabel> option is enabled, you will be prompted whether you want to allow or ignore the auto-run. If you choose to ignore the auto-run the contents will be displayed in the file manager." msgstr "" -#: Thunar.xml:574(guilabel) +#: Thunar.xml574(guilabel) msgid "Auto-run programs on new drives and media" msgstr "" -#: Thunar.xml:576(para) +#: Thunar.xml576(para) msgid "Enable this option to make use of auto-run capabilities of certain removable drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> for details about the auto-run mechanism. To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-run." msgstr "" -#: Thunar.xml:582(para) +#: Thunar.xml582(para) msgid "If the Windows emulator <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/\">WINE</ulink> is installed on your system, the auto-run mechanism will also try to run <filename>autorun.exe</filename> files using WINE." msgstr "" -#: Thunar.xml:590(guilabel) +#: Thunar.xml590(guilabel) msgid "Auto-open files on new drives and media" msgstr "" -#: Thunar.xml:592(para) +#: Thunar.xml592(para) msgid "Enable this option to make of auto-open capabilities of certain removable drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> for details about the auto-open mechanism. To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-open." msgstr "" -#: Thunar.xml:602(para) +#: Thunar.xml602(para) msgid "The remaining options allow you to specify a command to run when a certain kind of media is inserted into a drive or a certain kind of external device is connected. The command can use three special variables, that will be substituted when the command is run:" msgstr "" -#: Thunar.xml:610(literal) +#: Thunar.xml610(literal) msgid "%d" msgstr "" -#: Thunar.xml:612(para) +#: Thunar.xml612(para) msgid "Each appearance of <literal>%d</literal> in the command will be substituted with the device file path of the newly added device. For example, if you have plugged in an USB stick, the device file path will be <filename>/dev/da0s1</filename> or <filename>/dev/sda1</filename>." msgstr "" -#: Thunar.xml:617(para) +#: Thunar.xml617(para) msgid "If no device file is associated with the device or the device file could not be found for some reason, the variable <literal>%d</literal> will be substituted with the empty string." msgstr "" -#: Thunar.xml:625(literal) +#: Thunar.xml625(literal) msgid "%h" msgstr "" -#: Thunar.xml:627(para) +#: Thunar.xml627(para) msgid "Each appearance of <literal>%h</literal> in the command will be substituted with the HAL UDI of the newly added device." msgstr "" -#: Thunar.xml:635(literal) +#: Thunar.xml635(literal) msgid "%m" msgstr "" -#: Thunar.xml:637(para) +#: Thunar.xml637(para) msgid "Each appearance of <literal>%m</literal> in the command will be substituted with the mount point where the newly added device was mounted. If the device cannot be mounted (for example printers or keyboards) or if the automatic mounting was disabled, <literal>%m</literal> will be substituted with the empty string." msgstr "" -#: Thunar.xml:648(title) +#: Thunar.xml648(title) msgid "Troubleshooting the Volume Manager" msgstr "" -#: Thunar.xml:650(para) +#: Thunar.xml650(para) msgid "Useful tips to trouble shoot the volume manager in case it does not work as expected." msgstr "" -#: Thunar.xml:656(para) +#: Thunar.xml656(para) msgid "Make sure <application>Thunar</application> is running as daemon. The volume manager depends on this, as it is not a daemon by itself. By default, Xfce automatically spawns <application>Thunar</application> as daemon on startup. If it got killed for some reason, open the <guilabel>Run program</guilabel> (using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or right-click on the desktop and choose <guilabel>Run Program...</guilabel> from the desktop menu), enter <literal>Thunar --daemon</literal> and click <guibutton>Run</guibutton>." msgstr "" -#: Thunar.xml:668(para) +#: Thunar.xml668(para) msgid "Try running <application>thunar-volman</application> from a <application>Terminal</application> window after hot-plugging the drive or inserting the media. First, you need to figure out the HAL UDI of the new device using <application>lshal</application> or <application>hal-device</application>. Once you know the UDI, run <literal>thunar-volman --device-added <udi-of-your-device></literal> in a <application>Terminal</application> window and watch the output for errors or warnings." msgstr "" -#: Thunar.xml:678(para) +#: Thunar.xml678(para) msgid "If it still refuses to work, ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://forum.xfce.org/\">Xfce Forum</ulink> or the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> for help." msgstr "" -#: Thunar.xml:689(title) +#: Thunar.xml689(title) msgid "File Management Preferences" msgstr "檔案管理偏好設定" -#: Thunar.xml:691(para) +#: Thunar.xml691(para) msgid "Use the <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog to set your <application>Thunar</application> file manager preferences. To open the preferences dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar, or click on the <guibutton>File Manager</guibutton> button in the Xfce Settings Manager." msgstr "使用<guilabel>檔案管理員偏好設定</guilabel>對話窗來設定您的 <application>Thunar</application> 檔案管理員偏好設定。若要開啟該偏好設定對話窗,請從選單列中選擇<menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>偏好設定...</guimenuitem></menuchoice>,或是點擊 Xfce 設定值管理員內的 <guibutton>檔案管理員</guibutton>按鈕。" -#: Thunar.xml:697(para) +#: Thunar.xml697(para) msgid "The <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog is divided into four pages with different options, each described in a separate section below. Basically you can set preferences in the following categories:" msgstr "<guilabel>檔案管理員偏好設定</guilabel>對話窗分為四個有不同的選項的頁面,每個頁面的選項都位於下方的獨立區塊內。基本上您可以於下列分類內設定偏好設定:" -#: Thunar.xml:703(para) +#: Thunar.xml703(para) msgid "The default settings for the views." msgstr "檢視的預設值。" -#: Thunar.xml:704(para) +#: Thunar.xml704(para) msgid "The default settings for the side pane." msgstr "側窗格的預設值。" -#: Thunar.xml:705(para) +#: Thunar.xml705(para) msgid "The behavior of the file manager windows." msgstr "檔案管理員視窗的行為。" -#: Thunar.xml:706(para) +#: Thunar.xml706(para) msgid "Advanced features of the file manager." msgstr "檔案管理員的進階功能。" -#: Thunar.xml:709(para) +#: Thunar.xml709(para) msgid "Thunar also supports a bunch of so-called <emphasis>Hidden Options</emphasis>, which control several advanced features of the file manager, but are not included in the preferences in order to keep the preferences dialog simple. The <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/thunar/trunk/docs/README.thunarrc\"><filename>README.thunarrc</filename></ulink> file that is included with the Thunar distribution describes all available options in detail." msgstr "Thunar 也支援一堆所謂的<emphasis>隱藏選項</emphasis>,可以控制許多檔案管理員的進階功能,但是為了保持偏好設定對話窗的簡單設計,它們沒有被納入偏好設定中。