# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ByungHyun Choi , 2006 # Cybertramp , 2018 # Jihwan Ahn , 2021 # 박정규(Jung-Kyu Park) , 2017-2018 # Kim, Jeongu, 2022 # Seok Chae , 2020 # Seong-ho Cho , 2011-2021 # Thomas Sungjin Kang , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-15 00:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-14 23:45+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. setup application name #: ../thunar/main.c:57 msgid "Thunar" msgstr "투나" #: ../thunar/thunar-application.c:78 msgid "Open the bulk rename dialog" msgstr "일괄 이름 바꾸기 대화상자 열기" #: ../thunar/thunar-application.c:79 msgid "Run in daemon mode" msgstr "데몬 모드로 실행" #: ../thunar/thunar-application.c:81 msgid "Quit a running Thunar instance" msgstr "실행중인 투나 인스턴스를 끝내기" #: ../thunar/thunar-application.c:82 msgid "Print version information and exit" msgstr "버전 정보를 출력하고 나가기" #: ../thunar/thunar-application.c:299 #, c-format msgid "Acquired the session message bus '%s'\n" msgstr "'%s' 세션 메시지 버스를 확보했습니다\n" #: ../thunar/thunar-application.c:309 #, c-format msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n" msgstr "세션 메시지 버스에서 '%s' 명칭을 확보했습니다\n" #: ../thunar/thunar-application.c:319 #, c-format msgid "Name '%s' lost on the message dbus." msgstr "메시지 dbus 에서 '%s' 명칭을 잃었습니다." #: ../thunar/thunar-application.c:470 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." msgstr "투나 개발 팀. All rights reserved." #: ../thunar/thunar-application.c:471 msgid "Written by Benedikt Meurer ." msgstr "Benedikt Meurer 가 작성하였습니다." #: ../thunar/thunar-application.c:472 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "<%s>에게 버그를 보내십시오." #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-application.c:853 msgid "Failed to launch operation" msgstr "처리 실행에 실패했습니다" #. tell the user that we were unable to launch the file specified #: ../thunar/thunar-application.c:1615 ../thunar/thunar-application.c:1775 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1115 ../thunar/thunar-location-entry.c:370 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:398 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "\"%s\" 열기에 실패했습니다" #: ../thunar/thunar-application.c:1779 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 열기에 실패했습니다: %s" #. display an error message #: ../thunar/thunar-application.c:1837 ../thunar/thunar-launcher.c:2384 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:824 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "\"%s\" 이름 바꾸기에 실패했습니다" #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-application.c:1939 ../thunar/thunar-launcher.c:2600 msgid "New Folder" msgstr "새 폴더" #: ../thunar/thunar-application.c:1940 ../thunar/thunar-launcher.c:2604 msgid "Create New Folder" msgstr "새 폴더를 만듭니다" #: ../thunar/thunar-application.c:1944 msgid "New File" msgstr "새 파일" #: ../thunar/thunar-application.c:1945 msgid "Create New File" msgstr "새 파일을 만듭니다" #. generate a title for the create dialog #: ../thunar/thunar-application.c:2002 ../thunar/thunar-launcher.c:2656 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "\"%s\" 서식으로 새 문서 만들기" #: ../thunar/thunar-application.c:2066 msgid "Copying files..." msgstr "복사 중..." #: ../thunar/thunar-application.c:2117 #, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." msgstr "\"%s\"(으)로 파일을 복사하는 중..." #: ../thunar/thunar-application.c:2170 #, c-format msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." msgstr "\"%s\"에 심볼릭 링크를 만드는 중..." #: ../thunar/thunar-application.c:2236 #, c-format msgid "Moving files into \"%s\"..." msgstr "\"%s\"(으)로 파일을 이동하는 중..." #: ../thunar/thunar-application.c:2319 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\"을(를) 완전히 삭제 하시렵니까?" #: ../thunar/thunar-application.c:2324 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the selected file?" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" msgstr[0] "선택한 %u 파일을 완전히\n삭제하시렵니까?" #. add the "Cancel" button #. append the cancel item #. add the Cancel/Close buttons #. configure the dialog properties #: ../thunar/thunar-application.c:2339 ../thunar/thunar-application.c:2518 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:293 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:749 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:823 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:874 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:98 ../thunar/thunar-dialogs.c:240 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:663 ../thunar/thunar-dialogs.c:777 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1061 ../thunar/thunar-dnd.c:171 #: ../thunar/thunar-launcher.c:980 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:559 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1169 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:913 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2356 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:240 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:304 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:371 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:145 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:438 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: ../thunar/thunar-application.c:2340 ../thunar/thunar-launcher.c:292 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372 msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" #: ../thunar/thunar-application.c:2344 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "파일을 삭제하면, 완전히 잃게 됩니다." #: ../thunar/thunar-application.c:2354 msgid "Deleting files..." msgstr "파일 삭제 중..." #: ../thunar/thunar-application.c:2389 msgid "Moving files into the trash..." msgstr "휴지통으로 파일 이동 중..." #: ../thunar/thunar-application.c:2435 msgid "Creating files..." msgstr "파일 만드는 중..." #: ../thunar/thunar-application.c:2474 msgid "Creating directories..." msgstr "디렉터리 만드는 중..." #: ../thunar/thunar-application.c:2513 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" msgstr "휴지통을 비우시렵니까?" #. prepare the menu item #: ../thunar/thunar-application.c:2519 ../thunar/thunar-launcher.c:284 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175 msgid "_Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기(_E)" #: ../thunar/thunar-application.c:2523 msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "휴지통을 비우면, 모든 항목을 완전히 잃게 됩니다. 개별적으로 삭제 할 수 있음을 참고하십시오." #: ../thunar/thunar-application.c:2540 msgid "Emptying the Trash..." msgstr "휴지통 비우는 중..." #: ../thunar/thunar-application.c:2586 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" msgstr "\"%s\"의 본래 경로 결정에 실패했습니다." #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:2603 #, c-format msgid "Could not restore \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 복구하지 못했습니다" #: ../thunar/thunar-application.c:2611 msgid "Restoring files..." msgstr "파일 복구 중..." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:481 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" msgstr "\"%s\"의 기본 프로그램 설정에 실패했습니다" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:442 #, c-format msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type " "\"%s\"." msgstr "선택한 프로그램은 \"%s\" 형식의 파일과 이 파일을 열 때 사용합니다." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:497 msgid "No application selected" msgstr "프로그램을 선택하지 않았습니다" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:510 msgid "Other Application..." msgstr "다른 프로그램..." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:187 ../thunar/thunar-launcher.c:3246 msgid "Open With" msgstr "다음으로 열기" #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256 msgid "Use a _custom command:" msgstr "맞춤 명령어 사용(_C):" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257 msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." msgstr "프로그램 목록에 없는 프로그램에 대해서는 사용자 정의 명령어를 사용합니다." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:278 msgid "_Browse..." msgstr "찾아보기(_B)..." #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:284 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "이 형식의 파일에 대해 기본으로 사용(_D)" #. add the "Ok"/"Open" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:296 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:914 ../thunar/thunar-window.c:4025 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:146 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:439 msgid "_OK" msgstr "확인(_O)" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "새 \"%s\" 프로그램 추가에 실패했습니다" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:531 #, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" msgstr "\"%s\" 프로그램 실행에 실패했습니다" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:600 msgid "_Remove Launcher" msgstr "실행 아이콘 제거(_R)" #. append the "Forget Association" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:607 msgid "_Forget Association" msgstr "관계 끊기(_F)" #. update the header label #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:687 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgstr "%s와(과) \"%s\" 형식의 파일 여는 프로그램:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:695 #, c-format msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type " "\"%s\"." msgstr "\"%s\" 형식의 프로그램을 선택하려면 파일 시스템을 탐색합니다." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." msgstr "\"%s\" 형식의 기본 프로그램을 선택한 프로그램으로 바꿉니다." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:747 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "\"%s\"을(를) 제거하시렵니까?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:750 msgid "_Remove" msgstr "제거(_R)" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753 msgid "" "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "파일 작업 메뉴에서 프로그램 실행 아이콘을 제거하지만, 프로그램은 삭제하지 않습니다.\n\n파일 관리자의 \"다음으로 열기\" 대화상자의 수정된 명령어 상자에서 만든 프로그램 실행기를 삭제 할 수 있습니다." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "\"%s\" 제거에 실패했습니다" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:821 #, c-format msgid "Are you sure that you want to forget \"%s\"?" msgstr "\"%s\"을(를) 정말로 끊으시렵니까?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824 msgid "_Forget" msgstr "_까먹기" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:827 msgid "" "This will dissociate the application launcher for this file type, but will " "not uninstall or remove the application launcher itself." msgstr "이 동작은 이 파일 형식의 실행 프로그램 연결을 끊지만, 실행 프로그램 자체를 살치 취소하거나 제거하지는 않습니다." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:844 #, c-format msgid "Failed to forget \"%s\"" msgstr "\"%s\" 관계 끊기에 실패했습니다." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:871 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177 msgid "Select an Application" msgstr "프로그램 선택" #. change the accept button label text #. aka "activate" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:875 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286 ../thunar/thunar-launcher.c:1543 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1075 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:181 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:881 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1082 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:886 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:193 msgid "Executable Files" msgstr "실행 가능한 파일" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:901 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:208 msgid "Perl Scripts" msgstr "펄 스크립트" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:907 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:214 msgid "Python Scripts" msgstr "파이썬 스크립트" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:913 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220 msgid "Ruby Scripts" msgstr "루비 스크립트" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:919 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:226 msgid "Shell Scripts" msgstr "쉘 스크립트" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1354 msgid "Set Default Application" msgstr "기본 프로그램 설정" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251 msgid "None available" msgstr "가능하지 않음" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:300 msgid "Default Application" msgstr "기본 프로그램" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:311 msgid "Recommended Applications" msgstr "추천 프로그램" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:329 msgid "Other Applications" msgstr "다른 프로그램" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:424 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"." msgstr "\"%s\" 제거에 실패했습니다." #. tell the user that we cannot paste #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:356 msgid "There is nothing on the clipboard to paste" msgstr "클립보드에 붙여넣을 자료가 없습니다" #. setup the dialog #. add the "Close" button #. add a regular close button, the header bar already provides one #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121 ../thunar/thunar-dialogs.c:1006 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:298 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:260 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:215 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:124 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" msgstr "자세히 보기에서 항목 수정" #. add the "Help" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:127 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259 ../thunar/thunar-window.c:467 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:142 msgid "Visible Columns" msgstr "보이는 항목" #. create the top label for the column editor dialog #: ../thunar/thunar-column-editor.c:155 msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." msgstr "자세히 보기에서 표시할 다른 정보를 선택하십시오." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:202 msgid "Move _Up" msgstr "위로 이동(_U)" #. create the "Move Down" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:216 msgid "Move Dow_n" msgstr "아래로 이동(_N)" #. create the "Show" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:230 msgid "_Show" msgstr "보이기(_S)" #. create the "Hide" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239 msgid "Hi_de" msgstr "숨기기(_D)" #. create the "Use Default" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:256 msgid "Use De_fault" msgstr "기본으로 사용(_F)" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:265 msgid "Column Sizing" msgstr "항목 크기" #. create the label that explains the column sizing option #: ../thunar/thunar-column-editor.c:281 msgid "" "By default columns will be automatically expanded if\n" "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." msgstr "문장을 모두 보여주려면 기본적으로 항목을\n자동으로 확장합니다. 