summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorToni Estévez <toni.estevez@gmail.com>2019-11-10 12:30:35 +0100
committerTransifex <noreply@xfce.org>2019-11-10 12:30:35 +0100
commit6069670df1931b0a7f2158a12fe2f74294238fe3 (patch)
tree037b6a2b8edc354e2878190d22f202c56532e548
parentce6cef3390d47b6c4d96039b35aefc85be3a0655 (diff)
downloadthunar-6069670df1931b0a7f2158a12fe2f74294238fe3.tar.gz
I18n: Update translation es (100%).
739 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
-rw-r--r--po/es.po375
1 files changed, 189 insertions, 186 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1e698af1..7792cb7d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,8 +5,9 @@
#
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2017
-# Fito JB, 2017
-# Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>, 2017
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2017
+# prflr88 <prflr88@gmail.com>, 2017
+# Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 06:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 20:27+0000\n"
-"Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>, 2017\n"
+"Last-Translator: Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,11 +26,11 @@ msgstr ""
#: ../thunar/main.c:62
msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr "Abrir el diálogo de cambio de nombre en masa de Thunar"
+msgstr "Abrir el diálogo de cambio de nombre en masa"
#: ../thunar/main.c:64
msgid "Run in daemon mode"
-msgstr "Ejecutar en modo demonio"
+msgstr "Ejecutar en modo servicio"
#: ../thunar/main.c:66
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Crear un archivo nuevo"
#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2379
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Crear documento desde la plantilla «%s»"
+msgstr "Crear un documento a partir de la plantilla «%s»"
#: ../thunar/thunar-application.c:1591
msgid "Copying files..."
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "Copiando los archivos…"
#: ../thunar/thunar-application.c:1627
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr "Copiando los archivos en «%s»…"
+msgstr "Copiando los archivos a «%s»…"
#: ../thunar/thunar-application.c:1673
#, c-format
@@ -212,7 +213,7 @@ msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar\n"
+"¿Seguro que quiere eliminar\n"
"permanentemente «%s»?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1813
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr[0] ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar\n"
"permanentemente el archivo seleccionado?"
msgstr[1] ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar\n"
+"¿Seguro que quiere eliminar\n"
"permanentemente los %u archivos seleccionados?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1833
@@ -336,13 +337,13 @@ msgstr "_Examinar…"
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Utilizar como _predeterminado para este tipo de archivo"
+msgstr "Utilizar por _defecto para este tipo de archivo"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "No se pudo añadir la nueva aplicación «%s»"
+msgstr "No se pudo añadir la aplicación nueva«%s»"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:502
#, c-format
@@ -381,7 +382,7 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:717
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "¿Esta seguro de que quiere eliminar «%s»?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar «%s»?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:723
msgid ""
@@ -389,9 +390,9 @@ msgid ""
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"Esto eliminará el lanzador de la aplicación que aparece en el menú de contexto de archivo, pero no desinstalará la aplicación.\n"
+"Esto quitará el lanzador de la aplicación que aparece en el menú contextual del archivo, pero no desinstalará la aplicación.\n"
"\n"
-"Solamente puede eliminar lanzadores de aplicación que se haya creado mediante la entrada de órdenes personalizada en el diálogo «Abrir con» del administrador de archivos."
+"Solamente puede eliminar los lanzadores de aplicaciones que se hayan creado usando el cuadro de orden personalizada del diálogo «Abrir con» del administrador de archivos."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:738
@@ -472,7 +473,7 @@ msgid ""
"detailed list view."
msgstr ""
"Elija el orden en que debe aparecer la información\n"
-"en el modo de vista detallada."
+"en la vista de lista detallada."
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
@@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "Desconocido"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
msgid "Compact directory listing"
-msgstr "Listado de directorio compacto"
+msgstr "Listado de carpetas compacto"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
msgid "Compact view"
@@ -582,7 +583,7 @@ msgstr "Debe especificarse al menos un nombre de archivo de origen"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1038
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
-msgstr "El número de los archivos de origen y de destino debe ser el mismo "
+msgstr "El número de archivos de origen y de destino debe ser el mismo"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1047
#, c-format
@@ -591,15 +592,15 @@ msgstr "Debe especificarse al menos una carpeta de destino"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:138
msgid "Configure _Columns..."
