diff options
-rw-r--r-- | po/ru.po | 699 |
1 files changed, 253 insertions, 446 deletions
@@ -3,21 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the Thunar package. # Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev@gmail.com>, 2006-2008. # Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey@gmail.com>, 2006. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-27 17:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-05 18:08+0300\n" "Last-Translator: dima <info@cnc-parts.info>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" -"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../thunar/main.c:62 msgid "Open the bulk rename dialog" @@ -130,12 +129,12 @@ msgid "Sort items in descending order" msgstr "Сортировать по убыванию" #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-application.c:379 +#: ../thunar/thunar-application.c:387 msgid "Failed to launch operation" msgstr "Не удалось запустить операцию" #. tell the user that we were unable to launch the file specified -#: ../thunar/thunar-application.c:1040 ../thunar/thunar-application.c:1166 +#: ../thunar/thunar-application.c:1048 ../thunar/thunar-application.c:1174 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:422 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507 @@ -143,65 +142,65 @@ msgstr "Не удалось запустить операцию" msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "Не удалось открыть \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-application.c:1170 +#: ../thunar/thunar-application.c:1178 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "Не удалось открыть \"%s\": %s" #. display an error message -#: ../thunar/thunar-application.c:1234 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672 +#: ../thunar/thunar-application.c:1242 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:643 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2259 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "Не удалось переименовать \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-application.c:1320 +#: ../thunar/thunar-application.c:1344 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1824 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1880 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569 msgid "New Folder" msgstr "Новая папка" -#: ../thunar/thunar-application.c:1321 +#: ../thunar/thunar-application.c:1345 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1881 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570 msgid "Create New Folder" msgstr "Создать новую папку" -#: ../thunar/thunar-application.c:1325 +#: ../thunar/thunar-application.c:1349 msgid "New File" msgstr "Создать файл" -#: ../thunar/thunar-application.c:1326 +#: ../thunar/thunar-application.c:1350 msgid "Create New File" msgstr "Создать новый файл" #. generate a title for the create dialog -#: ../thunar/thunar-application.c:1384 ../thunar/thunar-standard-view.c:1870 +#: ../thunar/thunar-application.c:1408 ../thunar/thunar-standard-view.c:1926 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Создать документ по шаблону \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-application.c:1451 +#: ../thunar/thunar-application.c:1475 msgid "Copying files..." msgstr "Копирование файлов..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1487 +#: ../thunar/thunar-application.c:1511 #, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." msgstr "Копирование файлов в \"%s\"..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1533 +#: ../thunar/thunar-application.c:1557 #, c-format msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." msgstr "Создание символической сслыки в \"%s\"..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1586 +#: ../thunar/thunar-application.c:1610 #, c-format msgid "Moving files into \"%s\"..." msgstr "Перемещение файлов в \"%s\"..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1677 +#: ../thunar/thunar-application.c:1701 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to\n" @@ -210,7 +209,7 @@ msgstr "" "Вы уверены, что хотите\n" "навсегда удалить \"%s\"?" -#: ../thunar/thunar-application.c:1682 +#: ../thunar/thunar-application.c:1706 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to permanently\n" @@ -228,62 +227,58 @@ msgstr[2] "" "Вы уверены, что хотите навсегда\r\n" "удалить %u выбранных файлов?" -#: ../thunar/thunar-application.c:1702 +#: ../thunar/thunar-application.c:1726 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "Если вы удалите файл, он будет утрачен навсегда." -#: ../thunar/thunar-application.c:1712 +#: ../thunar/thunar-application.c:1736 msgid "Deleting files..." msgstr "Удаление файлов..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1747 +#: ../thunar/thunar-application.c:1771 msgid "Moving files into the trash..." msgstr "Перемещение файлов в корзину..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1786 +#: ../thunar/thunar-application.c:1810 msgid "Creating files..." msgstr "Создание файлов..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1825 +#: ../thunar/thunar-application.c:1849 msgid "Creating directories..." msgstr "Создание папок..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1864 +#: ../thunar/thunar-application.c:1888 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" msgstr "Удалить все файлы и папки из корзины?" #. append the "Empty Trash" menu action #. prepare the menu item -#: ../thunar/thunar-application.c:1870 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 +#: ../thunar/thunar-application.c:1894 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145 #: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Очистить корзину" -#: ../thunar/thunar-application.c:1874 -msgid "" -"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"Если вы очистите корзину, всё её содержимое будет навсегда утеряно. Обратите " -"внимание, что вы можете удалять объекты по отдельности." +#: ../thunar/thunar-application.c:1898 +msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." +msgstr "Если вы очистите корзину, всё её содержимое будет навсегда утеряно. Обратите внимание, что вы можете удалять объекты по отдельности." -#: ../thunar/thunar-application.c:1891 +#: ../thunar/thunar-application.c:1915 msgid "Emptying the Trash..." msgstr "Очистка корзины..