이 기능을 비활성화하면,\n파일 관리자는 항상 정의된 항목 너비를 사용합니다." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:293 msgid "Automatically _expand columns as needed" msgstr "필요시 자동으로 항목 확장(_E)" #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info #: ../thunar/thunar-column-model.c:876 ../thunar/thunar-list-model.c:854 #: ../thunar/thunar-list-model.c:890 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:232 ../thunar/thunar-util.c:408 #: ../thunar/thunar-util.c:411 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:710 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:293 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:294 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:433 msgid "Unknown" msgstr "모름" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:108 msgid "Compact directory listing" msgstr "간단한 디렉터리 목록" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:109 msgid "Compact view" msgstr "간단히 보기" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:527 #, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" msgstr "잘못된 파일 이름 \"%s\"" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:976 #, c-format msgid "The working directory must be an absolute path" msgstr "작업 디렉터리는 절대경로여야 합니다" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:984 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1419 #, c-format msgid "At least one filename must be specified" msgstr "적어도 하나의 파일 이름을 지정해야 합니다" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1159 #, c-format msgid "At least one source filename must be specified" msgstr "적어도 하나의 원본 파일 이름을 지정해야 합니다" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1169 #, c-format msgid "The number of source and target filenames must be the same" msgstr "원본 파일의 갯수와 대상 파일 이름은 같아야 합니다 " #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1178 #, c-format msgid "A destination directory must be specified" msgstr "대상 디렉터리를 지정해야 합니다" #: ../thunar/thunar-details-view.c:147 msgid "Configure _Columns..." msgstr "항목 설정(_C)..." #: ../thunar/thunar-details-view.c:147 msgid "Configure the columns in the detailed list view" msgstr "자세히 보기에서의 항목을 설정합니다" #: ../thunar/thunar-details-view.c:419 msgid "Detailed directory listing" msgstr "자세한 디렉터리 목록" #: ../thunar/thunar-details-view.c:420 msgid "Details view" msgstr "자세히 보기" #: ../thunar/thunar-device.c:529 msgid "_Safely Remove" msgstr "안전하게 제거(_S)" #: ../thunar/thunar-device.c:531 msgid "_Disconnect" msgstr "연결 해제(_D)" #: ../thunar/thunar-device.c:533 msgid "_Stop the Multi-Disk Drive" msgstr "다중 디스크 드라이브 가동 중지(_S)" #: ../thunar/thunar-device.c:535 msgid "_Lock" msgstr "잠그기(_L)" #: ../thunar/thunar-device.c:538 ../thunar/thunar-launcher.c:304 msgid "_Eject" msgstr "꺼내기(_E)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:99 msgid "C_reate" msgstr "만들기(_R)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:127 msgid "Enter the name:" msgstr "이름을 입력하십시오:" #. display an error message #: ../thunar/thunar-dialogs.c:173 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" msgstr "\"%s\" 파일 이름을 지역 인코딩으로 바꿀 수 없습니다" #. create a new dialog window #: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "\"%s\" 이름 바꾸기" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:241 msgid "_Rename" msgstr "이름 바꾸기(_R)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:271 msgid "Enter the new name:" msgstr "새 이름 입력:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:422 msgid "translator-credits" msgstr "ByungHyun Choi \nSeong-ho Cho " #: ../thunar/thunar-dialogs.c:596 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:561 msgid "_Yes" msgstr "예(_Y)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:600 msgid "Yes to _all" msgstr "모두 예(_A)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:604 ../thunar/thunar-dialogs.c:781 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:608 ../thunar/thunar-dialogs.c:780 msgid "Replace _All" msgstr "모두 바꾸기(_A)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:612 ../thunar/thunar-dialogs.c:779 msgid "_Skip" msgstr "건너뜀(_S)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:616 ../thunar/thunar-dialogs.c:778 msgid "S_kip All" msgstr "모두 건너뛰기(_K)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:783 msgid "Re_name" msgstr "이름 바꾸기(_N)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:782 msgid "Rena_me All" msgstr "모두 이름 바꾸기(_M)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:628 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:560 msgid "_No" msgstr "아니요(_N)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:632 msgid "N_o to all" msgstr "모두 아니요(_O)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:636 msgid "_Retry" msgstr "다시 시도(_R)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 msgid "Copy _Anyway" msgstr "어쨌든 복사(_A)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:756 msgid "Confirm to replace files" msgstr "파일 바꾸기 확인" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:826 #, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." msgstr "이 폴더는 \"%s\" 심볼릭 링크가 이미 들어있습니다." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:831 #, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." msgstr "이 폴더는 \"%s\" 폴더가 이미 들어있습니다." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:836 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "\"%s\" 파일이 폴더에 이미 존재합니다." #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:851 #, c-format msgid "Do you want to replace the link" msgstr "링크를 바꾸시렵니까?" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:854 #, c-format msgid "Do you want to replace the existing folder" msgstr "기존 폴더를 바꾸시렵니까?" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:857 #, c-format msgid "Do you want to replace the existing file" msgstr "기존 파일을 바꾸시렵니까?" #. Fourth box (size, volume, free space) #: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:544 msgid "Size:" msgstr "크기:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:497 msgid "Modified:" msgstr "수정함:" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:896 #, c-format msgid "with the following link?" msgstr "(다음 링크로)" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:899 #, c-format msgid "with the following folder?" msgstr "(다음 폴더로)" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:902 #, c-format msgid "with the following file?" msgstr "(다음 파일로)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1041 #, c-format msgid "" "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as " "executable. If you do not trust this program, click Cancel." msgstr "\"%s\" desktop 파일이 불안전한 위치에 있으며 실행 파일로 표시되어 있지 않습니다. 이 프로그램을 믿지 못하시겠다면, 취소를 누르십시오." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1058 msgid "_Launch Anyway" msgstr "어쨌든 실행(_L)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1060 msgid "Mark _Executable" msgstr "실행파일로 표시(_E)" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Copy here" msgstr "여기로 복사(_C)" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Move here" msgstr "여기로 이동(_M)" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Link here" msgstr "여기에 링크(_L)" #. display an error to the user #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:794 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" msgstr "\"%s\" 파일을 실행에 실패했습니다" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:49 msgid "Name only" msgstr "이름만" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:50 msgid "Suffix only" msgstr "확장자만" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:51 msgid "Name and Suffix" msgstr "이름과 확장자" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102 msgid "Date Created" msgstr "만든 날짜" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:103 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137 msgid "Date Accessed" msgstr "엑세스한 날짜" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:104 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138 msgid "Date Modified" msgstr "수정된 날짜" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:105 msgid "Date Deleted" msgstr "삭제한 날짜" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:106 msgid "Recency" msgstr "" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:107 msgid "Location" msgstr "위치" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:108 msgid "Group" msgstr "그룹" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:109 msgid "MIME Type" msgstr "MIME 형식" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:110 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:429 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:166 msgid "Name" msgstr "이름" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:111 msgid "Owner" msgstr "소유자" #. Permissions chooser #: ../thunar/thunar-enum-types.c:112 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:658 msgid "Permissions" msgstr "소유권" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:113 ../thunar/thunar-statusbar.c:80 msgid "Size" msgstr "크기" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114 msgid "Size in Bytes" msgstr "Bytes 단위 크기" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115 msgid "Type" msgstr "형식" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:116 msgid "File" msgstr "파일" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:117 msgid "File Name" msgstr "파일명" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:554 ../thunar/thunar-enum-types.c:577 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:375 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1042 msgid "Never" msgstr "안함" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:555 ../thunar/thunar-enum-types.c:578 msgid "Only for remote location" msgstr "" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:556 ../thunar/thunar-enum-types.c:579 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:377 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1039 msgid "Always" msgstr "항상" #: ../thunar/thunar-file.c:1069 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:427 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1127 ../thunar.desktop.in.in.h:7 msgid "Trash" msgstr "휴지통" #: ../thunar/thunar-file.c:1076 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:425 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1009 ../thunar/thunar-window.c:455 msgid "File System" msgstr "파일 시스템" #: ../thunar/thunar-file.c:1532 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "루트 폴더는 상위폴더를 가질 수 없습니다" #: ../thunar/thunar-file.c:1629 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" msgstr "데스크톱 파일 해석에 실패했습니다: \"%s\"" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1641 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "신뢰할 수 없는 프로그램 실행 아이콘" #: ../thunar/thunar-file.c:1669 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "Exec 항목을 정의하지 않았습니다" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1678 msgid "Untrusted link launcher" msgstr "신뢰할 수 없는 링크 실행 아이콘" #: ../thunar/thunar-file.c:1694 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "URL 항목을 정의하지 않았습니다" #: ../thunar/thunar-file.c:1699 msgid "Invalid desktop file" msgstr "올바르지 않은 desktop 파일" #. Implementation specific #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:51 msgid "iPod touch" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:52 msgid "iPad" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:53 msgid "iPhone" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:54 msgid "Solid State Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:55 msgid "System Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:56 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:57 msgid "USB Drive" msgstr "" #. Freedesktop icon-naming-spec #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:60 msgid "Camera" msgstr "카메라" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:61 msgid "Harddisk" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:62 msgid "Optical Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:63 msgid "Removable Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:64 msgid "Flash Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:65 msgid "Floppy" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:66 msgid "Optical Media" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:67 msgid "Tape" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:68 msgid "Multimedia Player" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:69 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:70 msgid "Phone" msgstr "전화" #. TRANSLATORS: this will result in " on " #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:507 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%2$s의 %1$s" #. free disk space string #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:619 #, c-format msgid "%s of %s free (%d%% used)" msgstr "%2$s중 %1$s남음(%3$d%% 사용함)" #: ../thunar/thunar-history.c:297 msgid "The item will be removed from the history" msgstr "기록에서 항목을 제거합니다" #: ../thunar/thunar-history.c:309 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:168 msgid "Icon based directory listing" msgstr "아이콘 기반 디렉터리 조회" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:169 msgid "Icon view" msgstr "아이콘으로 보기" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:111 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "파일 제거 오류: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:214 ../thunar/thunar-io-jobs.c:369 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:237 #, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s" msgstr "빈 \"%s\" 파일 만들기에 실패했습니다: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:392 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 디렉터리 만들기에 실패했습니다: %s" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:459 