-msgstr "Configurar _columnas…"
+msgstr "Configurar las _columnas…"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:138
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr "Configura las columnas de la vista detallada de listas"
+msgstr "Configurar las columnas de la vista de lista detallada"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:399
msgid "Detailed directory listing"
-msgstr "Listado detallado de la carpeta"
+msgstr "Listado de carpetas detallado"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:400
msgid "Details view"
@@ -609,11 +610,11 @@ msgstr "Vista detallada"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
-msgstr "Cambiar de nombre de «%s»"
+msgstr "Renombrar «%s»"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
msgid "_Rename"
-msgstr "Cambia_r el nombre"
+msgstr "_Renombrar"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
msgid "translator-credits"
@@ -657,7 +658,7 @@ msgstr "_Cancelar"
#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:539
msgid "Confirm to replace files"
-msgstr "Confirmar para remplazar archivos"
+msgstr "Confirmar para reemplazar archivos"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:545
msgid "S_kip All"
@@ -669,11 +670,11 @@ msgstr "_Omitir"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:547
msgid "Replace _All"
-msgstr "Remplazar _todo"
+msgstr "Reemplazar _todo"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:548
msgid "_Replace"
-msgstr "_Remplazar"
+msgstr "_Reemplazar"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
#, c-format
@@ -688,22 +689,22 @@ msgstr "Esta carpeta ya contiene una carpeta «%s»."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr "Esta carpeta ya contiene un fichero «%s»."
+msgstr "Esta carpeta ya contiene un archivo «%s»."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:603
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
-msgstr "¿Quiere remplazar el enlace existente"
+msgstr "¿Quiere reemplazar el enlace existente"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:605
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
-msgstr "¿Quiere remplazar la carpeta existente"
+msgstr "¿Quiere reemplazar la carpeta existente"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:607
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr "¿Quiere remplazar el fichero existente"
+msgstr "¿Quiere reemplazar el archivo existente"
#. Fourth box (size, volume, free space)
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:655
@@ -714,22 +715,22 @@ msgstr "Tamaño:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:655
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
msgid "Modified:"
-msgstr "Modificado el:"
+msgstr "Modificación:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
-msgstr "por el siguiente enlace?"
+msgstr "por el enlace siguiente?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:636
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
-msgstr "por la siguiente carpeta?"
+msgstr "por la carpeta siguiente?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:638
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
-msgstr "por el siguiente fichero?"
+msgstr "por el archivo siguiente?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:766
#, c-format
@@ -737,8 +738,9 @@ msgid ""
"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
msgstr ""
-"El archivo .desktop «%s» está en una ubicación insegura y no está marcado "
-"como ejecutable. Si no confía en este programa, pulse Cancelar."
+"El archivo de escritorio «%s» está en una ubicación insegura y no está "
+"marcado como ejecutable. Si no confía en este programa, haga clic en "
+"Cancelar."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:783
msgid "_Launch Anyway"
@@ -840,7 +842,7 @@ msgstr "Papelera"
#: ../thunar/thunar-file.c:1515
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
-msgstr "La carpeta raíz no tiene padre"
+msgstr "La carpeta raíz no tiene carpeta superior"
#: ../thunar/thunar-file.c:1603 ../thunar/thunar-file.c:1899
#, c-format
@@ -850,7 +852,7 @@ msgstr "No se pudo analizar el archivo de escritorio: %s"
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1615
msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "Se lanzó una aplicación sin confianza"
+msgstr "Lanzador de aplicaciones no confiable"
#: ../thunar/thunar-file.c:1640
#, c-format
@@ -860,12 +862,12 @@ msgstr "Campo Exec no especificado"
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1649
msgid "Untrusted link launcher"
-msgstr "Se lanzó un enlace no de confianza"
+msgstr "Lanzador de enlaces no confiable"
#: ../thunar/thunar-file.c:1665
#, c-format
msgid "No URL field specified"
-msgstr "Ninguna dirección URL especificada"
+msgstr "No se ha especificado ningún campo URL"
#: ../thunar/thunar-file.c:1670
msgid "Invalid desktop file"
@@ -887,7 +889,8 @@ msgstr "%s de %s libres (%d %% en uso)"
#: ../thunar/thunar-history-action.c:372
msgid "Right-click or pull down to show history"
msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho o arrastre hacia abajo para ver el historial"
+"Haga clic con el botón derecho del ratón o arrastre hacia abajo para mostrar"
+" el historial"
#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:163
@@ -918,7 +921,7 @@ msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
-msgstr "Listado de directorio por iconos"
+msgstr "Listado de carpetas basado en iconos"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
msgid "Icon view"
@@ -989,13 +992,13 @@ msgstr "%s (copia %u)"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:983
#, c-format
msgid "link to %s"
-msgstr "enlace a %s"
+msgstr "Enlace a %s"
#. I18N: name for nth link to basename
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:126
#, c-format
msgid "link %u to %s"
-msgstr "enlazar %u a %s"
+msgstr "Enlace %u a %s"
#: ../thunar/thunar-job.c:254
#, c-format
@@ -1004,9 +1007,9 @@ msgid ""
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-"El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere remplazarlo?\n"
+"El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?\n"
"\n"
-"Si remplaza un archivo existente, se sobrescribirá su contenido."