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1937 +#: ../thunar/thunar-application.c:1961 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" msgstr "Не удалось определить изначальное расположение для %s" #. display an error dialog -#: ../thunar/thunar-application.c:1954 +#: ../thunar/thunar-application.c:1978 #, c-format msgid "Could not restore \"%s\"" msgstr "Не удалось восстановить \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-application.c:1962 +#: ../thunar/thunar-application.c:1986 msgid "Restoring files..." msgstr "Восстановление файлов..." @@ -292,19 +287,16 @@ msgstr "Восстановление файлов..." msgid "Failed to set default application for \"%s\"" msgstr "Не удалось назначить приложение по умолчанию для \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439 +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440 #, c-format -msgid "" -"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." -msgstr "" -"Выбранное приложение будет использоваться для открытия этого файла и других " -"файлов типа \"%s\"." +msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." +msgstr "Выбранное приложение будет использоваться для открытия этого файла и других файлов типа \"%s\"." -#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489 +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492 msgid "No application selected" msgstr "Приложения не выбраны" -#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:502 +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:505 msgid "Other Application..." msgstr "_Другое приложение..." @@ -318,12 +310,8 @@ msgid "Use a _custom command:" msgstr "Использовать _команду:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258 -msgid "" -"Use a custom command for an application that is not available from the above " -"application list." -msgstr "" -"Использовать особую команду для запуска приложения, не представленного в " -"этом списке." +msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list." +msgstr "Использовать особую команду для запуска приложения, не представленного в этом списке." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277 @@ -359,17 +347,12 @@ msgstr "Открывать <i>%s</i> и другие файлы типа \"%s\" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657 #, c-format -msgid "" -"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." -msgstr "" -"Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет " -"использоваться для открытия файлов типа \"%s\"." +msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." +msgstr "Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет использоваться для открытия файлов типа \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663 #, c-format -msgid "" -"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " -"application." +msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application." msgstr "Изменить приложение по умолчанию для файлов типа \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710 @@ -379,17 +362,13 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716 msgid "" -"This will remove the application launcher that appears in the file context " -"menu, but will not uninstall the application itself.\n" +"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" -"You can only remove application launchers that were created using the custom " -"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." +"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "" -"Это удалить значок запуска приложения из, который появляется в контекстном " -"меню, но не само приложение.\n" +"Это удалить значок запуска приложения из, который появляется в контекстном меню, но не само приложение.\n" "\n" -"Вы можете удалять из этого списка только те приложения, которые были " -"добавлены с помощью диалога \"Открыть с помощью\"." +"Вы можете удалять из этого списка только те приложения, которые были добавлены с помощью диалога \"Открыть с помощью\"." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731 @@ -446,7 +425,7 @@ msgid "Other Applications" msgstr "Другие приложения" #. tell the user that we cannot paste -#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:328 +#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:329 msgid "There is nothing on the clipboard to paste" msgstr "Буфер обмена пуст" @@ -692,16 +671,15 @@ msgstr "Вы хотите заменить существующую папку" msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" msgstr "Вы хотите заменить существующий файл" -#. #. Fourth box (size, volume, free space) -#. +#. #: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378 msgid "Modified:" msgstr "Изменён:" @@ -717,21 +695,21 @@ msgstr "следующей папкой?" msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?" msgstr "следующим файлом?" -#: ../thunar/thunar-dnd.c:71 +#: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Copy here" msgstr "_Копировать сюда" -#: ../thunar/thunar-dnd.c:71 +#: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Move here" msgstr "_Переместить сюда" -#: ../thunar/thunar-dnd.c:71 +#: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Link here" msgstr "Создать _ссылку здесь" #. display an error to the user #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:540 +#: ../thunar/thunar-dnd.c:255 ../thunar/thunar-launcher.c:540 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" msgstr "Не удалось запустить \"%s\"" @@ -775,10 +753,9 @@ msgstr "Название" msgid "Owner" msgstr "Владелец" -#. #. Permissions chooser -#. -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481 +#. +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:490 msgid "Permissions" msgstr "Права" @@ -798,32 +775,32 @@ msgstr "Файл" msgid "File Name" msgstr "Имя файла" -#: ../thunar/thunar-file.c:864 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279 +#: ../thunar/thunar-file.c:867 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279 #: ../thunar/thunar-window.c:312 msgid "File System" msgstr "Файловая система" -#: ../thunar/thunar-file.c:943 +#: ../thunar/thunar-file.c:946 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "Корневой каталог не имеет родительского каталога" -#: ../thunar/thunar-file.c:1006 +#: ../thunar/thunar-file.c:1009 ../thunar/thunar-file.c:1280 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" msgstr "Не удалось создать пустой файл %s" -#: ../thunar/thunar-file.c:1044 +#: ../thunar/thunar-file.c:1047 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "Не указано поле Exec" -#: ../thunar/thunar-file.c:1065 +#: ../thunar/thunar-file.c:1068 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "Не указано поле URL" -#: ../thunar/thunar-file.c:1071 +#: ../thunar/thunar-file.c:1074 #, c-format msgid "Invalid desktop file" msgstr "Неверный .desktop-файл" @@ -854,48 +831,48 @@ msgstr "Просмотр в виде значков" msgid "Icon view" msgstr "Просмотр в виде значков" -#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299 +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:165 ../thunar/thunar-io-jobs.c:302 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "Файл \"%s\" уже существует" -#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185 +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:188 #, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s" msgstr "Не удалось создать пустой файл \"%s\": %s" -#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322 +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:325 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" msgstr "Не удалось создать папку \"%s\": %s" #. tell the user that we're preparing to unlink the files -#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386 +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:391 msgid "Preparing..." msgstr "Подготовка..." -#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448 +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:464 #, c-format msgid "Could not delete file \"%s\": %s" msgstr "Не удалось удалить файл \"%s\": %s" -#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546 +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" msgstr "Не могу создать ссылку \"%s\", т.