Thunar 發行內所包含的 <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/thunar/trunk/docs/README.thunarrc\"><filename>README.thunarrc</filename></ulink> 檔案有所有可用選項的詳細描述。" -#: Thunar.xml:718(title) -#: Thunar.xml:733(phrase) +#: Thunar.xml718(title) Thunar.xml733(phrase) msgid "Views Preferences" msgstr "檢視偏好設定" -#: Thunar.xml:720(para) +#: Thunar.xml720(para) msgid "You can specify a default view, select sort options and display options. You can also specify whether thumbnails should be displayed for file types that support this." msgstr "您可以指定預設檢視、選取排序選項與顯示選項。您也可以指定那些支援縮圖的檔案類型是否要顯示縮圖。" -#: Thunar.xml:740(guilabel) +#: Thunar.xml740(guilabel) msgid "View new folder using" msgstr "檢視新資料夾的設定" -#: Thunar.xml:742(para) +#: Thunar.xml742(para) msgid "Select the default view for folders. When you open a new window, the is displayed in the view that you select. This can be either the icon view, the compact list view or the detailed list view. You can also select <guilabel>Last Active View</guilabel> here to use the view you used for the last active window." msgstr "選取檢視資料夾時的預設檢視設定。當您開啟新視窗時,顯示您所選取的檢視方式。它可以是圖示檢視、簡潔清單檢視、詳細清單檢視。您也可以在這裡選取<guilabel>上次的檢視狀態</guilabel>以使用您最後一次開啟視窗所使用的檢視方式。" -#: Thunar.xml:752(guilabel) +#: Thunar.xml752(guilabel) msgid "Sort folders before files" msgstr "將資料夾排在檔案前面" -#: Thunar.xml:754(para) +#: Thunar.xml754(para) msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "選取此選項以讓您排序資料夾的內容時讓內含的資料夾排在檔案前面。" -#: Thunar.xml:761(guilabel) +#: Thunar.xml761(guilabel) msgid "Show thumbnails" msgstr "顯示縮圖" -#: Thunar.xml:763(para) +#: Thunar.xml763(para) msgid "Select this option to show thumbnails of image files and other supported files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in the hidden <filename role=\"directory\">.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder." msgstr "選取此選項以顯示影像檔與其它支援本功能檔案的縮圖。檔案管理員會在使用者「家資料夾」內隱藏的 <filename role=\"directory\">.thumbnails</filename> 目錄內,為每個資料夾儲存縮圖檔案。" -#: Thunar.xml:768(para) +#: Thunar.xml768(para) msgid "See <xref linkend=\"thumbnailers\"/> if you want to extend the basic thumbnail functionality provided by <application>Thunar</application> with support for additional file types." msgstr "如果您想要擴展 <application>Thunar</application> 提供的基本縮圖功能,為它加入額外檔案類型支援的話,請見 <xref linkend=\"thumbnailers\"/>。" -#: Thunar.xml:777(guilabel) +#: Thunar.xml777(guilabel) msgid "Text beside icons" msgstr "文字位於圖示旁" -#: Thunar.xml:779(para) +#: Thunar.xml779(para) msgid "Select this options to place the icon captions for items in the icon view beside the icon rather than under the icon." msgstr "選取此選項以在圖示檢視內,將項目的圖示說明放置在圖示的旁邊而不是在圖示的下方。" -#: Thunar.xml:790(title) -#: Thunar.xml:803(phrase) +#: Thunar.xml790(title) Thunar.xml803(phrase) msgid "Side Pane Preferences" msgstr "側窗格偏好設定" -#: Thunar.xml:792(para) +#: Thunar.xml792(para) msgid "You can select display options for the shortcuts pane and the tree pane." msgstr "您可以為捷徑窗格與樹狀窗格選取顯示選項。" -#: Thunar.xml:808(para) +#: Thunar.xml808(para) msgid "The side pane can either display a list of shortcuts for folders in your file system, which is the default, or a tree view of your file system. This page allows you to select the size of the icons for the shortcuts and the tree pane. You can also specify whether emblems should be displayed." msgstr "側窗格還可以顯示一份您檔案系統內資料夾的捷徑清單 (預設情況),或是顯示您檔案系統的樹狀檢視。此頁面讓您可以為捷徑與樹狀窗格選取圖示大小。您也可以指定是否要顯示標記。" -#: Thunar.xml:817(guilabel) +#: Thunar.xml817(guilabel) msgid "Icon Size" msgstr "圖示大小" -#: Thunar.xml:819(para) +#: Thunar.xml819(para) msgid "The size of the icons displayed in the side, ranging from <guilabel>Very Small</guilabel> (around 16x16 pixels) to <guilabel>Very Large</guilabel> (around 128x128 pixels)." msgstr "在側邊要顯示的圖示大小,範圍從<guilabel>最小</guilabel> (大約 16x16 像素) 到<guilabel>最大</guilabel> (大約 128x128 像素)。" -#: Thunar.xml:827(guilabel) +#: Thunar.xml827(guilabel) msgid "Show Icon Emblems" msgstr "顯示圖示標記" -#: Thunar.xml:829(para) +#: Thunar.xml829(para) msgid "Select this option to display emblems for folders in the side pane. You can assign emblems to folders in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. Select a folder in the main area and choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu, or right-click the folder and select <menuchoice><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu." msgstr "選取此選項以在側窗格內顯示資料夾的標記。您可以在<guilabel>屬性</guilabel>對話窗內指定資料夾的標記。在主要區域內選取一份資料夾,接著選擇從主選單選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>屬性...</guimenuitem></menuchoice>,或是對該資料夾點擊右鍵並從情境選單內選取<menuchoice><guimenuitem>屬性...</guimenuitem></menuchoice>。" -#: Thunar.xml:843(title) -#: Thunar.xml:856(phrase) +#: Thunar.xml843(title) Thunar.xml856(phrase) msgid "Behavior Preferences" msgstr "行為偏好設定" -#: Thunar.xml:845(para) +#: Thunar.xml845(para) msgid "You can select the preferred behavior to interact with the file manager." msgstr "您可以選取和檔案管理員互動的偏好行為。" -#: Thunar.xml:863(guilabel) +#: Thunar.xml863(guilabel) msgid "Single click to active items" msgstr "單點擊以啟用項目" -#: Thunar.xml:865(para) +#: Thunar.xml865(para) msgid "Select this option to perform the default action for an item when you click on the item. When this option is selected, and you point to an item, the title of the item is underlined and the item will be selected automatically after a short delay." msgstr "選取此選項以在您點擊某項目時為該項目執行預設動作。當選取了此選項,而您指向某個項目,該項目的標題會被加上底線,並且在一小段延遲時間後該項目將會被自動選取。" -#: Thunar.xml:871(para) +#: Thunar.xml871(para) msgid "This delay can be configured below the option. You can also disable the automatic selection of items by moving the selector to the left-most position." msgstr "此延遲時間可以在該選項的下方調整。