+"Si reemplaza un archivo existente, se sobrescribirá su contenido."
#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1076,7 +1079,7 @@ msgstr[1] "No se pudo abrir %d archivos"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:721
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todas las carpetas?"
+msgstr "¿Seguro que quiere abrir todas las carpetas?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:723
#, c-format
@@ -1100,7 +1103,7 @@ msgstr[1] "Abrir %d ventanas nuevas"
msgid "Open in %d New _Window"
msgid_plural "Open in %d New _Windows"
msgstr[0] "Abrir en %d nueva _ventana"
-msgstr[1] "Abrir en %d nuevas _ventanas"
+msgstr[1] "Abrir en %d _ventanas nuevas"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:828
#, c-format
@@ -1279,7 +1282,7 @@ msgstr "Ruta original:"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2389
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
msgid "Image Size:"
-msgstr "Tamaño de imagen:"
+msgstr "Tamaño de la imagen:"
#. item count if there are also folders in the selection
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2428
@@ -1450,7 +1453,7 @@ msgstr "Tamaño de iconos"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:204
msgid "The icon size for the path entry"
-msgstr "Tamaño del icono para el campo de dirección"
+msgstr "Tamaño del icono para el campo de la ruta"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
msgid "Owner:"
@@ -1502,7 +1505,8 @@ msgstr "Corre_gir permisos de la carpeta…"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr "Pulse aquí para corregir automáticamente los permisos de la carpeta."
+msgstr ""
+"Haga clic aquí para corregir automáticamente los permisos de la carpeta."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394
msgid "Please wait..."
@@ -1636,7 +1640,7 @@ msgstr " Nunca"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
msgid "Local Files Only"
-msgstr "Solamente en archivos locales"
+msgstr "Solamente para archivos locales"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
msgid "Always"
@@ -1662,7 +1666,7 @@ msgid ""
"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para mostrar el tamaño de los archivos en formato "
-"binario en lugar del formato decimal."
+"binario en lugar de formato decimal."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
msgid "_Text beside icons"
@@ -1673,8 +1677,8 @@ msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para colocar el texto de los iconos a su lado en "
-"lugar de bajo ellos."
+"Seleccione esta opción para colocar el texto de los elementos junto al icono"
+" en vez de debajo del icono"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336
msgid "Date"
@@ -1696,7 +1700,7 @@ msgstr "Panel de accesos directos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
msgid "_Icon Size:"
-msgstr "Tamaño de _icono"
+msgstr "Tamaño del _icono"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
@@ -1753,7 +1757,7 @@ msgstr "Panel en árbol"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
msgid "Icon _Size:"
-msgstr "Tamaño de _icono"
+msgstr "Tamaño del _icono"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
msgid "Show Icon E_mblems"
@@ -1765,8 +1769,8 @@ msgid ""
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel "
-"en árbol para todas las carpetas para las que se hayan definido emblemas en "
-"el diálogo de propiedades del directorio."
+"de árbol de todas las carpetas para las que se han definido emblemas en el "
+"diálogo de propiedades de las carpetas."
#. Behavior
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
@@ -1779,15 +1783,15 @@ msgstr "Navegación"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:485
msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "Pulsación _simple para activar los elementos"
+msgstr "Un _solo clic para activar los elementos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
-"Especifique el retar_do antes de que el elemento sea seleccionado\n"
-"cuando el puntero del ratón se sitúe sobre él:"
+"Especifique el retardo antes de que se seleccione un elemento\n"
+"cuando el puntero del ratón se coloca encima:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517
msgid ""
@@ -1797,13 +1801,12 @@ msgid ""
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""
-"Cuando la activación mediante una sola pulsación está activada, detenerse "
-"con el puntero del ratón sobre un elemento lo seleccionará automáticamente "
-"después de un retardo determinado. Puede desactivar este comportamiento "
-"moviendo la barra de desplazamiento tanto como sea posible hacia la "
-"izquierda. Este comportamiento puede ser útil cuando las pulsaciones simples"
-" activan elementos y solamente se quiere seleccionar el elemento sin "
-"activarlo."