к. файла не существует" #. generate a useful error message -#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874 +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924 #, c-format msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s" msgstr "Не удалось изменить владельца для \"%s\": %s" -#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875 +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:925 #, c-format msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s" msgstr "Не удалось изменить группу для \"%s\": %s" -#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031 +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1081 #, c-format msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Не удалось изменить права для \"%s\": %s" @@ -908,7 +885,7 @@ msgstr "копия %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:908 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "ссылка на %s" @@ -1129,9 +1106,9 @@ msgstr[0] "Отправить выбранный файл в \"%s\"" msgstr[1] "Отправить выбранные файлы в \"%s\"" msgstr[2] "Отправить выбранные файлы в \"%s\"" -# c-format #. generate a text which includes the size of all items in the folder -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2299 +# c-format +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308 #, c-format msgid "%d item (%s), Free space: %s" msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s" @@ -1140,7 +1117,7 @@ msgstr[1] "%d объекта (%s), свободного места: %s" msgstr[2] "%d объектов (%s), свободного места: %s" #. just the standard text -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2317 #, c-format msgid "%d item, Free space: %s" msgid_plural "%d items, Free space: %s" @@ -1148,7 +1125,7 @@ msgstr[0] "%d объект, свободного места: %s" msgstr[1] "%d объекта, свободного места: %s" msgstr[2] "%d объектов, свободного места: %s" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -1156,46 +1133,48 @@ msgstr[0] "%d объект" msgstr[1] "%d объекта" msgstr[2] "%d объектов" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2335 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344 #, c-format msgid "\"%s\" broken link" msgstr "\"%s\" битая ссылка" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2339 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) link to %s" msgstr "\"%s\" (%s) ссылается на %s" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2353 #, c-format msgid "\"%s\" shortcut" msgstr "\"%s\" закладка" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2357 #, c-format msgid "\"%s\" mountable" msgstr "\"%s\" возможно подключить" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2355 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2364 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) %s" msgstr "\"%s\" (%s) %s" -#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path -#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the +#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" +#. (which is the path +#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the +#. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. -#. -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330 +#. +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2376 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:339 msgid "Original Path:" msgstr "Исходный путь:" #. append the image dimensions to the statusbar text -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2380 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2389 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149 msgid "Image Size:" msgstr "Размер:" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2399 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2408 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -1203,7 +1182,7 @@ msgstr[0] "выбран %d объект (%s)" msgstr[1] "выбрано %d объекта (%s)" msgstr[2] "выбрано %d объектов (%s)" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2404 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2413 #, c-format msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" @@ -1213,7 +1192,7 @@ msgstr[2] "выбрано %d объектов" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:356 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161 msgid "Create _Folder..." msgstr "Создать _папку..." @@ -1222,12 +1201,12 @@ msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "Удалить все файлы и папки из корзины" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362 msgid "Paste Into Folder" msgstr "Вставить в папку" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173 -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:357 msgid "_Properties..." msgstr "_Свойства..." @@ -1256,11 +1235,8 @@ msgstr "Создать новую папку в \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243 #, c-format -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" -msgstr "" -"Переместить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать " -"в \"%s\"" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" +msgstr "Переместить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать в \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249 #, c-format @@ -1291,12 +1267,8 @@ msgstr "Отключение устройства" #: ../thunar/thunar-notify.c:124 #, c-format -msgid "" -"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the " -"media or disconnect the drive" -msgstr "" -"Устройство \"%s\" отключается. Не вынимайте его до окончания выполнения " -"операции." +msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive" +msgstr "Устройство \"%s\" отключается. Не вынимайте его до окончания выполнения операции." #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248 msgid "Writing data to device" @@ -1304,12 +1276,8 @@ msgstr "Запись данных на устройство" #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249 #, c-format -msgid "" -"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be " -"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" -msgstr "" -"Необходимо записать некоторые данные на устройство \"%s\" перед его " -"извлечением. Не вынимайте его до окончания выполнения операции." +msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" +msgstr "Необходимо записать некоторые данные на устройство \"%s\" перед его извлечением. Не вынимайте его до окончания выполнения операции." #: ../thunar/thunar-notify.c:242 msgid "Ejecting device" @@ -1432,13 +1400,8 @@ msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Больше не спрашивать" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557 -msgid "" -"If you select this option your choice will be remembered and you won't be " -"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " -"afterwards." -msgstr "" -"Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать этого вопроса. Вы можете " -"изменить ваш выбор, используя диалог настроек." +msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards." +msgstr "Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать этого вопроса. Вы можете изменить ваш выбор, используя диалог настроек." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854 msgid "Unknown file owner" @@ -1453,21 +1416,15 @@ msgid "Correct folder permissions" msgstr "Исправить права для папки" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988 -msgid "" -"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " -"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " -"folder afterwards." -msgstr "" -"Права для папки будут исправлены автоматически. Только пользователи, которым " -"разрешено чтение содержимого папки, смогут открыть её." +msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards." +msgstr "Права для папки будут исправлены автоматически. Только пользователи, которым разрешено чтение содержимого папки, смогут открыть её." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192 msgid "File Manager Preferences" msgstr "Настройки файлового менеджера" -#. #. Display -#. +#. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209 msgid "Display" msgstr "Отображение" @@ -1503,32 +1460,23 @@ msgstr "Отображать _папки перед файлами" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." -msgstr "" -"Используйте этот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами." +msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253 msgid "_Show thumbnails" msgstr "Показывать _образцы файлов" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255 -msgid "" -"Select this option to display previewable files within a folder as " -"automatically generated thumbnail icons." -msgstr "" -"Используйте этот параметр, чтобы включить показ образцов для файлов, для " -"которых это возможно." +msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons." +msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить показ образцов для файлов, для которых это возможно." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Текст рядом со значками" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278 -msgid "" -"Select this option to place the icon captions for items beside the icon " -"rather than below the icon." -msgstr "" -"Включите этот параметр, чтобы подписи к значкам отображались рядом с ними. " -"Если выключено, подписи будут отображаться под значками." +msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon." +msgstr "Включите этот параметр, чтобы подписи к значкам отображались рядом с ними. Если выключено, подписи будут отображаться под значками." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287 msgid "Date" @@ -1539,9 +1487,8 @@ msgstr "Дата" msgid "_Format:" msgstr "_Формат" -#. #. Side Pane -#. +#. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320 msgid "Side Pane" msgstr "Боковая панель" @@ -1594,12 +1541,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "Показывать _эмблемы значков" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363 -msgid "" -"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " -"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"Включите этот параметр, чтобы в панели закладок показывались эмблемы на " -"значках." +msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "Включите этот параметр, чтобы в панели закладок показывались эмблемы на значках." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372 msgid "Tree Pane" @@ -1614,16 +1557,11 @@ msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "Показывать э_мблемы значков" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405 -msgid "" -"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " -"for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"Используйте этот параметр, чтобы включить отображение эмблем на значках в " -"дереве." +msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить отображение эмблем на значках в дереве." -#. #. Behavior -#. +#. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" @@ -1645,18 +1583,8 @@ msgstr "" "при удержании над ним указателя мыши:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468 -msgid "" -"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " -"item will automatically select that item after the chosen delay. You can " -"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " -"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " -"to select the item without activating it." -msgstr "" -"Если включена активация объекта по одиночному щелчку, при удержании " -"указателя мыши над объектом он будет выбран по истечении указанного " -"интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок " -"активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Вы можете " -"отключить этот режим, поместив ползунок в крайнюю левую позицию." +msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it." +msgstr "Если включена активация объекта по одиночному щелчку, при удержании указателя мыши над объектом он будет выбран по истечении указанного интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Вы можете отключить этот режим, поместив ползунок в крайнюю левую позицию." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486 msgid "Disabled" @@ -1674,9 +1602,8 @@ msgstr "Большая" msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Двойной щелчок активирует объект" -#. #. Advanced -#. +#. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" @@ -1716,14 +1643,16 @@ msgstr "Управление томами" msgid "Enable _Volume Management" msgstr "Включить управление _томами" -#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it +#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, +#. otherwise the user will be unable to click on it #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582 msgid "" "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n" "and media (i.e. how cameras should be handled)." msgstr "<a href=\"volman-config:\">Настроить</a> управление томами." -#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog +#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman +#. configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641 msgid "Failed to display the volume management settings" msgstr "Не удаётся открыть настройки менеджера томов" @@ -1769,79 +1698,80 @@ msgstr[0] "остаётся %lu секунд" msgstr[1] "(остаётся %lu секунды)" msgstr[2] "(остаётся %lu секунд)" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:227 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:236 msgid "General" msgstr "Основное" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:251 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:260 msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#. #. Second box (kind, open with, link target) -#. -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276 +#. +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:285 msgid "Kind:" msgstr "Тип:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:298 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:307 msgid "Open With:" msgstr "Открывать с помощью:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:321 msgid "Link Target:" msgstr "Цель ссылки:" -#. #. Third box (deleted, modified, accessed) -#. -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355 +#. +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364 msgid "Deleted:" msgstr "Удалён:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:383 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:392 msgid "Accessed:" msgstr "Доступ:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:421 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:430 msgid "Volume:" msgstr "Том:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:445 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:454 msgid "Free Space:" msgstr "Свободное место:" -#. #. Emblem chooser -#. -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470 +#. +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:479 msgid "Emblems" msgstr "Эмблемы" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:708 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:727 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "Выберите значок для \"%s\"" #. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:734 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:753 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" msgstr "Не удалось изменить значок для \"%s\"" #. update the properties dialog title -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:823 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:856 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - Свойства" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:871 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:906 msgid "broken link" msgstr "битая ссылка" +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:917 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293 msgid "_File" msgstr "_Файл" @@ -1850,7 +1780,7 @@ msgstr "_Файл" msgid "_Send To" msgstr "О_тправить в" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:338 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:354 msgid "File Context Menu" msgstr "Контекстное меню файла" @@ -1878,7 +1808,7 @@ msgstr "_О программе" msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "Показать информацию об инструменте переименования файлов Thunar" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:357 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "Просмотреть свойства выбранного файла" @@ -1894,10 +1824,8 @@ msgid "_Rename Files" msgstr "_Переименовать файлы" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350 -msgid "" -"Click here to actually rename the files listed above to their new names." -msgstr "" -"Нажмите, чтобы произвести переименование файлов, находящихся в этом списке." +msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names." +msgstr "Нажмите, чтобы произвести переименование файлов, находящихся в этом списке." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424 msgid "New Name" @@ -1905,12 +1833,13 @@ msgstr "Новое имя" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation." -msgstr "" -"Нажмите, чтобы просмотреть документацию по выбранной операции переименования." +msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть документацию по выбранной операции переименования." -#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/, -#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2. -#. +#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* +#. from $libdir/thunarx-2/, +#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple +#. files and pressing F2. +#. #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599 msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" @@ -1949,9 +1878,7 @@ msgstr "Массовое переименование" msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." -msgstr "" -"Массовое переименование файлов это мощный расширяемый инструмент для " -"одновременного переименования нескольких файлов." +msgstr "Массовое переименование файлов это мощный расширяемый инструмент для одновременного переименования нескольких файлов." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642 msgid "Remove File" @@ -1978,14 +1905,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Не удалось переименовать \"%s\" в \"%s\"." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187 -msgid "" -"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining " -"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " -"cancel the operation without reverting previous changes." -msgstr "" -"Вы можете пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов, " -"вернуть уже переименованным файлам старые имена, либо отменить операцию без " -"возврата к старым именам." +msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes." +msgstr "Вы можете пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов, вернуть уже переименованным файлам старые имена, либо отменить операцию без возврата к старым именам." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192 msgid "_Revert Changes" @@ -1997,10 +1918,8 @@ msgid "_Skip This File" msgstr "_Пропустить этот файл" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199 -msgid "" -"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" -msgstr "" -"Вы хотите пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов?" +msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" +msgstr "Вы хотите пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов?" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360 msgid "Side Pane (Create Shortcut)" @@ -2080,67 +1999,62 @@ msgstr[0] "%u элемент, вычисление объёма %s" msgstr[1] "%u элемента, вычисление объёма %s" msgstr[2] "%u элементов, вычисление объёма %s" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:355 msgid "Folder Context Menu" msgstr "Контекстное меню папки" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:356 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "Создать пустую папку внутри текущей папки" #. append the "Cut" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" #. append the "Copy" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194 msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать" +msgstr "Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать" #. append the "Delete" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или " -"Копировать, в указанную папку " +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder" +msgstr "Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать, в указанную папку " -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363 msgid "Select _all Files" msgstr "Выбрать вс_е файлы" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363 msgid "Select all files in this window" msgstr "Выбрать все файлы в этом окне" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 msgid "Select _by Pattern..." msgstr "Выбрать по _шаблону..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 msgid "Select all files that match a certain pattern" msgstr "Выбрать все файлы, чьи имена удовлетворяют заданному шаблону" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:349 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365 msgid "Du_plicate" msgstr "Со_здать копию файла" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:350 ../thunar/thunar-standard-view.c:3461 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366 ../thunar/thunar-standard-view.c:3696 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Создать _ссылку" @@ -2148,102 +2062,103 @@ msgstr[1] "Создать _ссылки" msgstr[2] "Создать _ссылки" #. append the "Rename" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:351 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253 msgid "_Rename..." msgstr "_Переименовать..