diff options
author | Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com> | 2019-11-10 12:30:35 +0100 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreply@xfce.org> | 2019-11-10 12:30:35 +0100 |
commit | 6069670df1931b0a7f2158a12fe2f74294238fe3 (patch) | |
tree | 037b6a2b8edc354e2878190d22f202c56532e548 | |
parent | ce6cef3390d47b6c4d96039b35aefc85be3a0655 (diff) | |
download | thunar-6069670df1931b0a7f2158a12fe2f74294238fe3.tar.gz |
I18n: Update translation es (100%).
739 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
-rw-r--r-- | po/es.po | 375 |
1 files changed, 189 insertions, 186 deletions
@@ -5,8 +5,9 @@ # # Translators: # Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2017 -# Fito JB, 2017 -# Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>, 2017 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2017 +# prflr88 <prflr88@gmail.com>, 2017 +# Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-10 06:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-04 20:27+0000\n" -"Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>, 2017\n" +"Last-Translator: Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,11 +26,11 @@ msgstr "" #: ../thunar/main.c:62 msgid "Open the bulk rename dialog" -msgstr "Abrir el diálogo de cambio de nombre en masa de Thunar" +msgstr "Abrir el diálogo de cambio de nombre en masa" #: ../thunar/main.c:64 msgid "Run in daemon mode" -msgstr "Ejecutar en modo demonio" +msgstr "Ejecutar en modo servicio" #: ../thunar/main.c:66 msgid "Run in daemon mode (not supported)" @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Crear un archivo nuevo" #: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2379 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "Crear documento desde la plantilla «%s»" +msgstr "Crear un documento a partir de la plantilla «%s»" #: ../thunar/thunar-application.c:1591 msgid "Copying files..." @@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "Copiando los archivos…" #: ../thunar/thunar-application.c:1627 #, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." -msgstr "Copiando los archivos en «%s»…" +msgstr "Copiando los archivos a «%s»…" #: ../thunar/thunar-application.c:1673 #, c-format @@ -212,7 +213,7 @@ msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" msgstr "" -"¿Está seguro de que quiere eliminar\n" +"¿Seguro que quiere eliminar\n" "permanentemente «%s»?" #: ../thunar/thunar-application.c:1813 @@ -227,7 +228,7 @@ msgstr[0] "" "¿Está seguro de que quiere eliminar\n" "permanentemente el archivo seleccionado?" msgstr[1] "" -"¿Está seguro de que quiere eliminar\n" +"¿Seguro que quiere eliminar\n" "permanentemente los %u archivos seleccionados?" #: ../thunar/thunar-application.c:1833 @@ -336,13 +337,13 @@ msgstr "_Examinar…" #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283 msgid "Use as _default for this kind of file" -msgstr "Utilizar como _predeterminado para este tipo de archivo" +msgstr "Utilizar por _defecto para este tipo de archivo" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" -msgstr "No se pudo añadir la nueva aplicación «%s»" +msgstr "No se pudo añadir la aplicación nueva«%s»" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:502 #, c-format @@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:717 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" -msgstr "¿Esta seguro de que quiere eliminar «%s»?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar «%s»?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:723 msgid "" @@ -389,9 +390,9 @@ msgid "" "\n" "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "" -"Esto eliminará el lanzador de la aplicación que aparece en el menú de contexto de archivo, pero no desinstalará la aplicación.\n" +"Esto quitará el lanzador de la aplicación que aparece en el menú contextual del archivo, pero no desinstalará la aplicación.\n" "\n" -"Solamente puede eliminar lanzadores de aplicación que se haya creado mediante la entrada de órdenes personalizada en el diálogo «Abrir con» del administrador de archivos." +"Solamente puede eliminar los lanzadores de aplicaciones que se hayan creado usando el cuadro de orden personalizada del diálogo «Abrir con» del administrador de archivos." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:738 @@ -472,7 +473,7 @@ msgid "" "detailed list view." msgstr "" "Elija el orden en que debe aparecer la información\n" -"en el modo de vista detallada." +"en la vista de lista detallada." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193 @@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "Desconocido" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:102 msgid "Compact directory listing" -msgstr "Listado de directorio compacto" +msgstr "Listado de carpetas compacto" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:103 msgid "Compact view" @@ -582,7 +583,7 @@ msgstr "Debe especificarse al menos un nombre de archivo de origen" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1038 #, c-format msgid "The number of source and target filenames must be the same" -msgstr "El número de los archivos de origen y de destino debe ser el mismo " +msgstr "El número de archivos de origen y de destino debe ser el mismo" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1047 #, c-format @@ -591,15 +592,15 @@ msgstr "Debe especificarse al menos una carpeta de destino" #: ../thunar/thunar-details-view.c:138 msgid "Configure _Columns..." -msgstr "Configurar _columnas…" +msgstr "Configurar las _columnas…" #: ../thunar/thunar-details-view.c:138 msgid "Configure the columns in the detailed list view" -msgstr "Configura las columnas de la vista detallada