+"Cuando la activación con un solo clic está activada, al colocar el puntero "
+"del ratón sobre un elemento, este se seleccionará automáticamente después "
+"del retardo elegido. Puede desactivar este comportamiento moviendo el "
+"control deslizante a la posición más a la izquierda. Este comportamiento "
+"puede ser útil cuando se activan elementos con un solo clic y solo se desea "
+"seleccionar el elemento sin activarlo."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
msgid "Disabled"
@@ -1819,7 +1822,7 @@ msgstr "Largo"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:553
msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "_Doble pulsación para activar los elementos"
+msgstr "_Doble clic para activar los elementos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:563
msgid "Middle Click"
@@ -1871,7 +1874,7 @@ msgstr "Gestor de volúmenes"
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:645
msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr "Activar gestión de _volúmenes"
+msgstr "Activar la gestión de _volúmenes"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654
msgid ""
@@ -1941,7 +1944,7 @@ msgstr "Eliminado:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:454
msgid "Accessed:"
-msgstr "Accedido el:"
+msgstr "Acceso:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:492
msgid "Volume:"
@@ -2011,7 +2014,7 @@ msgstr "_Añadir archivos…"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr ""
-"Incluir archivos adicionales en la lista de archivos a cambiar de nombre"
+"Incluir archivos adicionales en la lista de archivos que se van a renombrar"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgid "Clear"
@@ -2019,7 +2022,7 @@ msgstr "Limpiar"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgid "Clear the file list below"
-msgstr "Limpiar la lista inferior"
+msgstr "Vacía la lista inferior"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:378
msgid "_About"
@@ -2037,19 +2040,17 @@ msgstr "Ver las propiedades del archivo seleccionado"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
-msgstr "Cambia de nombre múltiples archivos"
+msgstr "Renombra múltiples archivos"
#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360
msgid "_Rename Files"
-msgstr "Cambia_r de nombre archivos"
+msgstr "_Renombrar archivos"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Pulse aquí para hacer efectivo el cambio de nombre de los archivos listados "
-"arriba."
+msgstr "Haga clic aquí para renombrar los archivos listados arriba."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438
msgid "New Name"
@@ -2059,8 +2060,8 @@ msgstr "Nombre nuevo"
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr ""
-"Pulse aquí para ver la documentación de la operación de cambio de nombre "
-"seleccionada."
+"Haga clic aquí para ver la documentación de la operación de cambio de nombre"
+" seleccionada."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
@@ -2072,9 +2073,10 @@ msgid ""
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
-"No se han encontrado módulos de cambio de nombre en su sistema. Compruebe su\n"
-"instalación o contacte con el administrador del sistema. Si instaló Thunar a partir\n"
-"de las fuentes, asegúrese de activar el complemento «Cambio de nombre en masa»."
+"No se han encontrado módulos de cambio de nombre en su sistema.\n"
+"Compruebe su instalación o contacte con el administrador del sistema.\n"
+"Si instaló Thunar a partir de las fuentes, asegúrese de activar el\n"
+"complemento «Simple Builtin Renamers»."
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
@@ -2084,7 +2086,7 @@ msgstr "No se pudo abrir el visor de documentación"
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1057
msgid "Select files to rename"
-msgstr "Seleccione archivos para cambiar de nombre"
+msgstr "Seleccione los archivos que se van a renombrar"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
msgid "Audio Files"
@@ -2102,7 +2104,7 @@ msgstr "Archivos de video"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
-msgstr "Cambio de nombre en masa de Thunar"
+msgstr "Cambio de nombre en masa"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1217
msgid ""
@@ -2110,7 +2112,7 @@ msgid ""
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
"Cambio de nombre en masa de Thunar es una herramienta potente\n"
-"y extensible para cambiar nombres a múltiples archivos de una vez."
+"y extensible para renombrar múltiples archivos a la vez."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
msgid "Remove File"
@@ -2124,19 +2126,18 @@ msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] ""
"Elimina el archivo seleccionado de la lista de archivos a cambiar de nombre"
msgstr[1] ""
-"Elimina los archivos seleccionados de la lista de archivos a cambiar de "
-"nombre"
+"Quita los archivos seleccionados de la lista de archivos que se van a "
+"renombrar"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr ""
-"Cambio de nombre en masa de Thunar - Cambia de nombre múltiples archivos"
+msgstr "Cambio de nombre en masa"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "No se pudo cambiar de nombre de «%s» a «%s»."
+msgstr "No se pudo cambiar el nombre de «%s» a «%s»."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid ""
@@ -2144,9 +2145,9 @@ msgid ""
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
-"Puede elegir entre omitir este archivo y continuar el cambio de nombre de "
-"los archivos restantes, devolver sus anteriores nombres a los archivos ya "
-"cambiados o cancelar la operación sin deshacer los cambios ya realizados."