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:352 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368 msgid "_Restore" msgstr "_Восстановить" #. add the "Create Document" sub menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:565 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:585 msgid "Create _Document" msgstr "Создать _документ" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1296 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1352 msgid "Loading folder contents..." msgstr "Загрузка содержимого папки..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1780 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1836 msgid "New Empty File" msgstr "Новый файл" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1781 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1837 msgid "New Empty File..." msgstr "Новый файл..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2069 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2125 msgid "Select by Pattern" msgstr "Выбрать по шаблону" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2075 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2131 msgid "_Select" msgstr "_Выбрать" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2084 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2140 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573 +#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is +#. invalid +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2629 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "Из источника XDS получено неверное имя файла." #. display an error dialog to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2752 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2808 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "Не удалось создать ссылку на адрес \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3094 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3150 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "Не удалось открыть папку: \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3421 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3656 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "Подготовить выбранный файл для перемещения командой Вставить" msgstr[1] "Подготовить выбранные файлы для перемещения командой Вставить" msgstr[2] "Подготовить выбранные файлы для перемещения командой Вставить" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3664 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "Подготовить выбранный файл для копирования командой Вставить" msgstr[1] "Подготовить выбранные файлы для копирования командой Вставить" msgstr[2] "Подготовить выбранные файлы для копирования командой Вставить" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3440 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3675 msgid "Delete the selected file" msgid_plural "Delete the selected files" msgstr[0] "Удалить выбранный файл" msgstr[1] "Удалить выбранные файлы" msgstr[2] "Удалить выбранные файлы" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3454 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3689 msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" msgstr[0] "Создать копию выбранного файла" msgstr[1] "Создать копию каждого выбранного файла" msgstr[2] "Создать копию каждого выбранного файла" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3463 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3698 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "Создать символическую ссылку для выбранного файла" msgstr[1] "Создать символическую ссылку для каждого выбранного файла" msgstr[2] "Создать символическую ссылку для каждого выбранного файла" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3471 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3706 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "Переименовать выбранный файл" msgstr[1] "Переименовать выбранные файлы" msgstr[2] "Переименовать выбранные файлы" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3479 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3714 msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" msgstr[0] "Восстановить выбранный файл" @@ -2255,43 +2170,37 @@ msgstr[2] "Восстановить выбранные файлы" msgid "_Empty File" msgstr "Пустой _файл" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:638 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:672 msgid "Collecting files..." msgstr "Сбор файлов..." #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:704 #, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" msgstr "Попытка восстановить \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:730 #, c-format -msgid "" -"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file " -"\"%s\" from the trash" -msgstr "" -"Папка \"%s\" больше не существует, он она необходима, чтобы восстановить " -"файл \"%s\" из корзины." +msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash" +msgstr "Папка \"%s\" больше не существует, он она необходима, чтобы восстановить файл \"%s\" из корзины." -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:755 #, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" msgstr "Не удалось восстановить папку \"%s\"" #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:736 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:775 #, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" msgstr "Не удалось переместить \"%s\"" #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:805 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." -msgstr "" -"Невозможно переместить \"%s\" напрямую. Файл отмечен для группового " -"копирования" +msgstr "Невозможно переместить \"%s\" напрямую. Файл отмечен для группового копирования" #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104 msgid "T_rash" @@ -2537,8 +2446,7 @@ msgstr "Ряд _кнопок" #: ../thunar/thunar-window.c:329 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" -msgstr "" -"Современный способ отображения: с кнопками, которые соответствуют папкам" +msgstr "Современный способ отображения: с кнопками, которые соответствуют папкам" #: ../thunar/thunar-window.c:330 msgid "_Toolbar Style" @@ -2572,9 +2480,8 @@ msgstr "С_трока состояния" msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Показать/скрыть строку статуса" -#. #. * add view options -#. +#. #: ../thunar/thunar-window.c:733 msgid "View as _Icons" msgstr "Просмотр в виде _значков" @@ -2602,9 +2509,7 @@ msgstr "Отображать содержимое текущей папки в #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:813 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "" -"Внимание, вы используете учётную запись суперпользователя. Вы можете " -"повредить вашу систему." +msgstr "Внимание, вы используете учётную запись суперпользователя. Вы можете повредить вашу систему." #. create the network action #: ../thunar/thunar-window.c:1441 @@ -2641,24 +2546,17 @@ msgstr "Об использовании шаблонов" #: ../thunar/thunar-window.c:2200 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." -msgstr "" -"Все файлы, находящиеся в этом каталоге, появятся в меню \"Создать документ\"." +msgstr "Все файлы, находящиеся в этом каталоге, появятся в меню \"Создать документ\"." #: ../thunar/thunar-window.c:2207 msgid "" -"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and " -"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the " -"\"Create Document\" menu.