您也可以停用自動項目選取,只要將滑桿移動至最左方的位置即可。" -#: Thunar.xml:880(guilabel) +#: Thunar.xml880(guilabel) msgid "Double click to activate items" msgstr "雙點擊以啟用項目" -#: Thunar.xml:882(para) +#: Thunar.xml882(para) msgid "Select this option to perform the default action for an item when you double click on the item, and select the item with a single click." msgstr "選取此選項以在您雙次點擊某項目時為該項目執行預設動作,而單次點擊則是用來選取項目。" -#: Thunar.xml:893(title) -#: Thunar.xml:906(phrase) +#: Thunar.xml893(title) Thunar.xml906(phrase) msgid "Advanced Preferences" msgstr "進階偏好設定" -#: Thunar.xml:895(para) +#: Thunar.xml895(para) msgid "You can control advanced features of the file manager." msgstr "您可以控制檔案管理員的進階功能。" -#: Thunar.xml:913(guilabel) +#: Thunar.xml913(guilabel) msgid "Folder Permissions" msgstr "資料夾權限" -#: Thunar.xml:915(para) +#: Thunar.xml915(para) msgid "Choose the action that should be performed when you change the permissions of a folder in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. You can choose to let <application>Thunar</application> ask everytime when you change folder permissions, tell it to default to applying the new permissions to the folder only or to apply them recursively to the folder contents as well." msgstr "選擇您在<guilabel>屬性</guilabel>對話窗內變更權限時應該要執行的動作。您可以選擇讓 <application>Thunar</application> 在您變更資料夾權限時每次都問,或是請它預設為只套用到資料夾本身,或是遞迴地套用到資料夾所含內容。" -#: Thunar.xml:925(guilabel) +#: Thunar.xml925(guilabel) msgid "Volume Management" msgstr "儲存裝置管理" -#: Thunar.xml:927(para) +#: Thunar.xml927(para) msgid "If <application>Thunar</application> was installed with support for HAL and the <application>thunar-volman</application> package is also installed, you can enable the integrated volume manager. See <xref linkend=\"management-of-removable-drives-and-media\"/> for details about this feature." msgstr "如果 <application>Thunar</application> 安裝時有加入 HAL 支援,並且同時也有安裝 <application>thunar-volman</application> 套件的話,您可以啟用整合的儲存裝置管理員。請見 <xref linkend=\"management-of-removable-drives-and-media\"/> 以取得此功能的詳細資訊。" -#: Thunar.xml:940(title) +#: Thunar.xml940(title) msgid "Customizing Thunar" msgstr "自訂 Thunar" -#: Thunar.xml:942(para) +#: Thunar.xml942(para) msgid "This chapter describes how to customize certain parts of the file manager to your own needs." msgstr "本章旨在描述如何自訂檔案管理員的某些部份以符合您自身的需求。" -#: Thunar.xml:948(title) +#: Thunar.xml948(title) msgid "The \"Send To\" Menu" msgstr "" -#: Thunar.xml:950(para) +#: Thunar.xml950(para) msgid "Thunar includes a <guilabel>Send To</guilabel> menu, which provides possible targets where files and folders can be sent to. To access the <guilabel>Send To</guilabel> menu, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Send To</guimenuitem></menuchoice> from the main menu, or right-click on a file or folder and choose <menuchoice><guimenuitem>Send To</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: Thunar.xml:964(phrase) +#: Thunar.xml964(phrase) msgid "\"Send To\" Menu" msgstr "" -#: Thunar.xml:969(para) +#: Thunar.xml969(para) msgid "By default, the <guilabel>Send To</guilabel> menu includes an entry named <guilabel>Desktop (Create Link)</guilabel> for all files and folders, which simply creates a link on the desktop for each selected file. In addition, if the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel> is active, the menu also includes an entry called <guilabel>Side Pane (Create Shortcut)</guilabel> for folders, which allows users to add new shortcuts to the side pane. Following these entries, <application>Thunar</application> lists the removable drives currently plugged into the computer. In the screenshot above, the <guilabel>Floppy Drive</guilabel> represents a possible target where files can be sent to. Note that the device is mounted automatically once selected from the <guilabel>Send To</guilabel> menu, so you do not need to manually mount it." msgstr "" -#: Thunar.xml:979(para) +#: Thunar.xml979(para) msgid "In addition <application>Thunar</application> also ships the <application>thunar-sendto-email</application> plugin, which adds the entry <guilabel>Mail Recipient</guilabel> to the menu, that opens the mail composer with the selected files attach to the new email. If the selection contains atleast one folder, the selected items are added to a ZIP archive before attaching them to the email. Otherwise, if the selection contains multiple files, or a single file, which is larger than 200Kib, the user will be prompted whether to pack the files into a ZIP archive, and send the ZIP archive." msgstr "" -#: Thunar.xml:987(para) +#: Thunar.xml987(para) msgid "Like most other features of <application>Thunar</application>, the <guilabel>Send to</guilabel> menu can be easily extended by users and application developers with new targets, using standard <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fdesktop_2dentry_2dspec\">desktop entry files</ulink>. These files must be installed into one of the <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/Thunar/sendto/</filename> folders (see the <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fbasedir_2dspec\">XDG Base Directory Specification</ulink> for details about the <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal> variable)." msgstr "" -#: Thunar.xml:996(para) +#: Thunar.xml996(para) msgid "The <literal>MimeType</literal> of the target <filename>.desktop</filename> specifies the types of files for which this action should be available in the <guilabel>Send To</guilabel> menu. For example, say you want to add entry for a <ulink type=\"http\" url=\"http://flickr.com/\">Flickr</ulink> uploader tool, then this entry should only show up if the selection contains JPEG files (other file formats are not supported by Flickr) and so you should add a line <literal>MimeType=image/jpeg;</literal>. If you do not specify any <literal>MimeType</literal> your entry will show up for all file types." msgstr "" -#: Thunar.xml:1004(para) +#: Thunar.xml1004(para) msgid "A complete example using the <application>postr</application> application is shown below:" msgstr "" -#: Thunar.xml:1008(programlisting) +#: Thunar.xml1008(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -777,39 +781,39 @@ msgid "" "MimeType=image/jpeg;" msgstr "" -#: Thunar.xml:1021(para) +#: Thunar.xml1021(para) msgid "If you install this file to <filename role=\"directory\">~/.local/share/Thunar/sendto/</filename> (create the folder if it does not exist yet), the <guilabel>Send To</guilabel> menu for JPEG files will show the new entry <guilabel>Flickr</guilabel>, which can be used to upload JPEG images to Flickr." msgstr "" -#: Thunar.xml:1027(para) +#: Thunar.xml1027(para) msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/sendto_menu\">Thunar Project Wiki</ulink> contains additional examples of useful targets for the <guilabel>Send To</guilabel> menu. Feel free to extend the Wiki page with new examples." msgstr "" -#: Thunar.xml:1036(title) +#: Thunar.xml1036(title) msgid "Thumbnailers" msgstr "" -#: Thunar.xml:1038(para) +#: Thunar.xml1038(para) msgid "Thunar uses small utilities to create thumbnails of certain file types and displays the thumbnails as preview of the file content. These small tools are called thumbnailers. Thunar ships with thumbnailers for image and font files, and makes use of the installed thumbnailers from GNOME automatically if it was installed with support for <literal>gconf</literal>. Users may however dynamically extend this basic functionality with thumbnailers for additional file types." msgstr "" -#: Thunar.xml:1045(para) +#: Thunar.xml1045(para) msgid "If you plan to write a custom thumbnailers, you need to start with a program that accepts atleast two command line parameters, the input file, which is of the file type you plan to support and the output file, which is a PNG file that complies with the format specified by the <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/creation.html#AEN139\">Thumbnail Management Standard</ulink>. Additionally your program may also accept the desired size of the thumbnail, which is optional but highly recommended. If you write the output file at an arbitrary image size, Thunar will afterwards scale it to the desired size, which might produce a less optimal result than generating the thumbnail with the requested dimensions." msgstr "" -#: Thunar.xml:1054(para) +#: Thunar.xml1054(para) msgid "Once your utility to generate the thumbnails is done, you will need to register your thumbnailer, so Thunar is able to locate and use it. Therefore all you need to do is to install a description file for the thumbnailer (a <filename>.desktop</filename> file) in one of the <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/thumbnailers/</filename> paths. For example, if you want to register the thumbnailer for your user account only, you can install the file into the folder <filename role=\"directory\">~/.local/share/thumbnailers/</filename>. The <filename>.desktop</filename> for thumbnailers has the following format." msgstr "" -#: Thunar.xml:1063(title) +#: Thunar.xml1063(title) msgid "Thumbnailer Description File Format" msgstr "" -#: Thunar.xml:1065(para) +#: Thunar.xml1065(para) msgid "Thumbnailer description files utilize the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">Desktop Entry Format</ulink> with a special <literal>Type</literal> of <literal>X-Thumbnailer</literal> and special field <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> with new field codes. Basically, a thumbnailer description file has the following format." msgstr "" -#: Thunar.xml:1071(programlisting) +#: Thunar.xml1071(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -822,71 +826,71 @@ msgid "" "X-Thumbnailer-Exec=your-thumbnailer %i %o %s" msgstr "" -#: Thunar.xml:1080(para) +#: Thunar.xml1080(para) msgid "The <literal>Version</literal> and <literal>Encoding</literal> are mandated by the Desktop Entry Specification, just use the values shown in the example above. The <literal>Type</literal> field must have the special value <literal>X-Thumbnailer</literal>, otherwise your thumbnailer will not be recognized. The <literal>Name</literal> value describes your thumbnailer." msgstr "" -#: Thunar.xml:1086(para) +#: Thunar.xml1086(para) msgid "The <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> field contains the command to run your thumbnailer, and supports certain field codes that will be substituted when the thumbnailer is run. Recognized field codes are as follows:" msgstr "" -#: Thunar.xml:1093(varname) +#: Thunar.xml1093(varname) msgid "%i" msgstr "" -#: Thunar.xml:1095(para) +#: Thunar.xml1095(para) msgid "The local path to the input file for which to create a thumbnail. May be either a path relative to the directory from which the thumbnailer was invoked or an absolute path." msgstr "" -#: Thunar.xml:1101(varname) +#: Thunar.xml1101(varname) msgid "%o" msgstr "" -#: Thunar.xml:1103(para) +#: Thunar.xml1103(para) msgid "The local path to the output file where to store the generated thumbnail. The output file must be written as valid PNG file according to the thumbnail standard (see above). Note that the path may not end with <literal>.png</literal>, which matters if you invoke certain third party tools." msgstr "" -#: Thunar.xml:1110(varname) +#: Thunar.xml1110(varname) msgid "%s" msgstr "" -#: Thunar.xml:1112(para) +#: Thunar.xml1112(para) msgid "The desired size of the generated thumbnail in pixels. This parameter is optional." msgstr "" -#: Thunar.xml:1117(varname) +#: Thunar.xml1117(varname) msgid "%u" msgstr "" -#: Thunar.xml:1119(para) +#: Thunar.xml1119(para) msgid "Similar to <literal>%i</literal>, but substituted with the URI of the file, rather than the path. This was added for compatibility with GNOME." msgstr "" -#: Thunar.xml:1125(varname) +#: Thunar.xml1125(varname) msgid "%%" msgstr "" -#: Thunar.xml:1127(para) +#: Thunar.xml1127(para) msgid "Will be substituted with a single <literal>%</literal>." msgstr "" -#: Thunar.xml:1132(para) +#: Thunar.xml1132(para) msgid "You need to include atleast <literal>%o</literal> and <literal>%i</literal> or <literal>%u</literal>, otherwise your thumbnailer will be useless." msgstr "" -#: Thunar.xml:1137(para) +#: Thunar.xml1137(para) msgid "The <literal>MimeType</literal> lists the MIME types - separated by semicolon - for which your thumbnailer is able to create previews." msgstr "" -#: Thunar.xml:1143(title) +#: Thunar.xml1143(title) msgid "Example EPS Thumbnailer" msgstr "" -#: Thunar.xml:1145(para) +#: Thunar.xml1145(para) msgid "This example demonstrates how to write and install a new thumbnailer for <filename>.eps</filename> files, which uses the <command>convert</command> utility that ships as part of ImageMagick. First, we start with a simple script that invokes <command>convert</command> to generate a thumbnail at the requested size." msgstr "" -#: Thunar.xml:1151(programlisting) +#: Thunar.xml1151(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -906,11 +910,11 @@ msgid "" "exec convert \"eps:$ifile\" -scale \"$sizex$size\" \"png:$ofile\"" msgstr "" -#: Thunar.xml:1167(para) +#: Thunar.xml1167(para) msgid "Save this script above to a file <filename>eps-thumbnailer</filename>, make sure the file is executable and install it to <filename role=\"directory\">/usr/local/bin</filename>." msgstr "" -#: Thunar.xml:1172(screen) +#: Thunar.xml1172(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -921,11 +925,11 @@ msgstr "" "$ chmod +x eps-thumbnailer\n" "$ sudo install eps-thumbnailer /usr/local/bin/eps-thumbnailer" -#: Thunar.xml:1176(para) +#: Thunar.xml1176(para) msgid "Next we need to create the thumbnail description file <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename>, which looks like this:" msgstr "" -#: Thunar.xml:1180(programlisting) +#: Thunar.xml1180(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -939,11 +943,11 @@ msgid "" "X-Thumbnailer-Exec=/usr/local/bin/eps-thumbnailer %i %o %s" msgstr "" -#: Thunar.xml:1190(para) +#: Thunar.xml1190(para) msgid "This file must be installed to <filename role=\"directory\">/usr/local/share/thumbnailers</filename> (create the folder if it does not exists)." msgstr "" -#: Thunar.xml:1195(screen) +#: Thunar.xml1195(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -951,332 +955,331 @@ msgid "" "$ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbnailer.desktop" msgstr "" -#: Thunar.xml:1199(para) +#: Thunar.xml1199(para) msgid "The <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename> file uses the special key <literal>TryExec</literal>, which, if specified, names a command that must be present on the system for the thumbnailer to be useful. In this case, our script is useless if the <command>convert</command> utility is not present." msgstr "" -#: Thunar.xml:1205(para) +#: Thunar.xml1205(para) msgid "The last step is to regenerate the thumbnailer cache, so Thunar will pick up our thumbnailer. The thumbnailer cache is located at <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/thumbnailers.cache</filename> (unless overridden by your or your system administrator, the <varname>$XDG_CACHE_HOME</varname> points to the folder <filename role=\"directory\">~/.cache/</filename>). The thumbnailers cache is regenerated periodically by Thunar, but you can force to regenerate it by invoking the <filename>thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1</filename> utility, that ships as part of Thunar. This utility is usually installed in the <filename role=\"directory\">libexec</filename> subfolder of your installation prefix (<filename role=\"directory\">sbin</filename> on Debian/Ubuntu). So for example, if Thunar is installed in <filename role=\"directory\">/usr</filename>, invoke the utility as follows:" msgstr "" -#: Thunar.xml:1216(screen) +#: Thunar.xml1216(screen) #, no-wrap msgid "$ /usr/libexec/thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1" msgstr "" -#: Thunar.xml:1218(para) +#: Thunar.xml1218(para) msgid "But make sure you run the program from your user account, not the superuser account, since the thumbnailers cache is stored in your home folder, rather than a system wide location." msgstr "" -#: Thunar.xml:1223(para) +#: Thunar.xml1223(para) msgid "Now, if Thunar is compiled with support for file alteration monitoring (using the FAM or Gamin services), it will automatically pick up the new thumbnailers cache within a few seconds and afterwards be able to generate thumbnails using your custom thumbnailers. Otherwise you might need to completely restart Thunar to apply the changes, using" msgstr "" -#: Thunar.xml:1229(screen) +#: Thunar.xml1229(screen) #, no-wrap msgid "$ Thunar -q" msgstr "$ Thunar -q" -#: Thunar.xml:1231(para) +#: Thunar.xml1231(para) msgid "to terminate any running instance, and afterwards restart it from your launcher." msgstr "" -#: Thunar.xml:1237(title) +#: Thunar.xml1237(title) msgid "Cleaning up Thumbnails" msgstr "" -#: Thunar.xml:1239(para) +#: Thunar.xml1239(para) msgid "The generated thumbnails are stored in the folder <filename role=\"directory\">~/.thumbnails/</filename> complying with the <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/index.html\">Thumbnail Management Standard</ulink>. While testing a new thumbnailer, it might help to clean up the thumbnail cache using" msgstr "" -#: Thunar.xml:1245(screen) +#: Thunar.xml1245(screen) #, no-wrap msgid "$ rm -rf ~/.thumbnails/" msgstr "$ rm -rf ~/.thumbnails/" -#: Thunar.xml:1247(para) +#: Thunar.xml1247(para) msgid "which will also give you some free space in your home folder. Since all the information stored within this folder was automatically generated from files in your file system, you will not loose any sensitive data." msgstr "" -#: Thunar.xml:1257(title) +#: Thunar.xml1257(title) msgid "Advanced Topics" msgstr "進階內容" -#: Thunar.xml:1261(title) +#: Thunar.xml1261(title) msgid "To Bulk Rename Files" msgstr "" -#: Thunar.xml:1263(para) +#: Thunar.xml1263(para) msgid "To <emphasis>bulk rename</emphasis> files means to rename multiple files at once using some criterion, that applies to atleast one of the files. <application>Thunar</application> includes a bulk renamer, which can be run separately using the command <command>Thunar -B</command> or from within <application>Thunar</application> by selecting two or more files in the main area and pressing <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu." msgstr "" -#: Thunar.xml:1278(phrase) +#: Thunar.xml1278(phrase) msgid "Bulk Rename Files" msgstr "" -#: Thunar.xml:1283(para) +#: Thunar.xml1283(para) msgid "The <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> can be applied to the name of the files, the suffix of the files or both to the name and the suffix of the files. <application>Thunar</application> currently supports the following <emphasis>Bulk Renamers</emphasis>:" msgstr "" -#: Thunar.xml:1290(para) +#: Thunar.xml1290(para) msgid "Remove characters." msgstr "移除字元。" -#: Thunar.xml:1291(para) +#: Thunar.xml1291(para) #, fuzzy msgid "Numbering files." msgstr "將檔案編號。" -#: Thunar.xml:1292(para) +#: Thunar.xml1292(para) msgid "Insert Date or Time." msgstr "插入日期或時間。" -#: Thunar.xml:1293(para) +#: Thunar.xml1293(para) msgid "Insert or overwrite characters." msgstr "插入或覆寫字元。" -#: Thunar.xml:1294(para) +#: Thunar.xml1294(para) msgid "Search and replace characters." msgstr "搜尋並取代字元。" -#: Thunar.xml:1295(para) +#: Thunar.xml1295(para) msgid "Convert to uppercase, lowercase or camlcase." msgstr "轉換為大寫、小寫或駱駝式寫法。" -#: Thunar.xml:1298(para) +#: Thunar.xml1298(para) msgid "Additional <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> may be installed as plugins for <application>Thunar</application>. Check the <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/plugins.html\">Thunar Plugins</ulink> website for currently available extensions. The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/bulk_renamer\">Thunar Project Wiki</ulink> contains further details about this feature. Feel free to add more information to the Wiki." msgstr "" -#: Thunar.xml:1308(title) +#: Thunar.xml1308(title) msgid "The UNIX File System" msgstr " UNIX 檔案系統" -#: Thunar.xml:1310(para) +#: Thunar.xml1310(para) msgid "While the Thunar file manager does a good job at abstracting the details of the underlying file system, so the user does not need to care about them, it is sometimes useful to understand the basic concepts to get the whole picture. This section tries to give a brief introduction to the concepts of the UNIX file system, which is used today by all incarnations of UNIX, including Linux." msgstr "既然 Thunar 檔案管理員已經幫您把使用檔案的瑣碎細節給處理好了,一般使用者其實可以不必管這些細節的東西。