+"Puede elegir entre omitir este archivo y continuar con el cambio de nombre "
+"de los archivos restantes, deshacer los cambios realizados o cancelar la "
+"operación sin deshacer los cambios realizados."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
msgid "_Revert Changes"
@@ -2161,8 +2162,8 @@ msgstr "_Omitir este archivo"
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""
-"¿Quiere omitir este archivo y continuar cambiando nombres a los siguientes "
-"archivos?"
+"¿Quiere omitir este archivo y continuar con el cambio de nombre de los "
+"archivos restantes?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:299
@@ -2227,7 +2228,7 @@ msgstr "_Expulsar"
#. append the "Disconnect" item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1161
msgid "Create _Shortcut"
-msgstr "Crear acceso _directo"
+msgstr "Crear un acceso _directo"
#. append the "Disconnect" item
#. append the "Mount Volume" menu action
@@ -2237,12 +2238,12 @@ msgstr "D_esconectar"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1261
msgid "_Remove Shortcut"
-msgstr "Elimina_r enlace"
+msgstr "Quita_r el acceso directo"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1275
msgid "Re_name Shortcut"
-msgstr "Cambiar _nombre a enlace"
+msgstr "Re_nombrar el acceso directo"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581
#, c-format
@@ -2252,7 +2253,7 @@ msgstr "La ruta «%s» no apunta a ninguna carpeta"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1601
msgid "Failed to add new shortcut"
-msgstr "No se pudo añadir un nuevo atajo"
+msgstr "No se pudo añadir un acceso directo nuevo"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1878 ../thunar/thunar-tree-view.c:2003
#, c-format
@@ -2266,7 +2267,8 @@ msgstr "No se pudo desmontar «%s» correctamente"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:164
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr "Pulse aquí para detener el cálculo del tamaño total de la carpeta."
+msgstr ""
+"Haga clic aquí para detener el cálculo del tamaño total de la carpeta."
#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
@@ -2361,7 +2363,7 @@ msgstr "Selecciona todos los archivos que coinciden con un patrón dado"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Invertir seleccionados"
+msgstr "_Invertir la selección"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
@@ -2382,7 +2384,7 @@ msgstr[1] "Crear en_laces"
#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
msgid "_Rename..."
-msgstr "Cambia_r nombre…"
+msgstr "_Renombrar…"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:419
msgid "_Restore"
@@ -2391,7 +2393,7 @@ msgstr "_Restaurar"
#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:684
msgid "Create _Document"
-msgstr "Crear _documento"
+msgstr "Crear un _documento"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1648
msgid "Loading folder contents..."
@@ -2432,12 +2434,12 @@ msgstr "Nombre de archivo proporcionado por XDS no válido"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3381
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
-msgstr "No se pudo crear un enlace para la dirección URL «%s»"
+msgstr "No se pudo crear un enlace para el URL «%s»"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3829 ../thunar/thunar-window.c:2965
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
-msgstr "No se pudo abrir el directorio «%s»"
+msgstr "No se pudo abrir la carpeta «%s»"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4415
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
@@ -2481,7 +2483,7 @@ msgstr[1] "Crear un enlace simbólico para cada archivo seleccionado"
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Cambia de nombre el archivo seleccionado"
-msgstr[1] "Cambia de nombre los archivos seleccionados"
+msgstr[1] "Renombra los archivos seleccionados"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4482
msgid "Restore the selected file"
@@ -2652,7 +2654,7 @@ msgstr "Abrir una ventana nueva de Thunar en la ubicación mostrada"
#: ../thunar/thunar-window.c:355
msgid "Detac_h Tab"
-msgstr "Sepa_rar pestaña"
+msgstr "Desp_render la pestaña"
#: ../thunar/thunar-window.c:355
msgid "Open current folder in a new window"
@@ -2668,7 +2670,7 @@ msgstr "Cerrar todas las ventanas de Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:357
msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Ce_rrar pestaña"
+msgstr "Ce_rrar la pestaña"
#: ../thunar/thunar-window.c:357
msgid "Close this folder"
@@ -2676,7 +2678,7 @@ msgstr "Cerrar esta carpeta"
#: ../thunar/thunar-window.c:358
msgid "_Close Window"
-msgstr "Ce_rrar ventana"
+msgstr "Ce_rrar la ventana"
#: ../thunar/thunar-window.c:358
msgid "Close this window"
@@ -2740,7 +2742,7 @@ msgstr "_Ir"
#: ../thunar/thunar-window.c:369
msgid "Open _Parent"
-msgstr "Abrir _padre"