de listas" +msgstr "Configurar las columnas de la vista de lista detallada" #: ../thunar/thunar-details-view.c:399 msgid "Detailed directory listing" -msgstr "Listado detallado de la carpeta" +msgstr "Listado de carpetas detallado" #: ../thunar/thunar-details-view.c:400 msgid "Details view" @@ -609,11 +610,11 @@ msgstr "Vista detallada" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:93 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" -msgstr "Cambiar de nombre de «%s»" +msgstr "Renombrar «%s»" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:100 msgid "_Rename" -msgstr "Cambia_r el nombre" +msgstr "_Renombrar" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264 msgid "translator-credits" @@ -657,7 +658,7 @@ msgstr "_Cancelar" #. setup the confirmation dialog #: ../thunar/thunar-dialogs.c:539 msgid "Confirm to replace files" -msgstr "Confirmar para remplazar archivos" +msgstr "Confirmar para reemplazar archivos" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:545 msgid "S_kip All" @@ -669,11 +670,11 @@ msgstr "_Omitir" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:547 msgid "Replace _All" -msgstr "Remplazar _todo" +msgstr "Reemplazar _todo" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:548 msgid "_Replace" -msgstr "_Remplazar" +msgstr "_Reemplazar" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:581 #, c-format @@ -688,22 +689,22 @@ msgstr "Esta carpeta ya contiene una carpeta «%s»." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:591 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." -msgstr "Esta carpeta ya contiene un fichero «%s»." +msgstr "Esta carpeta ya contiene un archivo «%s»." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:603 #, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link" -msgstr "¿Quiere remplazar el enlace existente" +msgstr "¿Quiere reemplazar el enlace existente" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:605 #, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder" -msgstr "¿Quiere remplazar la carpeta existente" +msgstr "¿Quiere reemplazar la carpeta existente" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:607 #, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" -msgstr "¿Quiere remplazar el fichero existente" +msgstr "¿Quiere reemplazar el archivo existente" #. Fourth box (size, volume, free space) #: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:655 @@ -714,22 +715,22 @@ msgstr "Tamaño:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:655 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440 msgid "Modified:" -msgstr "Modificado el:" +msgstr "Modificación:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 #, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?" -msgstr "por el siguiente enlace?" +msgstr "por el enlace siguiente?" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:636 #, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?" -msgstr "por la siguiente carpeta?" +msgstr "por la carpeta siguiente?" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:638 #, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?" -msgstr "por el siguiente fichero?" +msgstr "por el archivo siguiente?" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:766 #, c-format @@ -737,8 +738,9 @@ msgid "" "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as " "executable. If you do not trust this program, click Cancel." msgstr "" -"El archivo .desktop «%s» está en una ubicación insegura y no está marcado " -"como ejecutable. Si no confía en este programa, pulse Cancelar." +"El archivo de escritorio «%s» está en una ubicación insegura y no está " +"marcado como ejecutable. Si no confía en este programa, haga clic en " +"Cancelar." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:783 msgid "_Launch Anyway" @@ -840,7 +842,7 @@ msgstr "Papelera" #: ../thunar/thunar-file.c:1515 #, c-format msgid "The root folder has no parent" -msgstr "La carpeta raíz no tiene padre" +msgstr "La carpeta raíz no tiene carpeta superior" #: ../thunar/thunar-file.c:1603 ../thunar/thunar-file.c:1899 #, c-format @@ -850,7 +852,7 @@ msgstr "No se pudo analizar el archivo de escritorio: %s" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1615 msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "Se lanzó una aplicación sin confianza" +msgstr "Lanzador de aplicaciones no confiable" #: ../thunar/thunar-file.c:1640 #, c-format @@ -860,12 +862,12 @@ msgstr "Campo Exec no especificado" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1649 msgid "Untrusted link launcher" -msgstr "Se lanzó un enlace no de confianza" +msgstr "Lanzador de enlaces no confiable" #: ../thunar/thunar-file.c:1665 #, c-format msgid "No URL field specified" -msgstr "Ninguna dirección URL especificada" +msgstr "No se ha especificado ningún campo URL" #: ../thunar/thunar-file.c:1670 msgid "Invalid desktop file" @@ -887,7 +889,8 @@ msgstr "%s de %s libres (%d %% en uso)" #: ../thunar/thunar-history-action.c:372 msgid "Right-click or pull down to show history" msgstr "" -"Pulse con el botón derecho o arrastre hacia abajo para ver el historial" +"Haga clic con el botón derecho del ratón o arrastre hacia abajo para mostrar" +" el historial" #. create the "back" action #: ../thunar/thunar-history.c:163 @@ -918,7 +921,7 @@ msgstr "No se pudo encontrar «%s»" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164 msgid "Icon based directory listing" -msgstr "Listado de directorio por iconos" +msgstr "Listado de carpetas basado en iconos" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:165 msgid "Icon view" @@ -989,13 +992,13 @@ msgstr "%s (copia %u)" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:983 #, c-format msgid "link to %s" -msgstr "enlace a %s" +msgstr "Enlace a %s" #. I18N: name for nth link to basename #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:126 #, c-format msgid "link %u to %s" -msgstr "enlazar %u a %s" +msgstr "Enlace %u a %s" #: ../thunar/thunar-job.c:254 #, c-format @@ -1004,9 +1007,9 @@ msgid "" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" -"El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere remplazarlo?