不過稍微了解一下整體性的觀點,有時候對您也會十分有用的哦。本章節將會初淺地介紹 UNIX 檔案系統的基本概念,這些概念在每一種 UNIX 上都可以套用,當然也包括了 Linux。" -#: Thunar.xml:1318(title) +#: Thunar.xml1318(title) msgid "Folders and Paths" msgstr "檔案與路徑" -#: Thunar.xml:1320(para) +#: Thunar.xml1320(para) msgid "In a UNIX file system all folders are arranged in a simple inverted tree structure descending and branching down from a single top level folder, which is called the <emphasis>root directory</emphasis> (the term <emphasis>directory</emphasis> is often used instead of <emphasis>folder</emphasis>) and displayed as <guilabel>File System</guilabel> in Thunar. This means that you can get from any folder to any other by going up the tree until you reach a common point, then down the tree through the appropriate subfolders until you reach your target." msgstr "在 UNIX 檔案系統中,所有的資料夾都可以像摸藤找地瓜一樣 ;匯歸到同一個最初始的源頭目錄。這一個目錄,我們叫它 <emphasis>根目錄</emphasis> (我們比較常用 <emphasis>目錄</emphasis> 這個字眼而不是用<emphasis>資料夾</emphasis>) 而在 Thunar 裡則是顯示為<guilabel>檔案系統</guilabel> 。這表示在開枝散葉的樹狀結構中,您可以很有條理地在各個資料夾裡層層往上推,最後都是殊途同歸;然後再來清楚地往下尋找您想要找到的資料夾,一切都有條不紊。" -#: Thunar.xml:1329(para) +#: Thunar.xml1329(para) msgid "The position of any file or folder in the tree can be described by its <emphasis>path</emphasis>. The path is the list of folders you would have to descend through to get to the target folder or file, starting from the top level folder. For example <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> is the subfolder <filename role=\"directory\">luke</filename> of the subfolder <filename role=\"directory\">home</filename> of the top level folder, and <filename>/home/luke/myfile.txt</filename> is the file <filename>myfile.txt</filename> in that subfolder. The leading <filename role=\"directory\">/</filename> in these paths represents the top level folder." msgstr "在系統裡任何檔案或資料夾的位置都能用所謂的<emphasis>路徑</emphasis> 來描述。 路徑會以根目錄為起始,條列出您指定的檔案或資料夾的精確位置。舉個例子來看: <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> 就是表示從根目錄算起,<filename role=\"directory\">luke</filename> 是位於 <filename role=\"directory\">home</filename> 底下的子目錄,而<filename>/home/luke/myfile.txt</filename> 表示檔案 <filename>myfile.txt</filename> 就放在子目錄裡。最前面的反斜線 <filename role=\"directory\">/</filename> 就是代表根目錄的意思。" -#: Thunar.xml:1338(para) +#: Thunar.xml1338(para) msgid "Every user has their own folder to hold their personal files and settings. This folder is called the <emphasis>home directory</emphasis> and is displayed in Thunar as special icon with the users login name. The folder is similar to the <guilabel>My Files</guilabel> folder known from Windows. The <emphasis>home directories</emphasis> of the various users in a system are usually located below the <filename role=\"directory\">/home</filename> folder. For example <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> would be the home directory of the user with the login name <filename role=\"directory\">luke</filename>, while <filename role=\"directory\">/home/jane</filename> would be the home directory for the user with the login name <filename role=\"directory\">jane</filename>." msgstr "每位使用者都擁有自己的目錄以置放自己的檔案和相關的設定。這個目錄稱為<emphasis>家目錄</emphasis> ,您在 Thunar 工具列上會看到一個標示著您登入帳號的特別小圖示。這個目錄有點類似您在 Windows 底下常看到的 <guilabel>我的文件夾</guilabel>。 系統使用者的<emphasis>家目錄</emphasis> 通常是被放在 <filename role=\"directory\">/home</filename> 這個目錄底下。比如說 <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> 這個目錄就是登入帳號為 <filename role=\"directory\">luke</filename>這個用戶的家目錄。同樣地 <filename role=\"directory\">/home/jane</filename>也就是登入帳號為<filename role=\"directory\">jane</filename>這個使用者的家目錄。" -#: Thunar.xml:1350(title) +#: Thunar.xml1350(title) msgid "File Types" msgstr "檔案類型" -#: Thunar.xml:1352(para) +#: Thunar.xml1352(para) msgid "You may have already heard that everything is a file in UNIX. This is true for most objects present in UNIX systems today. In fact even devices are represented as a special files. While this may not make sense at first sight, it is one of the strengths of UNIX and its derivates, and has helped it to maintain a simple core over the years where other operating systems had to introduce new concepts for every new technology." msgstr "也許您有聽說在 UNIX 底下任何東西都是「檔案」, 時至今日 UNIX 的本色依然如此。事實上就連硬體設備也被當作特別的「檔案」。或許乍聽之下會有點奇怪,這卻正是 Unix 具有韌性和延展性的強項之一。如此安排讓 Unix 數十年來不管面對怎樣的新科技,核心架構依然單純合理。不像其他的作業系統需要不斷花時間更改它們的架構內容才有辦法跟上時代。" -#: Thunar.xml:1359(para) +#: Thunar.xml1359(para) msgid "These are the four most important types of files in the UNIX file system." msgstr "在 UNIX 系統中,有四種最重要的檔案類型您不可不知。" -#: Thunar.xml:1364(title) +#: Thunar.xml1364(title) msgid "Ordinary Files" msgstr "實質檔案" -#: Thunar.xml:1366(para) +#: Thunar.xml1366(para) msgid "An ordinary file may contain text, a program or other data. This includes image files, audio files, office documents and video files. The term <emphasis>file</emphasis> is often used to refer to an ordinary file." msgstr "實質檔案的定義包含文字、程式、或其它具體的資料。像是影像檔、音訊檔、辦公文件、影片檔等這些常見的東西。一般我們講的 <emphasis>檔案</emphasis> 其實就是在說這些實質檔案。" -#: Thunar.xml:1373(title) +#: Thunar.xml1373(title) msgid "Folder Files" msgstr "目錄檔" -#: Thunar.xml:1375(para) +#: Thunar.xml1375(para) msgid "Folders are also files in the UNIX file system. To be exact a folder is a special file, which contains a mapping of file names to file references for every file contained within this folder." msgstr "資料夾在 UNIX 裡也是一種檔案。我們要把它視作一種特殊檔案,主要的功用在於儲存資料夾中每個實質檔案依照其檔名所產生的對應關係並且處理和安置這些關聯性。" -#: Thunar.xml:1382(title) +#: Thunar.xml1382(title) msgid "Symbolic Link Files" msgstr "符號連結檔" -#: Thunar.xml:1384(para) +#: Thunar.xml1384(para) msgid "A Symbolic link (often called a <emphasis>symlink</emphasis>) is a special file that contains a path to another file in the file system. Symbolic link files therefore do not contain any useful information themselves, but just refer to other files." msgstr "符號連結 (常被稱為 <emphasis>symlink</emphasis>) 是一種特殊的檔案,內含檔案系統上另一個檔案的路徑。