+msgstr "Abrir la carpeta su_perior"
#: ../thunar/thunar-window.c:369
msgid "Open the parent folder"
@@ -2760,7 +2762,7 @@ msgstr "Escritorio"
#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr "Ir a la carpeta Escritorio"
+msgstr "Ir a la carpeta del escritorio"
#: ../thunar/thunar-window.c:372
msgid "Browse the file system"
@@ -2788,7 +2790,7 @@ msgstr "Abrir _ubicación…"
#: ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Especifique una ubicación a abrir"
+msgstr "Especifique una ubicación para abrir"
#: ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "_Help"
@@ -2800,11 +2802,11 @@ msgstr "_Contenido"
#: ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr "Mostrar el manual de usuario de Thunar"
+msgstr "Muestra el manual de usuario de Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:378
msgid "Display information about Thunar"
-msgstr "Mostrar información acerca de Thunar"
+msgstr "Muestra la información acerca de Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:383
msgid "Show _Hidden Files"
@@ -2865,7 +2867,7 @@ msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de menús de la ventana"
#. * add view options
#: ../thunar/thunar-window.c:768
msgid "View as _Icons"
-msgstr "Ver como _iconos"
+msgstr "Vista de _iconos"
#: ../thunar/thunar-window.c:768
msgid "Display folder content in an icon view"
@@ -2873,19 +2875,19 @@ msgstr "Mostrar el contenido de la carpeta en una vista de iconos"
#: ../thunar/thunar-window.c:775
msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Ver como lista _detallada"
+msgstr "Vista de lista _detallada"
#: ../thunar/thunar-window.c:775
msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "Mostrar el contenido de la carpeta como lista detallada"
+msgstr "Mostrar el contenido de la carpeta en una vista de lista detallada"
#: ../thunar/thunar-window.c:782
msgid "View as _Compact List"
-msgstr "Ver como lista _compacta"
+msgstr "Vista de lista _compacta"
#: ../thunar/thunar-window.c:782
msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr "Mostrar el contenido de la carpeta como una lista compacta"
+msgstr "Mostrar el contenido de la carpeta en una vista de lista compacta"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:848
@@ -2896,7 +2898,7 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-window.c:1761
msgid "Close tab"
-msgstr "Cerrar pestaña"
+msgstr "Cerrar la pestaña"
#: ../thunar/thunar-window.c:2072
#, c-format
@@ -2925,7 +2927,8 @@ msgstr "Acerca de las plantillas"
#: ../thunar/thunar-window.c:3044
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr ""
-"Todos los archivos en esta carpeta aparecerán en el menú «Crear documento»."
+"Todos los archivos en esta carpeta aparecerán en el menú «Crear un "
+"documento»."
#: ../thunar/thunar-window.c:3051
msgid ""
@@ -2933,9 +2936,9 @@ msgid ""
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"Si crea frecuentemente cierto tipo de documentos, haga una copia de alguno y colóquelo en esta carpeta. Thunar añadirá una entrada para ese documento en el menú «Crear documento».\n"
+"Si crea frecuentemente ciertos tipos de documento, haga una copia de uno y colóquelo en esta carpeta. Thunar añadirá una entrada para ese documento en el menú «Crear un documento».\n"
"\n"
-"Entonces podrá seleccionar la entrada del menú «Crear documento» y se creará una copia del documento en el directorio que esté viendo."
+"A continuación podrá seleccionar la entrada en el menú «Crear un documento» y se creará una copia del documento en la carpeta que esté viendo."
#: ../thunar/thunar-window.c:3063
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2996,16 +2999,15 @@ msgstr "No descargar el complemento de la memoria"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
msgid "Help URL"
-msgstr "URL de ayuda"
+msgstr "URL de la ayuda"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
-msgstr ""
-"La dirección URL de la documentación de Cambio de nombre en masa de Thunar"
+msgstr "El URL de la documentación del programa de cambio de nombre"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
msgid "The user visible name of the renamer"
-msgstr "El nombre visible del usuario del cambio de nombre"
+msgstr "El nombre visible para el usuario del programa de cambio de nombre"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
@@ -3026,7 +3028,7 @@ msgstr "Orden:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:182
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
-msgstr "El programa a ejecutar, posiblemente con argumentos."
+msgstr "El programa para ejecutar, posiblemente con argumentos."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
msgid "Working Directory:"
@@ -3042,7 +3044,7 @@ msgstr "URL:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:226
msgid "The URL to access."
-msgstr "La URL a la que acceder."