\n" +"El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?\n" "\n" -"Si remplaza un archivo existente, se sobrescribirá su contenido." +"Si reemplaza un archivo existente, se sobrescribirá su contenido." #: ../thunar/thunar-job.c:334 msgid "Do you want to overwrite it?" @@ -1076,7 +1079,7 @@ msgstr[1] "No se pudo abrir %d archivos" #: ../thunar/thunar-launcher.c:721 msgid "Are you sure you want to open all folders?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todas las carpetas?" +msgstr "¿Seguro que quiere abrir todas las carpetas?" #: ../thunar/thunar-launcher.c:723 #, c-format @@ -1100,7 +1103,7 @@ msgstr[1] "Abrir %d ventanas nuevas" msgid "Open in %d New _Window" msgid_plural "Open in %d New _Windows" msgstr[0] "Abrir en %d nueva _ventana" -msgstr[1] "Abrir en %d nuevas _ventanas" +msgstr[1] "Abrir en %d _ventanas nuevas" #: ../thunar/thunar-launcher.c:828 #, c-format @@ -1279,7 +1282,7 @@ msgstr "Ruta original:" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2389 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151 msgid "Image Size:" -msgstr "Tamaño de imagen:" +msgstr "Tamaño de la imagen:" #. item count if there are also folders in the selection #: ../thunar/thunar-list-model.c:2428 @@ -1450,7 +1453,7 @@ msgstr "Tamaño de iconos" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:204 msgid "The icon size for the path entry" -msgstr "Tamaño del icono para el campo de dirección" +msgstr "Tamaño del icono para el campo de la ruta" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219 msgid "Owner:" @@ -1502,7 +1505,8 @@ msgstr "Corre_gir permisos de la carpeta…" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." -msgstr "Pulse aquí para corregir automáticamente los permisos de la carpeta." +msgstr "" +"Haga clic aquí para corregir automáticamente los permisos de la carpeta." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394 msgid "Please wait..." @@ -1636,7 +1640,7 @@ msgstr " Nunca" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288 msgid "Local Files Only" -msgstr "Solamente en archivos locales" +msgstr "Solamente para archivos locales" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289 msgid "Always" @@ -1662,7 +1666,7 @@ msgid "" "Select this option to show file size in binary format instead of decimal." msgstr "" "Seleccione esta opción para mostrar el tamaño de los archivos en formato " -"binario en lugar del formato decimal." +"binario en lugar de formato decimal." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325 msgid "_Text beside icons" @@ -1673,8 +1677,8 @@ msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." msgstr "" -"Seleccione esta opción para colocar el texto de los iconos a su lado en " -"lugar de bajo ellos." +"Seleccione esta opción para colocar el texto de los elementos junto al icono" +" en vez de debajo del icono" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336 msgid "Date" @@ -1696,7 +1700,7 @@ msgstr "Panel de accesos directos" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391 msgid "_Icon Size:" -msgstr "Tamaño de _icono" +msgstr "Tamaño del _icono" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438 @@ -1753,7 +1757,7 @@ msgstr "Panel en árbol" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433 msgid "Icon _Size:" -msgstr "Tamaño de _icono" +msgstr "Tamaño del _icono" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452 msgid "Show Icon E_mblems" @@ -1765,8 +1769,8 @@ msgid "" "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "" "Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel " -"en árbol para todas las carpetas para las que se hayan definido emblemas en " -"el diálogo de propiedades del directorio." +"de árbol de todas las carpetas para las que se han definido emblemas en el " +"diálogo de propiedades de las carpetas." #. Behavior #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463 @@ -1779,15 +1783,15 @@ msgstr "Navegación" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:485 msgid "_Single click to activate items" -msgstr "Pulsación _simple para activar los elementos" +msgstr "Un _solo clic para activar los elementos" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505 msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "" -"Especifique el retar_do antes de que el elemento sea seleccionado\n" -"cuando el puntero del ratón se sitúe sobre él:" +"Especifique el retardo antes de que se seleccione un elemento\n" +"cuando el puntero del ratón se coloca encima:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517 msgid "" @@ -1797,13 +1801,12 @@ msgid "" "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." msgstr "" -"Cuando la activación mediante una sola pulsación está activada, detenerse " -"con el puntero del ratón sobre un elemento lo seleccionará automáticamente " -"después de un retardo determinado. Puede desactivar este comportamiento " -"moviendo la barra de desplazamiento tanto como sea posible hacia la " -"izquierda. Este comportamiento puede ser útil cuando las pulsaciones simples" -" activan elementos y solamente se quiere seleccionar el elemento sin " -"activarlo." +"Cuando la activación con un solo clic está activada, al colocar el puntero " +"del ratón sobre un elemento, este se seleccionará automáticamente después " +"del retardo elegido. Puede desactivar este comportamiento moviendo el " +"control deslizante a la posición más a la izquierda. Este comportamiento " +"puede ser útil cuando se activan elementos con un solo clic y solo se desea " +"seleccionar el elemento sin activarlo." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535 msgid "Disabled" @@ -1819,7 +1822,7 @@ msgstr "Largo" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:553 msgid "_Double click to activate items" -msgstr "_Doble pulsación para activar los elementos" +msgstr "_Doble clic para activar los elementos" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:563 msgid "Middle Click" @@ -1871,7 +1874,7 @@ msgstr "Gestor de volúmenes" #. add check button to enable/disable auto mounting #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:645 msgid "Enable _Volume Management" -msgstr "Activar gestión de _volúmenes" +msgstr "Activar la gestión de _volúmenes" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654 msgid "" @@ -1941,7 +1944,7 @@ msgstr "Eliminado:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:454 msgid "Accessed:" -msgstr "Accedido el:" +msgstr "Acceso:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:492 msgid "Volume:" @@ -2011,7 +2014,7 @@ msgstr "_Añadir archivos…" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" msgstr "" -"Incluir archivos adicionales en la lista de archivos a cambiar de nombre" +"Incluir archivos adicionales en la lista de archivos que se van a renombrar" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 msgid "Clear" @@ -2019,7 +2022,7 @@ msgstr "Limpiar" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 msgid "Clear the file list below" -msgstr "Limpiar la lista inferior" +msgstr "Vacía la lista inferior" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:378 msgid "_About" @@ -2037,19 +2040,17 @@ msgstr "Ver las propiedades del archivo seleccionado" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 msgid "Rename Multiple Files" -msgstr "Cambia de nombre múltiples archivos" +msgstr "Renombra múltiples archivos" #. add the "Rename Files" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360 msgid "_Rename Files" -msgstr "Cambia_r de nombre archivos" +msgstr "_Renombrar archivos" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names." -msgstr "" -"Pulse aquí para hacer efectivo el cambio de nombre de los archivos listados " -"arriba." +msgstr "Haga clic aquí para renombrar los archivos listados arriba." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438 msgid "New Name" @@ -2059,8 +2060,8 @@ msgstr "Nombre nuevo" msgid "" "Click here to view the documentation for the selected rename operation." msgstr "" -"Pulse aquí para ver la documentación de la operación de cambio de nombre " -"seleccionada." +"Haga clic aquí para ver la documentación de la operación de cambio de nombre" +" seleccionada." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* #. from $libdir/thunarx-2/, @@ -2072,9 +2073,10 @@ msgid "" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." msgstr "" -"No se han encontrado módulos de cambio de nombre en su sistema. Compruebe su\n" -"instalación o contacte con el administrador del sistema. Si instaló Thunar a partir\n" -"de las fuentes, asegúrese de activar el complemento «Cambio de nombre en masa»." +"No se han encontrado módulos de cambio de nombre en su sistema.\n" +"Compruebe su instalación o contacte con el administrador del sistema.\n" +"Si instaló Thunar a partir de las fuentes, asegúrese de activar el\n" +"complemento «Simple Builtin Renamers»." #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954 @@ -2084,7 +2086,7 @@ msgstr "No se pudo abrir el visor de documentación" #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1057 msgid "Select files to rename" -msgstr "Seleccione archivos para cambiar de nombre" +msgstr "Seleccione los archivos que se van a renombrar" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073 msgid "Audio Files" @@ -2102,7 +2104,7 @@ msgstr "Archivos de video" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 msgid "Bulk Rename" -msgstr "Cambio de nombre en masa de Thunar" +msgstr "Cambio de nombre en masa" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1217 msgid "" @@ -2110,7 +2112,7 @@ msgid "" "tool to rename multiple files at once." msgstr "" "Cambio de nombre en masa de Thunar es una herramienta potente\n" -"y extensible para cambiar nombres a múltiples archivos de una vez." +"y extensible para renombrar múltiples archivos a la vez." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690 msgid "Remove File" @@ -2124,19 +2126,18 @@ msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" msgstr[0] "" "Elimina el archivo seleccionado de la lista de archivos a cambiar de nombre" msgstr[1] "" -"Elimina los archivos seleccionados de la lista de archivos a cambiar de " -"nombre" +"Quita los archivos seleccionados de la lista de archivos que se van a " +"renombrar" #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" -msgstr "" -"Cambio de nombre en masa de Thunar - Cambia de nombre múltiples archivos" +msgstr "Cambio de nombre en masa" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "No se pudo cambiar de nombre de «%s» a «%s»." +msgstr "No se pudo cambiar el nombre de «%s» a «%s»." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192 msgid "" @@ -2144,9 +2145,9 @@ msgid "" " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." msgstr "" -"Puede elegir entre omitir este archivo y continuar el cambio de nombre de " -"los archivos restantes, devolver sus anteriores nombres a los archivos ya " -"cambiados o cancelar la operación sin deshacer los cambios ya realizados." +"Puede elegir entre omitir este archivo y continuar con el cambio de nombre " +"de los archivos restantes, deshacer los cambios realizados o cancelar la " +"operación sin deshacer los cambios realizados." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197 msgid "_Revert Changes" @@ -2161,8 +2162,8 @@ msgstr "_Omitir este archivo" msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "" -"¿Quiere omitir este archivo y continuar cambiando nombres a los siguientes " -"archivos?" +"¿Quiere omitir este archivo y continuar con el cambio de nombre de los " +"archivos restantes?" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:299 @@ -2227,7 +2228,7 @@ msgstr "_Expulsar" #. append the "Disconnect" item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1161 msgid "Create _Shortcut" -msgstr "Crear acceso _directo" +msgstr "Crear un acceso _directo" #. append the "Disconnect" item #. append the "Mount Volume" menu action @@ -2237,12 +2238,12 @@ msgstr "D_esconectar" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1261 msgid "_Remove Shortcut" -msgstr "Elimina_r enlace" +msgstr "Quita_r el acceso directo" #. append the rename menu item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1275 msgid "Re_name Shortcut" -msgstr "Cambiar _nombre a enlace" +msgstr "Re_nombrar el acceso directo" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581 #, c-format @@ -2252,7 +2253,7 @@ msgstr "La ruta «%s» no apunta a ninguna carpeta" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1601 msgid "Failed to add new shortcut" -msgstr "No se pudo añadir un nuevo atajo" +msgstr "No se pudo añadir un acceso directo nuevo" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1878 ../thunar/thunar-tree-view.c:2003 #, c-format @@ -2266,7 +2267,8 @@ msgstr "No se pudo desmontar «%s» correctamente" #: ../thunar/thunar-size-label.c:164 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." -msgstr "Pulse aquí para detener el cálculo del tamaño total de la carpeta." +msgstr "" +"Haga clic aquí para detener el cálculo del tamaño total de la carpeta." #. add the label widget #. tell the user that we started calculation @@ -2361,7 +2363,7 @@ msgstr "Selecciona todos los archivos que coinciden con un patrón dado" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:415 msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Invertir seleccionados" +msgstr "_Invertir la selección" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:415 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" @@ -2382,7 +2384,7 @@ msgstr[1] "Crear en_laces" #. append the "Rename" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483 msgid "_Rename..." -msgstr "Cambia_r nombre…" +msgstr "_Renombrar…" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:419 msgid "_Restore" @@ -2391,7 +2393,7 @@ msgstr "_Restaurar" #. add the "Create Document" sub menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:684 msgid "Create _Document" -msgstr "Crear _documento" +msgstr "Crear un _documento" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1648 msgid "Loading folder contents..." @@ -2432,12 +2434,12 @@ msgstr "Nombre de archivo proporcionado por XDS no válido" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3381 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" -msgstr "No se pudo crear un enlace para la dirección URL «%s»" +msgstr "No se pudo crear un enlace para el URL «%s»" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3829 ../thunar/thunar-window.c:2965 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" -msgstr "No se pudo abrir el directorio «%s»" +msgstr "No se pudo abrir la carpeta «%s»" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4415 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" @@ -2481,7 +2483,7 @@ msgstr[1] "Crear un enlace simbólico para cada archivo seleccionado" msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "Cambia de nombre el archivo seleccionado" -msgstr[1] "Cambia de nombre los archivos seleccionados" +msgstr[1] "Renombra los archivos seleccionados" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4482 msgid "Restore the selected file" @@ -2652,7 +2654,7 @@ msgstr "Abrir una ventana nueva de Thunar en la ubicación mostrada" #: ../thunar/thunar-window.c:355 msgid "Detac_h Tab" -msgstr "Sepa_rar pestaña" +msgstr "Desp_render la pestaña" #: ../thunar/thunar-window.c:355 msgid "Open current folder in a new window" @@ -2668,7 +2670,7 @@ msgstr "Cerrar todas las ventanas de Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:357 msgid "C_lose Tab" -msgstr "Ce_rrar pestaña" +msgstr "Ce_rrar la pestaña" #: ../thunar/thunar-window.c:357 msgid "Close this folder" @@ -2676,7 +2678,7 @@ msgstr "Cerrar esta carpeta" #: ../thunar/thunar-window.c:358 msgid "_Close Window" -msgstr "Ce_rrar ventana" +msgstr "Ce_rrar la ventana" #: ../thunar/thunar-window.c:358 msgid "Close this window" @@ -2740,7 +2742,7 @@ msgstr "_Ir" #: ../thunar/thunar-window.c:369 msgid "Open _Parent" -msgstr "Abrir _padre" +msgstr "Abrir la carpeta su_perior" #: ../thunar/thunar-window.c:369 msgid "Open the parent folder" @@ -2760,7 +2762,7 @@ msgstr "Escritorio" #: ../thunar/thunar-window.c:371 msgid "Go to the desktop folder" -msgstr "Ir a la carpeta Escritorio" +msgstr "Ir a la carpeta del escritorio" #: ../thunar/thunar-window.c:372 msgid "Browse the file system" @@ -2788,7 +2790,7 @@ msgstr "Abrir _ubicación…" #: ../thunar/thunar-window.c:375 msgid "Specify a location to open" -msgstr "Especifique