符號連結檔案除了指向其它檔案以外,本身並未包含太多有用的資訊。" -#: Thunar.xml:1392(title) +#: Thunar.xml1392(title) msgid "Device Files" msgstr "裝置檔" -#: Thunar.xml:1394(para) +#: Thunar.xml1394(para) msgid "As mentioned earlier (most) devices are also accessed through the file system. These special device files are usually located in the <filename role=\"directory\">/dev</filename> folder. For example the special file <filename>/dev/hda</filename> represents the first IDE disk on Linux." msgstr "前面提到既然硬體是「檔案」,它們當然也位於檔案系統之中。這些特殊的「硬體檔」通常都擺在 <filename role=\"directory\">/dev</filename> 這個資料夾。比方說「硬體檔」 <filename>/dev/hda</filename> 就代表您的Linux 裡頭第一顆(a) IDE 硬碟(hd)。" -#: Thunar.xml:1406(title) +#: Thunar.xml1406(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "常見問題集" -#: Thunar.xml:1408(para) +#: Thunar.xml1408(para) msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked questions that relate to working with Thunar. If you know of a question that is missing from this page, please <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">file a request</ulink>." msgstr "以下章節的內容,是我們在各方搜集整理當您在使用 Thunar 時,可能會遇上的常見狀況及其簡易解答。如果您知道一些有用的問題卻沒列在裡頭,請經由 <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">file a request</ulink>告訴我們。" -#: Thunar.xml:1417(title) +#: Thunar.xml1417(title) msgid "Why doesn't Thunar execute files marked as executable?" msgstr "在 Thunar 裡頭看到的可執行檔為什麼不能執行?" -#: Thunar.xml:1419(para) +#: Thunar.xml1419(para) msgid "For security reasons Thunar only executes files of type <literal>application/x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</literal> and <literal>application/x-shellscript</literal>. For desktop files the execution feature will only be enabled if the desktop file is of type <literal>Application</literal> and a valid <literal>Exec</literal> line is given or of type <literal>Link</literal> and a valid <literal>URL</literal> is given. For the other types the feature is available if the file is marked executable for the current user." msgstr "為了系統安全 Thunar 只能夠執行 <literal>application/x-desktop</literal>、 <literal>application/x-executable</literal> 還有<literal>application/x-shellscript</literal>這幾種執行檔。放在桌面上的程式圖示除非在<literal>Application</literal>這欄有設定並且有標明 <literal>Exec</literal> 這一行否則無法執行,此外像 <literal>Link</literal>(連結) 這種桌面圖示沒有輸入正確的 <literal>URL</literal> (網址)的話也會執行失敗。其他類型的執行檔除非目前的使用者有為它們加上可執行的內容屬性,不然也是不會動的。" -#: Thunar.xml:1428(para) +#: Thunar.xml1428(para) msgid "Also note that for <literal>application/x-executable</literal> and <literal>application/x-shellscript</literal>, the types of the file don't really need to match these types exactly, but it is suffice if the detected type has a parent that matches one of the two types listed above, or if the MIME-type is an alias for one of the above." msgstr "另外也要注意屬於 <literal>application/x-executable</literal> 以及 <literal>application/x-shellscript</literal>的執行檔。這些類型的程式碼不需要真的符合內建對應的檔案類型就能執行。只要執行檔的父程序符合上述兩種執行檔之一,或者其 MIME-類型是上述執行檔類型的別名的話,就能夠被執行。" -#: Thunar.xml:1437(title) +#: Thunar.xml1437(title) msgid "Where does Thunar store the metadata associated with files?" msgstr "Thunar 都把設定檔案關聯類型的資料放在哪裡呢?" -#: Thunar.xml:1439(para) +#: Thunar.xml1439(para) msgid "Thunar associates various settings with files/folders, which we call metadata. This metadata for all files is stored in tdb database file, which is called the metafile. The database file is stored in <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/metafile.tdb</filename> and can be examined using the <command>tdbtool</command>, which is part of the Thunar distribution (located in the <filename role=\"directory\">tdb/</filename> subdirectory)." msgstr "Thunar 能夠處理許多類型的檔案與資料夾,全靠我們叫作元始資料的法寶。這種聯繫所有檔案類型的元始資料是以 tdb 資料庫型式儲存的,而這個資料庫檔又稱為元始檔案(metafile)。儲存的檔案放在 <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/metafile.tdb</filename> 這裡,您可以用<command>tdbtool</command>來檢查一下,在 Thunar 公布的原始碼中附有這個工具。(放在原始碼解開後的 <filename role=\"directory\">tdb/</filename> 子目錄裡)。" -#: Thunar.xml:1450(title) +#: Thunar.xml1450(title) msgid "Where does Thunar store its preferences?" msgstr "請問 Thunar 的功能設定放在哪裡呢?" -#: Thunar.xml:1452(para) +#: Thunar.xml1452(para) msgid "Thunar stores the user configurable preferences (and hidden settings) in an <filename>.ini</filename> file, which is located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc</filename> and can be examined using a text editor. See <filename>docs/README.thunarrc</filename> for an overview of the various preferences." msgstr "Thunar 將可供使用者調整的設定 (以及隱藏的設定值) 放在一個 <filename>.ini</filename> 檔案中,它位於 <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc</filename> 這個檔案裡頭,您可以使用文字編輯器來直接加以修改。請參考 <filename>docs/README.thunarrc</filename> 說明檔案以便認識這些設定選項。" -#: Thunar.xml:1462(title) +#: Thunar.xml1462(title) msgid "How to use mouse gestures in Thunar?" msgstr "要怎麼在 Thunar 裡頭使用滑鼠手勢?" -#: Thunar.xml:1464(para) +#: Thunar.xml1464(para) msgid "Thunar currently features basic support for so called <emphasis>mouse gestures</emphasis> in its icon view. You can use these <emphasis>mouse gestures</emphasis> by holding down the middle mouse button (usually the mouse wheel) while the mouse pointer is on the background area of the icon view component (any area that is not covered by an icon or a text). Now you can move the cursor into four directions to perform certain actions, which are described below." msgstr "Thunar 現在使用圖示檢視模式時可以玩到一種叫作<emphasis>滑鼠手勢</emphasis> 的新功能。要使用<emphasis>滑鼠手勢</emphasis> 您需要按住滑鼠中鍵 (也就是滾輪的地方) 不放,然後在檔案總管空白的地方就會出現之前沒看過的箭頭游標 (請注意不要點到任何檔案圖示或文字)。 現在您可以上下左右動動看這個游標,我們將為您說明指到這四個方向有什麼作用。" -#: Thunar.xml:1474(guilabel) +#: Thunar.xml1474(guilabel) msgid "Left" msgstr "向左" -#: Thunar.xml:1474(member) +#: Thunar.xml1474(member) msgid "<placeholder-1/> - opens the previous visited folder" msgstr "<placeholder-1/> - 回去前一個目錄" -#: Thunar.xml:1475(guilabel) +#: Thunar.xml1475(guilabel) msgid "Up" msgstr "往上" -#: Thunar.xml:1475(member) +#: Thunar.xml1475(member) msgid "<placeholder-1/> - opens the parent folder" msgstr "<placeholder-1/> - 跳到往上一層的目錄" -#: Thunar.xml:1476(guilabel) +#: Thunar.xml1476(guilabel) msgid "Right" msgstr "向右" -#: Thunar.xml:1476(member) +#: Thunar.xml1476(member) msgid "<placeholder-1/> - opens the next visited folder" msgstr "<placeholder-1/> - 跳到往後一個目錄" -#: Thunar.xml:1477(guilabel) +#: Thunar.xml1477(guilabel) msgid "Down" msgstr "往下" -#: Thunar.xml:1477(member) +#: Thunar.xml1477(member) msgid "<placeholder-1/> - reloads the current folder" msgstr "<placeholder-1/> - 重新整理現在這個目錄" -#: Thunar.xml:1482(title) +#: Thunar.xml1482(title) msgid "How do I assign different keyboard shortcuts?" msgstr "我要怎樣才能改成我想要的快速鍵?" -#: Thunar.xml:1484(para) +#: Thunar.xml1484(para) msgid "If you want to rebind a shortcut, Thunar supports the standard GTK+ way of changing shortcuts: simply hover over the menu option with the mouse pointer and press the keyboard shortcut you want to rebind it to." msgstr "如果您想要更改快速鍵,Thunar 支援標準的 GTK+ 行為方便您改動快速鍵:只要將滑鼠游標指到程式選單中您可以反白的操作選項那裡,然後馬上按下您想要的快速鍵組合就行了。" -#: Thunar.xml:1490(para) +#: Thunar.xml1490(para) msgid "To delete a keyboard assignment, press the <keycap>Backspace</keycap> key while you are on the menu entry." msgstr "要消除您不想要的快速鍵,同樣也是滑鼠擺到程式選單可以反白的操作選項那裡然後按下消去鍵( <keycap>Backspace</keycap> )即可。" -#: Thunar.xml:1495(para) +#: Thunar.xml1495(para) msgid "If the shortcut doesn't change, then you need to enable the feature in GTK+. This can be achieved in 3 ways:" msgstr "如果設定的快速鍵沒有更動,那麼您需要自行啟用 GTK+ 的這個好用之處。