+msgstr "El URL al que acceder."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
@@ -3064,7 +3066,7 @@ msgstr "Opciones:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:274
msgid "Use _startup notification"
-msgstr "U_sar notificación de arranque"
+msgstr "_Usar la notificación de inicio"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
msgid ""
@@ -3072,8 +3074,8 @@ msgid ""
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para activar la notificación de arranque al ejecutar "
-"la orden desde el administrador de archivos o desde el menú. No todas las "
+"Seleccione esta opción para activar la notificación de inicio al ejecutar la"
+" orden desde el administrador de archivos o desde el menú. No todas las "
"aplicaciones son compatibles."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
@@ -3172,7 +3174,7 @@ msgstr "Mayúsculas/minúsculas"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
msgid "Insert _time:"
-msgstr "Insertar _tiempo:"
+msgstr "Insertar la _fecha:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
msgid ""
@@ -3181,9 +3183,9 @@ msgid ""
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr ""
-"El formato describe las partes de fecha y tiempo a insertar como parte del "
-"nombre de archivo. Por ejemplo, %Y se sustituirá por el año, %m por el mes y"
-" %d por el día. Consulte la documentación de la utilidad de fecha para "
+"El formato describe las partes de la fecha y la hora que se insertarán en el"
+" nombre del archivo. Por ejemplo, %Y se sustituirá por el año, %m con el mes"
+" y %d por el día. Consulte la documentación de la utilidad «date» para "
"obtener información adicional."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
@@ -3205,7 +3207,7 @@ msgstr "MAYÚSCULAS"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
-msgstr "«CamelCase»"
+msgstr "Cada Palabra En Mayúscula"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
msgid "Sentence case"
@@ -3221,23 +3223,23 @@ msgstr "Sobrescribir"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "1, 2, 3, ..."
-msgstr "1, 2, 3, …"
+msgstr "1, 2, 3..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "01, 02, 03, ..."
-msgstr "01, 02, 03, …"
+msgstr "01, 02, 03..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "001, 002, 003, ..."
-msgstr "001, 002, 003, …"
+msgstr "001, 002, 003..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
-msgstr "0001, 0002, 0003, …"
+msgstr "0001, 0002, 0003..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
msgid "a, b, c, d, ..."
-msgstr "a, b, c, d, …"
+msgstr "a, b, c, d…"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "From the front (left)"
@@ -3249,19 +3251,19 @@ msgstr "Desde el final (derecha)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgid "Old Name - Text - Number"
-msgstr "Nombre anterior – texto – número"
+msgstr "nombre anterior  - texto -  número"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Number - Text - Old Name"
-msgstr "Número – texto – nombre anterior"
+msgstr "número  -  texto  - nombre anterior"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Text - Number"
-msgstr "Texto – número"
+msgstr "texto  -  número"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
msgid "Number - Text"
-msgstr "Número – texto"
+msgstr "número  -  texto"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
msgid "Current"
@@ -3282,7 +3284,7 @@ msgstr "Insertar/sobrescribir"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
msgid "_Number Format:"
-msgstr "Formato de _número:"
+msgstr "Formato del _número:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
msgid "_Start With:"
@@ -3290,7 +3292,7 @@ msgstr "Comen_zar con:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
msgid "Text _Format:"
-msgstr "_Formato de texto:"
+msgstr "_Formato del texto:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
msgid "Numbering"
@@ -3298,11 +3300,11 @@ msgstr "Numeración"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
-msgstr "Eliminar _de posición:"
+msgstr "Eliminar _desde la posición:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
-msgstr "A la _posición:"
+msgstr "_A la posición:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
msgid "Remove Characters"
@@ -3330,18 +3332,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si activa esta opción, el patrón se tratará como una expresión regular y "
"comparará mediante expresiones regulares compatibles de Perl (PCRE). "
-"Compruebe la documentación para obtener detalles sobre la sintaxis de las "
+"Consulte la documentación para obtener detalles sobre la sintaxis de las "
"expresiones regulares."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
-msgstr "Rempla_zar por:"
+msgstr "Reempla_zar por:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr ""
-"Introduzca el texto que deberá usarse como remplazo para el patrón indicado "
+"Escriba el texto que deberá usarse como reemplazo para el patrón indicado "
"arriba."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -3365,7 +3367,7 @@ msgstr "Expresión regular no válida en la posición del carácter %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
msgid "Search & Replace"
-msgstr "Buscar y remplazar"
+msgstr "Buscar y reemplazar"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
@@ -3431,7 +3433,7 @@ msgstr "La orden ZIP finalizó con el error %d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "No se pudo crear el directorio temporal"
+msgstr "No se pudo crear la carpeta temporal"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
@@ -3450,7 +3452,7 @@ msgstr[1] "No se pudo comprimir %d archivos"
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "No se pudo escribir un nuevo correo electrónico"
+msgstr "No se pudo escribir un correo electrónico nuevo"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
@@ -3491,7 +3493,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
-msgstr "Añadir una nueva acción personalizada."
+msgstr "Añadir una acción personalizada nueva."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
msgid "Edit the currently selected action."