una ubicación a abrir" +msgstr "Especifique una ubicación para abrir" #: ../thunar/thunar-window.c:376 msgid "_Help" @@ -2800,11 +2802,11 @@ msgstr "_Contenido" #: ../thunar/thunar-window.c:377 msgid "Display Thunar user manual" -msgstr "Mostrar el manual de usuario de Thunar" +msgstr "Muestra el manual de usuario de Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:378 msgid "Display information about Thunar" -msgstr "Mostrar información acerca de Thunar" +msgstr "Muestra la información acerca de Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:383 msgid "Show _Hidden Files" @@ -2865,7 +2867,7 @@ msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de menús de la ventana" #. * add view options #: ../thunar/thunar-window.c:768 msgid "View as _Icons" -msgstr "Ver como _iconos" +msgstr "Vista de _iconos" #: ../thunar/thunar-window.c:768 msgid "Display folder content in an icon view" @@ -2873,19 +2875,19 @@ msgstr "Mostrar el contenido de la carpeta en una vista de iconos" #: ../thunar/thunar-window.c:775 msgid "View as _Detailed List" -msgstr "Ver como lista _detallada" +msgstr "Vista de lista _detallada" #: ../thunar/thunar-window.c:775 msgid "Display folder content in a detailed list view" -msgstr "Mostrar el contenido de la carpeta como lista detallada" +msgstr "Mostrar el contenido de la carpeta en una vista de lista detallada" #: ../thunar/thunar-window.c:782 msgid "View as _Compact List" -msgstr "Ver como lista _compacta" +msgstr "Vista de lista _compacta" #: ../thunar/thunar-window.c:782 msgid "Display folder content in a compact list view" -msgstr "Mostrar el contenido de la carpeta como una lista compacta" +msgstr "Mostrar el contenido de la carpeta en una vista de lista compacta" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:848 @@ -2896,7 +2898,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:1761 msgid "Close tab" -msgstr "Cerrar pestaña" +msgstr "Cerrar la pestaña" #: ../thunar/thunar-window.c:2072 #, c-format @@ -2925,7 +2927,8 @@ msgstr "Acerca de las plantillas" #: ../thunar/thunar-window.c:3044 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "" -"Todos los archivos en esta carpeta aparecerán en el menú «Crear documento»." +"Todos los archivos en esta carpeta aparecerán en el menú «Crear un " +"documento»." #: ../thunar/thunar-window.c:3051 msgid "" @@ -2933,9 +2936,9 @@ msgid "" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "" -"Si crea frecuentemente cierto tipo de documentos, haga una copia de alguno y colóquelo en esta carpeta. Thunar añadirá una entrada para ese documento en el menú «Crear documento».\n" +"Si crea frecuentemente ciertos tipos de documento, haga una copia de uno y colóquelo en esta carpeta. Thunar añadirá una entrada para ese documento en el menú «Crear un documento».\n" "\n" -"Entonces podrá seleccionar la entrada del menú «Crear documento» y se creará una copia del documento en el directorio que esté viendo." +"A continuación podrá seleccionar la entrada en el menú «Crear un documento» y se creará una copia del documento en la carpeta que esté viendo." #: ../thunar/thunar-window.c:3063 msgid "Do _not display this message again" @@ -2996,16 +2999,15 @@ msgstr "No descargar el complemento de la memoria" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130 msgid "Help URL" -msgstr "URL de ayuda" +msgstr "URL de la ayuda" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131 msgid "The URL to the documentation of the renamer" -msgstr "" -"La dirección URL de la documentación de Cambio de nombre en masa de Thunar" +msgstr "El URL de la documentación del programa de cambio de nombre" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146 msgid "The user visible name of the renamer" -msgstr "El nombre visible del usuario del cambio de nombre" +msgstr "El nombre visible para el usuario del programa de cambio de nombre" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 @@ -3026,7 +3028,7 @@ msgstr "Orden:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:182 msgid "The program to execute, possibly with arguments." -msgstr "El programa a ejecutar, posiblemente con argumentos." +msgstr "El programa para ejecutar, posiblemente con argumentos." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197 msgid "Working Directory:" @@ -3042,7 +3044,7 @@ msgstr "URL:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:226 msgid "The URL to access." -msgstr "La URL a la que acceder." +msgstr "El URL al que acceder." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 @@ -3064,7 +3066,7 @@ msgstr "Opciones:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:274 msgid "Use _startup notification" -msgstr "U_sar notificación de arranque" +msgstr "_Usar la notificación de inicio" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275 msgid "" @@ -3072,8 +3074,8 @@ msgid "" "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "" -"Seleccione esta opción para activar la notificación de arranque al ejecutar " -"la orden desde el administrador de archivos o desde el menú. No todas las " +"Seleccione esta opción para activar la notificación de inicio al ejecutar la" +" orden desde el administrador de archivos o desde el menú. No todas las " "aplicaciones son compatibles." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282 @@ -3172,7 +3174,7 @@ msgstr "Mayúsculas/minúsculas" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195 msgid "Insert _time:" -msgstr "Insertar _tiempo:" +msgstr "Insertar la _fecha:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224 msgid "" @@ -3181,9 +3183,9 @@ msgid "" "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." msgstr "" -"El formato describe las partes de fecha y tiempo a insertar como parte del " -"nombre de archivo. Por ejemplo, %Y se sustituirá por el año, %m por el mes y" -" %d por el día. Consulte la documentación de la utilidad de fecha para " +"El formato describe las partes de la fecha y la hora que se insertarán en el" +" nombre del archivo. Por ejemplo, %Y se sustituirá por el año, %m con el mes" +" y %d por el día. Consulte la documentación de la utilidad «date» para " "obtener información adicional." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243 @@ -3205,7 +3207,7 @@ msgstr "MAYÚSCULAS" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95 msgid "Camelcase" -msgstr "«CamelCase»" +msgstr "Cada Palabra En Mayúscula" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96 msgid "Sentence case" @@ -3221,23 +3223,23 @@ msgstr "Sobrescribir" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109 msgid "1, 2, 3, ..." -msgstr "1, 2, 3, …" +msgstr "1, 2, 3..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110 msgid "01, 02, 03, ..." -msgstr "01, 02, 03, …" +msgstr "01, 02, 03..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111 msgid "001, 002, 003, ..." -msgstr "001, 002, 003, …" +msgstr "001, 002, 003..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112 msgid "0001, 0002, 0003, ..." -msgstr "0001, 0002, 0003, …" +msgstr "0001, 0002, 0003..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113 msgid "a, b, c, d, ..." -msgstr "a, b, c, d, …" +msgstr "a, b, c, d…" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119 msgid "From the front (left)" @@ -3249,19 +3251,19 @@ msgstr "Desde el final (derecha)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126 msgid "Old Name - Text - Number" -msgstr "Nombre anterior – texto – número" +msgstr "nombre anterior - texto - número" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127 msgid "Number - Text - Old Name" -msgstr "Número – texto – nombre anterior" +msgstr "número - texto - nombre anterior" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128 msgid "Text - Number" -msgstr "Texto – número" +msgstr "texto - número" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129 msgid "Number - Text" -msgstr "Número – texto" +msgstr "número - texto" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135 msgid "Current" @@ -3282,7 +3284,7 @@ msgstr "Insertar/sobrescribir" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184 msgid "_Number Format:" -msgstr "Formato de _número:" +msgstr "Formato del _número:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214 msgid "_Start With:" @@ -3290,7 +3292,7 @@ msgstr "Comen_zar con:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230 msgid "Text _Format:" -msgstr "_Formato de texto:" +msgstr "_Formato del texto:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532 msgid "Numbering" @@ -3298,11 +3300,11 @@ msgstr "Numeración" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175 msgid "Remove _From Position:" -msgstr "Eliminar _de posición:" +msgstr "Eliminar _desde la posición:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210 msgid "_To Position:" -msgstr "A la _posición:" +msgstr "_A la posición:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426 msgid "Remove Characters" @@ -3330,18 +3332,18 @@ msgid "" msgstr "" "Si activa esta opción, el patrón se tratará como una expresión regular y " "comparará mediante expresiones regulares compatibles de Perl (PCRE). " -"Compruebe la documentación para obtener detalles sobre la sintaxis de las " +"Consulte la documentación para obtener detalles sobre la sintaxis de las " "expresiones regulares." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 msgid "Replace _With:" -msgstr "Rempla_zar por:" +msgstr "Reempla_zar por:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." msgstr "" -"Introduzca el texto que deberá usarse como remplazo para el patrón indicado " +"Escriba el texto que deberá usarse como reemplazo para el patrón indicado " "arriba." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251 @@ -3365,7 +3367,7 @@ msgstr "Expresión regular no válida en la posición del carácter %ld: %s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660 msgid "Search & Replace" -msgstr "Buscar y remplazar" +msgstr "Buscar y reemplazar" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196 #, c-format @@ -3431,7 +3433,7 @@ msgstr "La orden ZIP finalizó con el error %d" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408 msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "No se pudo crear el directorio temporal" +msgstr "No se pudo crear la carpeta temporal" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481 @@ -3450,7 +3452,7 @@ msgstr[1] "No se pudo comprimir %d archivos" #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656 msgid "Failed to compose new email" -msgstr "No se pudo escribir un nuevo correo electrónico" +msgstr "No se pudo escribir un correo electrónico nuevo" #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 msgid "Mail Recipient" @@ -3491,7 +3493,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173 msgid "Add a new custom action." -msgstr "Añadir una nueva acción personalizada." +msgstr "Añadir una acción personalizada nueva." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183 msgid "Edit the currently selected action." @@ -3503,19 +3505,19 @@ msgstr "Eliminar la acción seleccionada actualmente." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203 msgid "Move the currently selected action up by one row." -msgstr "Mover la acción seleccionada una fila hacia arriba." +msgstr "Subir la acción seleccionada una fila." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213 msgid "Move the currently selected action down by one row." -msgstr "Mover la acción seleccionada una fila hacia abajo." +msgstr "Bajar la acción seleccionada una fila." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336 msgid "Edit Action" -msgstr "Editar acción" +msgstr "Editar una acción" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336 msgid "Create Action" -msgstr "Crear acción" +msgstr "Crear una acción" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385 msgid "Failed to save actions to disk." @@ -3527,7 +3529,7 @@ msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" msgstr "" -"¿Está seguro de que quiere eliminar\n" +"¿Seguro que quiere eliminar\n" "la acción «%s»?" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437 @@ -3568,23 +3570,23 @@ msgid "" "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." msgstr "" -"La orden (incluyendo los parámetros necesarios) para realizar la acción. Vea" -" la leyenda inferior para tener una lista de parámetros y variables " -"permitidas que se sustituirán al ejecutar la orden. Si usa letras mayúsculas" -" (p.e: %F, %D, %N) la acción se ejecutará incluso si se seleccionan varios " -"elementos. En caso de usar minúsculas, la acción solamente se ejecutará si " -"se selecciona exactamente un elemento." +"La orden (incluidos los parámetros necesarios) para realizar la acción. " +"Consulte la leyenda inferior para obtener una lista de las variables " +"compatibles para los parámetros, que se sustituirán al ejecutar la orden. Si" +" usa letras mayúsculas (por ejemplo, %D, %N), la acción se ejecutará incluso" +" si se selecciona más de un elemento. De lo contrario, la acción solo se " +"ejecutará si se selecciona exactamente un elemento." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188 msgid "" "Browse the file system to select an application to use for this action." msgstr "" -"Explorar el sistema de archivos para elegir una aplicación a usar para esta " -"acción." +"Examinar el sistema de archivos para seleccionar la aplicación que se usará " +"para esta acción." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204 msgid "Use Startup Notification" -msgstr "Usar notificación de arranque" +msgstr "Usar la notificación de inicio" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205 msgid "" @@ -3598,7 +3600,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211 msgid "_Icon:" -msgstr "_Icono" +msgstr "_Icono:" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219 @@ -3611,8 +3613,8 @@ msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "" -"Pulse en este botón para elegir un icono que se mostrará en el menú " -"contextual además del nombre de la acción elegida antes." +"Haga clic en este botón para seleccionar el icono que se mostrará en el menú" +" contextual junto con el nombre de la acción elegida anteriormente." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251 msgid "" @@ -3633,20 +3635,20 @@ msgstr "las rutas de todos los archivos seleccionados" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313 #, c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" -msgstr "carpeta conteniendo el archivo transmitido en %f" +msgstr "Carpeta que contiene el archivo que se pasa con %f" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325 #, c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" -msgstr "carpetas conteniendo los archivos transmitidos en %F" +msgstr "Carpetas que contiene los archivos que se pasan con %F" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337 msgid "the first selected filename (without path)" -msgstr "el primer nombre de archivo seleccionado (sin la ruta)" +msgstr "El primer nombre de archivo seleccionado (sin la ruta)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349 msgid "the selected filenames (without paths)" -msgstr "los nombres de archivos seleccionados (sin las rutas)" +msgstr "Los nombres de archivo seleccionados (sin las rutas)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363 msgid "Appearance Conditions" @@ -3663,10 +3665,10 @@ msgid "" "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. " "*.txt;*.doc)." msgstr "" -"Introduzca una lista de patrones a utilizar para saber si esta acción debe " -"mostrarse para un archivo seleccionado. Si especifica más de un patrón aquí," -" la lista de elementos deberá usar punto y coma como separador (p.e: " -"*.txt;*.doc)." +"Escriba una lista de patrones que se usarán para determinar si esta acción " +"se debe mostrar para un archivo seleccionado. Si especifica más de un patrón" +" aquí, los elementos de la lista deben separarse con punto y coma (por " +"ejemplo, *.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395 msgid "Appears if selection contains:" @@ -3728,12 +3730,13 @@ msgstr "Elemento desconocido <%s>" #, c-format msgid "End element handler called while in root context" msgstr "" -"Terminar manejador de elemento llamado mientras se esté en el contexto raíz" +"Finalizar el manejador del elemento llamado mientras se esté en el contexto " +"de superusuario" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937 #, c-format msgid "Unknown closing element <%s>" -msgstr "Elemento desconocido de cierre <%s>" +msgstr "Elemento de cierre desconocido <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409 #, c-format @@ -3771,7 +3774,7 @@ msgstr "Ejemplo de una acción personalizada" #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:174 msgid "Set as wallpaper" -msgstr "Establecer como fondo de escritorio" +msgstr "Establecer como fondo del escritorio" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Thunar File Manager" |