有3種方法可以幫您做到:" -#: Thunar.xml:1502(para) +#: Thunar.xml1502(para) msgid "If you are running Xfce 4.3 or above then you can enable <guilabel>Editable menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>User Interface Preferences</guilabel> dialog." msgstr "如果您有執行 Xfce 4.3 或更新的版本,請在<guilabel>使用者介面自定</guilabel> 設定中心的地方勾選 <guilabel>自定程式選單功能</guilabel> 選項即可。" -#: Thunar.xml:1510(para) +#: Thunar.xml1510(para) msgid "If you are running GNOME then you can enable <guilabel>Editable menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>Menu and Toolbars</guilabel> control center dialog." msgstr "如果您在執行 GNOME 桌面,則在控制台中 <guilabel>選單及工具列</guilabel> 的地方勾選 <guilabel>自定程式選單功能</guilabel> 。" -#: Thunar.xml:1518(para) +#: Thunar.xml1518(para) msgid "Otherwise put the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file (create the file if it doesn't exist):<screen>gtk-can-change-accels=1</screen>" msgstr "最後手段就是在您的 <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> 設定檔(沒有的話請自行建立)裡加上這一段 :<screen>gtk-can-change-accels=1</screen>" -#: Thunar.xml:1527(title) +#: Thunar.xml1527(title) msgid "Where does Thunar store the keyboard shortcuts?" msgstr "那麼 Thunar 是把快速鍵的設定放在哪裡呢?" -#: Thunar.xml:1529(para) +#: Thunar.xml1529(para) msgid "The custom keyboard shortcuts are stored in the standard GTK+ accel map format in a file located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</filename>. Lines starting with <literal>;</literal> are comments. See the GTK+ documentation for details about the file format." msgstr "自定的快速鍵會存成標準的 GTK+ accel 對映格式然後擺在 <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</filename>這個檔案裡。您若看到每行最前面有 <literal>;</literal> 就是註解停用的。請參考 GTK+ 文件以便深入了解這種檔案格式的細節。" -#: Thunar.xml:1536(para) +#: Thunar.xml1536(para) msgid "If you are a packager or a system administrator and want to provide a system wide default for the keyboard shortcuts, that is different from the default shortcuts in Thunar, you can create a file <filename>Thunar/accels.scm</filename> in one of the <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar>. For example, if <filename role=\"directory\">/etc/xdg</filename> is part of <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> (the default for most Linux distributions), you can install system wide defaults to <filename>/etc/xdg/Thunar/accels.scm</filename>. Thunar will then load shortcuts from this file on first startup." msgstr "如果您是軟體包裝人員或是系統管理員,那麼也許會想要提供一組全域適用的預設快速鍵,而不是採用Thunar 原始碼中提供的設定。您可以建立像 <filename>Thunar/accels.scm</filename> 的檔案,放在 <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> 的資料夾裡。舉例來說,如果 <filename role=\"directory\">/etc/xdg</filename> 屬於 <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> (大多數 Linux 套件的預設路徑)的話,您就可以把全域使用的快速鍵放在<filename>/etc/xdg/Thunar/accels.scm</filename>這邊。Thunar 在初次啟動時就會載入這裡的快速鍵設定。" -#: Thunar.xml:1549(title) +#: Thunar.xml1549(title) msgid "Support" msgstr "程式支援" -#: Thunar.xml:1551(para) +#: Thunar.xml1551(para) msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:" msgstr "對這份手冊以及介紹的程式若發現錯誤或有其他建議,請用錯誤回報系統<ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>告訴我們。一份描述妥當的錯誤回報,能夠加快我們改善的進度。而妥當的回報主要有兩項重點:" -#: Thunar.xml:1559(para) +#: Thunar.xml1559(para) msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps." msgstr "<emphasis role=\"bold\">出錯屢試不爽。</emphasis>如果開發人員在他那邊沒有辦法重現出錯的步驟,也就無從得知如何修理了。請儘量提供您如何操作時的細節。" -#: Thunar.xml:1566(para) +#: Thunar.xml1566(para) msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it." msgstr "<emphasis role=\"bold\">軟硬體環境</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it." -#: Thunar.xml:1573(para) +#: Thunar.xml1573(para) msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source." msgstr "如果您想要下一版能加入一些新功能,請清楚地跟我們講為何加入的功能可以讓程式更好用。假若您提出的新功能真地讓我們覺得夠好夠讚非加不可,下一版的程式可能就會有哦。懂得修改程式的您如果能夠提供實作新功能的 patch ,那麼下一版會出現的機會就更大了。不過請先閱讀網站上的 <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> 說明 - 尤其是 <emphasis>Coding Style</emphasis> 這一節 - 這樣合作起來才會更愉快哦。" -#: Thunar.xml:1583(para) +#: Thunar.xml1583(para) msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> and ask for help." msgstr "最後,如果您在使用或安裝本軟體時有什麼問題,請洽詢 <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> ,或是使用 IRC 聊天軟體連上 <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>,加入我們的頻道 <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> ,裡面會有熱心的人幫您。" -#: Thunar.xml:1592(title) +#: Thunar.xml1592(title) msgid "About @PACKAGE_NAME@" msgstr "關於 @PACKAGE_NAME@" -#: Thunar.xml:1594(para) +#: Thunar.xml1594(para) msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar website</ulink> for more information." msgstr "@PACKAGE_NAME@ 是由 Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</email>)所撰寫。請造訪 <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar 網站</ulink>以獲得更多資訊。" -#: Thunar.xml:1599(para) +#: Thunar.xml1599(para) msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar website</ulink>." msgstr "本文件撰寫人為 Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</email>)。最新版本的文件內容可自這裡 <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar website</ulink>取得。" -#: Thunar.xml:1605(para) +#: Thunar.xml1605(para) msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "本軟體依自由軟體基金會所訂立的 GNU General Public License 授權條款散布;乃依該授權條款的 2 版為基準,(如您有意願) 亦准許採用其後續版本。" -#: Thunar.xml:1611(para) +#: Thunar.xml1611(para) msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "本軟體應有隨附一份 GNU General Public License 授權條款; 如果您沒有找到,請來信告知 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: Thunar.xml:0(None) +#: Thunar.xml0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com>, 2006.Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010" - |