@@ -3503,19 +3505,19 @@ msgstr "Eliminar la acción seleccionada actualmente."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr "Mover la acción seleccionada una fila hacia arriba."
+msgstr "Subir la acción seleccionada una fila."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr "Mover la acción seleccionada una fila hacia abajo."
+msgstr "Bajar la acción seleccionada una fila."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Edit Action"
-msgstr "Editar acción"
+msgstr "Editar una acción"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Create Action"
-msgstr "Crear acción"
+msgstr "Crear una acción"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
msgid "Failed to save actions to disk."
@@ -3527,7 +3529,7 @@ msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar\n"
+"¿Seguro que quiere eliminar\n"
"la acción «%s»?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
@@ -3568,23 +3570,23 @@ msgid ""
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr ""
-"La orden (incluyendo los parámetros necesarios) para realizar la acción. Vea"
-" la leyenda inferior para tener una lista de parámetros y variables "
-"permitidas que se sustituirán al ejecutar la orden. Si usa letras mayúsculas"
-" (p.e: %F, %D, %N) la acción se ejecutará incluso si se seleccionan varios "
-"elementos. En caso de usar minúsculas, la acción solamente se ejecutará si "
-"se selecciona exactamente un elemento."
+"La orden (incluidos los parámetros necesarios) para realizar la acción. "
+"Consulte la leyenda inferior para obtener una lista de las variables "
+"compatibles para los parámetros, que se sustituirán al ejecutar la orden. Si"
+" usa letras mayúsculas (por ejemplo, %D, %N), la acción se ejecutará incluso"
+" si se selecciona más de un elemento. De lo contrario, la acción solo se "
+"ejecutará si se selecciona exactamente un elemento."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
msgid ""
"Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr ""
-"Explorar el sistema de archivos para elegir una aplicación a usar para esta "
-"acción."
+"Examinar el sistema de archivos para seleccionar la aplicación que se usará "
+"para esta acción."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid "Use Startup Notification"
-msgstr "Usar notificación de arranque"
+msgstr "Usar la notificación de inicio"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
msgid ""
@@ -3598,7 +3600,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
msgid "_Icon:"
-msgstr "_Icono"
+msgstr "_Icono:"
#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
@@ -3611,8 +3613,8 @@ msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr ""
-"Pulse en este botón para elegir un icono que se mostrará en el menú "
-"contextual además del nombre de la acción elegida antes."
+"Haga clic en este botón para seleccionar el icono que se mostrará en el menú"
+" contextual junto con el nombre de la acción elegida anteriormente."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
msgid ""
@@ -3633,20 +3635,20 @@ msgstr "las rutas de todos los archivos seleccionados"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
-msgstr "carpeta conteniendo el archivo transmitido en %f"
+msgstr "Carpeta que contiene el archivo que se pasa con %f"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
-msgstr "carpetas conteniendo los archivos transmitidos en %F"
+msgstr "Carpetas que contiene los archivos que se pasan con %F"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337
msgid "the first selected filename (without path)"
-msgstr "el primer nombre de archivo seleccionado (sin la ruta)"
+msgstr "El primer nombre de archivo seleccionado (sin la ruta)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349
msgid "the selected filenames (without paths)"
-msgstr "los nombres de archivos seleccionados (sin las rutas)"
+msgstr "Los nombres de archivo seleccionados (sin las rutas)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363
msgid "Appearance Conditions"
@@ -3663,10 +3665,10 @@ msgid ""
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
"*.txt;*.doc)."
msgstr ""
-"Introduzca una lista de patrones a utilizar para saber si esta acción debe "
-"mostrarse para un archivo seleccionado. Si especifica más de un patrón aquí,"
-" la lista de elementos deberá usar punto y coma como separador (p.e: "
-"*.txt;*.doc)."
+"Escriba una lista de patrones que se usarán para determinar si esta acción "
+"se debe mostrar para un archivo seleccionado. Si especifica más de un patrón"
+" aquí, los elementos de la lista deben separarse con punto y coma (por "
+"ejemplo, *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3728,12 +3730,13 @@ msgstr "Elemento desconocido <%s>"
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr ""
-"Terminar manejador de elemento llamado mientras se esté en el contexto raíz"
+"Finalizar el manejador del elemento llamado mientras se esté en el contexto "
+"de superusuario"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
-msgstr "Elemento desconocido de cierre <%s>"
+msgstr "Elemento de cierre desconocido <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409
#, c-format
@@ -3771,7 +3774,7 @@ msgstr "Ejemplo de una acción personalizada"
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:174
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Establecer como fondo de escritorio"
+msgstr "Establecer como fondo del escritorio"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Thunar File Manager"