\n" +"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" -"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy " -"of the document will be created in the directory you are viewing." +"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "" -"Если вы часто создаёте документы определённого типа, сделайте копию одного " -"из них и поместите её в эту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать " -"документ\", соответствующий этому документу.\n" +"Если вы часто создаёте документы определённого типа, сделайте копию одного из них и поместите её в эту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать документ\", соответствующий этому документу.\n" "\n" -"Вы сможете выбрать этот пункта меню \"Создать документ\" и копия документа " -"будет создана в папке, которую вы просматриваете в данный момент." +"Вы сможете выбрать этот пункта меню \"Создать документ\" и копия документа будет создана в папке, которую вы просматриваете в данный момент." #: ../thunar/thunar-window.c:2219 msgid "Do _not display this message again" @@ -2734,9 +2632,7 @@ msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157 -msgid "" -"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " -"Firefox." +msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox." msgstr "Название, например \"Веб-браузер\" в случае с Firefox." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173 @@ -2760,12 +2656,8 @@ msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224 -msgid "" -"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of " -"Firefox. Should not be redundant with the name or the description." -msgstr "" -"Подсказка, например \"Просмотр сайтов в Интернете\" в случае с Firefox. Не " -"путайте это поле с именем или описанием." +msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description." +msgstr "Подсказка, например \"Просмотр сайтов в Интернете\" в случае с Firefox. Не путайте это поле с именем или описанием." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244 msgid "Options:" @@ -2776,14 +2668,8 @@ msgid "Use _startup notification" msgstr "Использовать _уведомление о запуске" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251 -msgid "" -"Select this option to enable startup notification when the command is run " -"from the file manager or the menu. Not every application supports startup " -"notification." -msgstr "" -"Используйте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске, когда " -"команда запускается из файлового менеджера или меню. Не все приложения " -"поддерживают уведомление о запуске." +msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification." +msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске, когда команда запускается из файлового менеджера или меню. Не все приложения поддерживают уведомление о запуске." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258 msgid "Run in _terminal" @@ -2884,16 +2770,8 @@ msgid "Insert _time:" msgstr "Вставить _время" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224 -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " -"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " -"with the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." -msgstr "" -"Этот формат описывает дату и время, которые будут вставлены в имя файла. " -"Например, вместо %Y будет подставлен год, вместо %m - месяц, а вместо %d - " -"день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите " -"date." +msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information." +msgstr "Этот формат описывает дату и время, которые будут вставлены в имя файла. Например, вместо %Y будет подставлен год, вместо %m - месяц, а вместо %d - день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите date." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197 @@ -3028,38 +2906,24 @@ msgid "Regular _Expression" msgstr "_Регулярное выражение" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224 -msgid "" -"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " -"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). " -"Check the documentation for details about the regular expression syntax." -msgstr "" -"Если включено, текст шаблона будет рассматриваться как регулярное выражение " -"и будет произведён поиск соответствий с использованием регулярных выражений, " -"совместимых с Perl (PCRE). Для подробного ознакомления с синтаксисом " -"регулярных выражений обратитесь к документации." +msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax." +msgstr "Если включено, текст шаблона будет рассматриваться как регулярное выражение и будет произведён поиск соответствий с использованием регулярных выражений, совместимых с Perl (PCRE). Для подробного ознакомления с синтаксисом регулярных выражений обратитесь к документации." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 msgid "Replace _With:" msgstr "_Заменить на:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239 -msgid "" -"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." -msgstr "" -"Укажите текст, который будет использоваться к качестве замены для шаблона, " -"указанного выше." +msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." +msgstr "Укажите текст, который будет использоваться к качестве замены для шаблона, указанного выше." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "П_оиск с учётом регистра" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253 -msgid "" -"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " -"manner. The default is to use a case-insensitive search." -msgstr "" -"Если вы включите эту настройку, поиск будет производится с учётом регистра " -"символов. По умолчанию используется регистронезависимый поиск." +msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search." +msgstr "Если вы включите эту настройку, поиск будет производится с учётом регистра символов. По умолчанию используется регистронезависимый поиск." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 @@ -3086,13 +2950,8 @@ msgid "Send com_pressed" msgstr "Отправить с_жатым" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202 -msgid "" -"When sending a file via email, you can either choose to send the file " -"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is " -"highly recommended to compress large files before sending them." -msgstr "" -"При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в исходном виде, " -"либо сжать файл. Рекомендуется сжимать большие файлы перед отправлением." +msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them." +msgstr "При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в исходном виде, либо сжать файл. Рекомендуется сжимать большие файлы перед отправлением." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213 #, c-format @@ -3107,16 +2966,8 @@ msgid "Send as _archive" msgstr "Отправить как _архив" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221 -msgid "" -"When sending multiple files via email, you can either choose to send the " -"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " -"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " -"recommended to send multiple large files as archive." -msgstr "" -"При отправке нескольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив " -"каждый файл к письму, либо упаковать их в один архив, который будет " -"прикреплён к письму. Настоятельно рекомендуется отправлять больше файлы в " -"виде архива." +msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive." +msgstr "При отправке нескольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив каждый файл к письму, либо упаковать их в один архив, который будет прикреплён к письму. Настоятельно рекомендуется отправлять больше файлы в виде архива." #. allocate the progress dialog #. setup the label @@ -3240,9 +3091,8 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить действие msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." msgstr "Если вы удалите файл, он будет утрачен навсегда." -#. #. Basic -#. +#. #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122 msgid "Basic" msgstr "Основное" @@ -3260,50 +3110,28 @@ msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154 -msgid "" -"The description of the action that will be displayed as tooltip in the " -"statusbar when selecting the item from the context menu." -msgstr "" -"Описание действия, которое будет отображено в подсказке в строке состояния, " -"когда действие будет выбрано в контекстном меню." +msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu." +msgstr "Описание действия, которое будет отображено в подсказке в строке состояния, когда действие будет выбрано в контекстном меню." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167 msgid "_Command:" msgstr "_Команда:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176 -msgid "" -"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " -"the command parameter legend below for a list of supported parameter " -"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" -"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " -"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " -"if exactly one item is selected." -msgstr "" -"Команда (включая необходимые параметры), необходимая для выполнения " -"действия. Ниже приведено описание доступных параметров. Если используются " -"буквы в верхнем регистре (напр. %F, %D, %N), то действие может применяться к " -"нескольким выбранным объектам. Иначе, действие будет применено только если " -"выбран один объект." +msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected." +msgstr "Команда (включая необходимые параметры), необходимая для выполнения действия. Ниже приведено описание доступных параметров. Если используются буквы в верхнем регистре (напр. %F, %D, %N), то действие может применяться к нескольким выбранным объектам. Иначе, действие будет применено только если выбран один объект." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." -msgstr "" -"Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет " -"использовано в этом действии." +msgstr "Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет использовано в этом действии." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203 msgid "Use Startup Notification" msgstr "Использовать уведомление о запуске" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204 -msgid "" -"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action " -"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " -"prevention enabled in your window manager." -msgstr "" -"Включите эту опцию, если вы хотите ожидать появление курсора, пока действие " -"запущено. Также это рекомендуется, если у вас включен режим перехвата" +msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager." +msgstr "Включите эту опцию, если вы хотите ожидать появление курсора, пока действие запущено. Также это рекомендуется, если у вас включен режим перехвата" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210 msgid "_Icon:" @@ -3316,12 +3144,8 @@ msgid "No icon" msgstr "Без значка" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219 -msgid "" -"Click this button to select an icon file that will be displayed in the " -"context menu in addition to the action name chosen above." -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл со значком, который будет отображён в " -"контекстном меню вместе с названием действия." +msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above." +msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл со значком, который будет отображён в контекстном меню вместе с названием действия." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250 msgid "" @@ -3366,15 +3190,8 @@ msgid "_File Pattern:" msgstr "_Шаблон имени файла:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375 -msgid "" -"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " -"should be displayed for a selected file. If you specify more than one " -"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*." -"doc)." -msgstr "" -"Введите список шаблонов, которые будут использованы для определения того, " -"должно ли это действие отображаться для данного файла. При указании " -"нескольких шаблонов, разделяйте их точкой с запятой (напр. *.txt;*.doc)." +msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "Введите список шаблонов, которые будут использованы для определения того, должно ли это действие отображаться для данного файла. При указании нескольких шаблонов, разделяйте их точкой с запятой (напр. *.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394 msgid "Appears if selection contains:" @@ -3459,11 +3276,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "Настроить _особые действия..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178 -msgid "" -"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" -msgstr "" -"Настройка особых действий, которые появятся в контекстном меню файлового " -"менеджера" +msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" +msgstr "Настройка особых действий, которые появятся в контекстном меню файлового менеджера" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416 #, c-format @@ -3506,11 +3320,8 @@ msgstr "Открыть выбранные папки в новых окнах" msgid "Configure the Thunar file manager" msgstr "Настроить файловый менеджер Thunar" -#~ msgid "" -#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось загрузить резервный значок из \"%s\" (%s). Проверьте " -#~ "правильность установки" +#~ msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" +#~ msgstr "Не удалось загрузить резервный значок из \"%s\" (%s). Проверьте правильность установки" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Рабочий стол" @@ -3647,16 +3458,12 @@ msgstr "Настроить файловый менеджер Thunar" #~ msgid "" #~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n" #~ "the volume management support in Thunar." -#~ msgstr "" -#~ "Установите пакет \"thunar-volman\" для поддержки управления томами в " -#~ "Thunar." +#~ msgstr "Установите пакет \"thunar-volman\" для поддержки управления томами в Thunar." #~ msgid "" #~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n" #~ "the volume management support in Thunar." -#~ msgstr "" -#~ "Соберите thunar-vfs с поддержкой HAL для поддержки управления томами в " -#~ "Thunar." +#~ msgstr "Соберите thunar-vfs с поддержкой HAL для поддержки управления томами в Thunar." #~ msgid "_Unmount Volume" #~ msgstr "О_тключить том" |