msgid "Preparing..." msgstr "준비 중..." #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:537 #, c-format msgid "Could not delete file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없습니다: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:639 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" msgstr "로컬 파일이 아니므로 \"%s\"에 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:989 #, c-format msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 소유자 바꾸기에 실패했습니다: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:990 #, c-format msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"의 그룹 바꾸기에 실패했습니다: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"의 권한 바꾸기에 실패했습니다: %s" #. I18N: put " (copy #)" between basename and extension #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:172 #, c-format msgid "%s (copy %u)%s" msgstr "%s (사본 %u)%s" #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension) #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:178 #, c-format msgid "%s (copy %u)" msgstr "%s (사본 %u)" #: ../thunar/thunar-job.c:289 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "\"%s\"이(가) 이미 존재합니다. 바꾸시렵니까?\n\n파일을 바꾸면, 그 내용도 바뀝니다." #: ../thunar/thunar-job.c:371 msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "덮어 쓰시렵니까?" #: ../thunar/thunar-job.c:428 msgid "Do you want to permanently delete it?" msgstr "완전히 삭제하시렵니까?" #: ../thunar/thunar-job.c:482 msgid "Do you want to create it?" msgstr "만드시렵니까?" #: ../thunar/thunar-job.c:590 msgid "Do you want to skip it?" msgstr "건너 뛰시렵니까?" #: ../thunar/thunar-job.c:639 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "대상 위치의 공간이 부족합니다. 공간을 확보하려면 일부 파일을 지워보십시오." #: ../thunar/thunar-launcher.c:267 msgid "Open" msgstr "열기" #: ../thunar/thunar-launcher.c:268 msgid "E_xecute" msgstr "실행(_X)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:269 msgid "Open in new _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:270 msgid "Open in new _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:271 msgid "Open Item Location" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:272 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "다른 프로그램으로 열기(_A)..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:272 ../thunar/thunar-launcher.c:3247 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "선택한 파일을 열 다른 프로그램을 선택하십시오" #: ../thunar/thunar-launcher.c:273 msgid "Set _Default Application..." msgstr "기본 프로그램 설정(_D)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:273 msgid "" "Choose an application which should be used by default to open the selected " "file" msgstr "선택한 파일을 열 기본 프로그램을 선택하십시오" #. For backward compatibility the old accel paths are re-used. Currently not #. possible to automatically migrate to new accel paths. #. Waiting for https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/2375 to be able to #. fix that #: ../thunar/thunar-launcher.c:277 msgid "_Send To" msgstr "보내기(_S)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:278 msgid "_Add Bookmark" msgstr "북마크 추가(_A)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:278 msgid "" "Create bookmarks for all selected folders in the sidepane. If nothing is " "selected, the current directory is bookmarked." msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:279 msgid "Send to _Desktop" msgstr "데스크톱으로 보내기(_D)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:280 msgid "_Properties..." msgstr "속성(_P)..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:280 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "선택한 파일의 속성을 보여줍니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:281 ../thunar/thunar-launcher.c:1601 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "링크 만들기(_K)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:282 msgid "Du_plicate" msgstr "복제(_P)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:283 msgid "_Rename..." msgstr "이름 바꾸기(_R)..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:284 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "휴지통의 모든 파일과 폴더를 삭제합니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:285 msgid "_Remove from recent" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:285 msgid "Remove the selected files from Recent" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:286 msgid "Create _Folder..." msgstr "폴더 만들기(_F)..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:286 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "현재의 폴더안에 빈 폴더를 만듭니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:287 msgid "Create _Document" msgstr "문서 만들기(_D)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:287 msgid "Create a new document from a template" msgstr "서식으로 새 문서 만들기" #: ../thunar/thunar-launcher.c:289 msgid "_Restore" msgstr "되돌리기(_R)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:290 msgid "_Restore and Show" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:290 msgid "_Restore and show the file(s)" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:291 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "휴지통으로 옮기기(_V)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:297 msgid "_Paste" msgstr "붙여넣기(_P)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:297 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "잘라내기나 복사 명령으로 선택한 파일을 옮기거나 복사합니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:298 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "폴더 안에 붙여넣기(_P)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:298 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "잘라내기나 복사 명령으로 선택한 파일을 선택한 폴더로 옮기거나 복사합니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:299 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:299 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "붙여넣기 명령으로 복사하는 파일을 준비합니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:300 msgid "Cu_t" msgstr "잘라내기(_T)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:300 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "붙여넣기 명령으로 이동하는 파일을 준비합니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:302 msgid "_Mount" msgstr "마운트(_M)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:302 msgid "Mount the selected device" msgstr "선택한 장치를 마운트합니다." #: ../thunar/thunar-launcher.c:303 msgid "_Unmount" msgstr "마운트 해제(_U)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:303 msgid "Unmount the selected device" msgstr "선택한 장치의 마운트를 해제합니다." #: ../thunar/thunar-launcher.c:304 msgid "Eject the selected device" msgstr "선택한 장치를 꺼냅니다." #: ../thunar/thunar-launcher.c:929 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" msgstr "\"%s\" 파일 열기에 실패했습니다" #. we can just tell that n files failed to open #: ../thunar/thunar-launcher.c:935 #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" msgstr[0] "파일 %d개 열기에 실패했습니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:974 msgid "Are you sure you want to open all folders?" msgstr "모든 폴더를 여시렵니까?" #: ../thunar/thunar-launcher.c:976 #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." msgstr[0] "파일 관리자 창 %d개를 엽니다." #: ../thunar/thunar-launcher.c:979 #, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" msgstr[0] "새 창 %d개 열기" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1067 ../thunar/thunar-launcher.c:1926 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "\"%s\" 마운트에 실패했습니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1543 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" msgstr[0] "선택한 파일을 엽니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1547 msgid "_Execute" msgstr "실행(_E)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1547 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" msgstr[0] "선택한 파일을 실행합니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1552 #, c-format msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in %d New _Tabs" msgstr[0] "새 탭 %d개로 열기(_T)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1553 #, c-format msgid "Open the selected directory in new tab" msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs" msgstr[0] "선택한 디렉터리를 %d개의 새 탭에서 엽니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1562 #, c-format msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in %d New _Windows" msgstr[0] "%d 프로그램의 새 창에서 열기(_W)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1563 #, c-format msgid "Open the selected directory in new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" msgstr[0] "선택한 디렉터리를 %d 프로그램의 새 창에서 엽니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1602 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "선택한 파일의 심볼릭 링크를 만듭니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1626 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "선택한 파일의 이름을 바꿉니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1636 msgid "Restore the selected file to its original location" msgid_plural "Restore the selected files to its original location" msgstr[0] "원본 경로로 선택한 파일 복원" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1648 msgid "" "Restore the selected file to its original location and open the location in " "a new window/tab" msgid_plural "" "Restore the selected files to their original locations and open the " "locations in a new window/tab" msgstr[0] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1665 msgid "Move the selected file to the Trash" msgid_plural "Move the selected files to the Trash" msgstr[0] "선택한 파일을 휴지통으로 옮깁니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1682 msgid "Permanently delete the selected file" msgid_plural "Permanently delete the selected files" msgstr[0] "선택한 파일을 완전히 삭제합니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1741 msgid "Cut the selection" msgstr "선택 항목 잘라내기" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1751 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "붙여넣기 명령으로 이동하는 파일을 준비합니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1765 msgid "Copy the selection" msgstr "선택 항목 복사" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1775 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "붙여넣기 명령으로 복사하는 파일을 준비합니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1798 msgid "Paste the clipboard" msgstr "클립보드에서 붙여넣기" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2037 msgid "Side Pane (Add Bookmark)" msgid_plural "Side Pane (Add Bookmarks)" msgstr[0] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2038 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "선택한 폴더를 바로 가기 가장자리 창에 추가합니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2057 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" msgstr[0] "데스크톱(링크 만들기)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2058 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" msgstr[0] "선택한 파일의 링크를 데스크톱에 만듭니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2079 ../thunar/thunar-launcher.c:2117 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" msgstr[0] "선택한 파일을 \"%s\"(으)로 보냅니다" #. ask the user to enter a name for the new empty file #: ../thunar/thunar-launcher.c:2672 msgid "New Empty File" msgstr "비어 있는 새 파일" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2676 msgid "New Empty File..." msgstr "비어 있는 새 파일..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:2879 #, c-format msgid "No templates installed in \"%s\"" msgstr "\"%s\"에 설치한 서식이 없습니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2892 msgid "_Empty File" msgstr "빈 파일(_E)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3010 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "\"%s\" 꺼내기에 실패했습니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3072 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "\"%s\" 마운트 해제에 실패했습니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3136 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "\"%s\"(으)로 열기" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3137 ../thunar/thunar-launcher.c:3206 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" msgstr[0] "선택한 파일을 열려면 \"%s\"(을)를 사용합니다" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3205 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "\"%s\"(으)로 열기(_O)" #. we can only show a generic "Open" action #: ../thunar/thunar-launcher.c:3225 #, c-format msgid "_Open With Default Applications" msgstr "기본 프로그램으로 열기(_O)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3226 #, c-format msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" msgstr[0] "선택한 파일을 기본 프로그램으로 엽니다" #: ../thunar/thunar-list-model.c:923 ../thunar/thunar-list-model.c:1855 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1866 ../thunar/thunar-list-model.c:3021 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1096 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s의 링크" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2872 #, c-format msgid "%d file: %s" msgid_plural "%d files: %s" msgstr[0] "파일 %d개: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2878 ../thunar/thunar-size-label.c:449 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2884 ../thunar/thunar-size-label.c:448 #, c-format msgid "%d folder" msgid_plural "%d folders" msgstr[0] "폴더 %d개" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2890 #, c-format msgid "0 items" msgstr "항목 없음" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in the selection #. TRANSLATORS: string moved from line 2573 to here #: ../thunar/thunar-list-model.c:2902 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2991 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, 남은 공간: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2993 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3029 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3035 #, c-format msgid "\"%s\":" msgstr "" #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the #. content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:3047 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "" #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:3051 ../thunar/thunar-list-model.c:3056 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" #. (which is the path #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the #. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #: ../thunar/thunar-list-model.c:3071 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418 msgid "Original Path:" msgstr "기존 경로:" #. append the image dimensions to the statusbar text #: ../thunar/thunar-list-model.c:3092 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153 msgid "Image Size:" msgstr "그림 크기:" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3111 #, c-format msgid "Selection: %s" msgstr "선택: %s" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 msgid "Search for files" msgstr "" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:363 #, c-format msgid "File does not exist" msgstr "파일이 존재하지 않습니다" #: ../thunar/thunar-notify.c:221 msgid "Unmounting device" msgstr "장치 마운트 해제 중" #: ../thunar/thunar-notify.c:222 #, c-format msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" " media or disconnect the drive" msgstr "\"%s\" 장치를 시스템에서 마운트 해제하는 중입니다. 미디어를 제거하거나 드라이브의 연결을 끊지 마십시오" #: ../thunar/thunar-notify.c:228 ../thunar/thunar-notify.c:267 msgid "Writing data to device" msgstr "장치에 데이터 쓰는 중" #: ../thunar/thunar-notify.c:229 ../thunar/thunar-notify.c:268 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" msgstr "\"%s\" 장치를 제거하기 전에 이 장치에 기록해야 하는 데이터가 있습니다. 미디어를 제거하거나 드라이브의 연결을 끊지 마십시오" #: ../thunar/thunar-notify.c:261 msgid "Ejecting device" msgstr "장치 꺼내는 중" #: ../thunar/thunar-notify.c:262 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "\"%s\" 장치를 꺼내는 중입니다. 시간이 좀 걸립니다" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:208 msgid "Icon size" msgstr "아이콘 크기" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:209 msgid "The icon size for the path entry" msgstr "경로 입력을 위한 아이콘 크기" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221 msgid "Owner:" msgstr "소유자:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 msgid "_Access:" msgstr "접근(_A):" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:268 msgid "Gro_up:" msgstr "그룹(_U):" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:290 msgid "Acc_ess:" msgstr "접근(_E):" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318 msgid "Others" msgstr "기타" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:326 msgid "Acce_ss:" msgstr "접근(_S):" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354 msgid "Program:" msgstr "프로그램:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:360 msgid "Allow this file to _run as a program" msgstr "이 파일의 실행을 승인(_R)" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1204 msgid "" "Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system." msgstr "시스템에 보안 위험을 줄 수 있는 신뢰하지 않는 프로그램의 실행을 승인합니다." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with " "files in this folder." msgstr "폴더의 소유권이 일치하지 않습니다, 이 폴더 내의 파일을 사용 할 수 없습니다." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:422 msgid "Correct _folder permissions..." msgstr "폴더 소유권 수정(_F)..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:423 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." msgstr "폴더의 소유권을 자동적으로 수정하려면 여기를 누릅니다." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:436 msgid "Please wait..." msgstr "기다려 주십시오..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:443 msgid "Stop applying permissions recursively." msgstr "소유권 반복 적용을 멈춥니다." #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556 msgid "Question" msgstr "질문" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580 msgid "Apply recursively?" msgstr "반복 적용하시렵니까?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586 msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" msgstr "바뀐 내용을 선택한 폴더의 하위 폴더와 \n모든 파일에 반복 적용하시렵니까?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:591 msgid "Do _not ask me again" msgstr "다시 묻지 않습니다(_N)" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:592 msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." msgstr "이 옵션을 선택하면, 저장하고 다시 묻지 않습니다. 이후에는 속성창에서 사용 할 수 있습니다." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956 msgid "Mixed file owners" msgstr "중복된 파일 소유자" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956 msgid "Unknown file owner" msgstr "알려지지 않은 파일 소유자" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627 msgid "None" msgstr "없음" #. 0000 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1037 msgid "Write only" msgstr "쓰기 전용" #. 0002 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1038 msgid "Read only" msgstr "읽기 전용" #. 0004 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1039 msgid "Read & Write" msgstr "읽기 & 쓰기" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1041 msgid "Varying (no change)" msgstr "상이함(바뀐 내용 없음)" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168 msgid "Correct folder permissions automatically?" msgstr "폴더의 소유권을 자동적으로 수정하시렵니까?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1170 msgid "Correct _folder permissions" msgstr "폴더 소유권 수정(_F)" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172 msgid "" "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." msgstr "일관된 상태를 위해 소유권을 초기화합니다. 이 폴더의 내용을 볼 수 있는 사용자만 이 폴더안에 들어올 수 있습니다." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293 msgid "File Manager Preferences" msgstr "파일 관리자 속성" #. Display #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:321 msgid "Display" msgstr "표시" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331 msgid "View Settings" msgstr "설정 보기" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:344 msgid "View _new folders using:" msgstr "새 폴더 보기(_N):" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:489 msgid "Icon View" msgstr "아이콘 보기" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351 msgid "List View" msgstr "목록 보기" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352 msgid "Compact View" msgstr "간단히 보기" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353 msgid "Last Active View" msgstr "최근 수정순 보기" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369 msgid "Show thumbnails:" msgstr "미리보기 아이콘 표시:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1040 msgid "Local Files Only" msgstr "로컬 파일만" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395 msgid "Only show thumbnails for files smaller than:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401 msgid "512KiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402 msgid "1MiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403 msgid "10MiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404 msgid "100MiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405 msgid "1GiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406 msgid "10GiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407 msgid "Unlimited" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:425 msgid "_Remember view settings for each folder" msgstr "각 폴더의 보기 설정을 기억(_R)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432 msgid "" "Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort " "order individually for each folder" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440 msgid "gvfs metadata support is required" msgstr "gvfs 메타데이터 지원이 필요합니다." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446 msgid "Draw frames around thumbnails" msgstr "미리 보기 그림에 테두리 표시" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452 msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails." msgstr "미리 보기 그림에 테두리를 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460 msgid "Sort _folders before files" msgstr "파일 앞에 폴더 정렬(_F)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466 msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "폴더 정렬시 파일앞에 폴더를 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474 msgid "Show file size in binary format" msgstr "이진법으로 파일 크기 표시" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:480 msgid "" "Select this option to show file size in binary format instead of decimal." msgstr "십진법 대신 이진법으로 파일 크기를 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505 msgid "_Text beside icons" msgstr "아이콘 옆 글자 표시(_T)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." msgstr "아이콘 설명을 아이콘 아래가 아닌 옆에 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521 msgid "Window Icon" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534 msgid "Use current folder icon" msgstr "현재 폴더 아이콘 사용" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540 msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon" msgstr "현재 폴더 아이콘을 창 아이콘으로 사용하려면 이 옵션을 선택하십시오" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:549 msgid "Date" msgstr "날짜" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:562 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:214 msgid "_Format:" msgstr "형식(_F):" #. TRANSLATORS: custom date format #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:575 msgid "Custom" msgstr "커스텀" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:576 msgid "Today / Custom" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers), #. 'strftime' and of course '\n' #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593 msgid "" "Custom date format to apply.\n" "\n" "The most common specifiers are:\n" "%d day of month\n" "%m month\n" "%Y year including century\n" "%H hour\n" "%M minute\n" "%S second\n" "\n" "For a complete list, search 'Glib.DateTime.format'." msgstr "" #. Side Pane #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:615 msgid "Side Pane" msgstr "가장자리 창" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:625 msgid "Shortcuts Pane" msgstr "바로 가기 창" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641 msgid "_Icon Size:" msgstr "아이콘 크기(_I):" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:712 msgid "16px" msgstr "16px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:713 msgid "24px" msgstr "24px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:714 msgid "32px" msgstr "32px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:649 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:715 msgid "48px" msgstr "48px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:650 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:716 msgid "64px" msgstr "64px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:651 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717 msgid "96px" msgstr "96px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:652 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:718 msgid "128px" msgstr "128px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:653 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:719 msgid "160px" msgstr "160px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720 msgid "192px" msgstr "192px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:655 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:721 msgid "256px" msgstr "256px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:722 msgid "512px" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:723 msgid "1024px" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:675 msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "아이콘 상징 표시(_E)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:681 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties " "dialog." msgstr "바로 가기 창에 폴더 속성 창에서 설정한 아이콘 상징을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:691 msgid "Tree Pane" msgstr "트리 창" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:707 msgid "Icon _Size:" msgstr "아이콘 크기(_S):" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:741 msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "아이콘 상징 표시(_M)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:747 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "트리창에서 폴더 속성창에서 설정한 아이콘 상징을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오." #. Behavior #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:757 msgid "Behavior" msgstr "동작" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:767 msgid "Navigation" msgstr "탐색" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783 msgid "_Single click to activate items" msgstr "한 번 눌러서 항목 활성화(_S)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:808 msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "마우스의 포인터가 멈췄을 때 항목을 선택하는\n 여유시간을 정의합니다." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:821 msgid "" "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " "item will automatically select that item after the chosen delay. You can " "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." msgstr "단일 누르기로 항목 활성화하면, 마우스 포인터가 항목 위에서 멈추었을 때 여유시간 이후 항목을 자동적으로 선택합니다. 슬라이더를 가장 왼쪽으로 옮기면 이 동작을 불가능하게 할 수 있습니다. 이 동작은 단일 누르기로 항목을 활성화할 때 그리고 항목을 활성화하지 않고 항목을 선택하려고 할 때 유용합니다." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:844 msgid "Disabled" msgstr "비활성화" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:850 msgid "Medium" msgstr "중간" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:855 msgid "Long" msgstr "길게" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:864 msgid "_Double click to activate items" msgstr "두 번 눌러서 항목 활성화(_D)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:879 msgid "Tabs and Windows" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:895 msgid "Open folders in new tabs on middle click" msgstr "가운데 단추를 눌러 새 탭에서 폴더 열기" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:901 msgid "" "Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window" msgstr "가운데 단추를 눌러 새 창 대신 새 탭에서 열려면 이 옵션을 선택하십시오" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:908 msgid "Show full directory paths in tab titles" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:914 msgid "" "Select this option to show the full directory path in the tab title instead " "of only the directory name" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:921 msgid "Split panes vertically instead of horizontally" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:927 msgid "Select this option to split panes vertically instead of horizontally." msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:934 msgid "Open new thunar instances as tabs" msgstr "탭으로 새로운 투나 인스턴스 열기" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:940 msgid "" "Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing " "thunar window" msgstr "새 투나 인스턴스를 기존 창에 탭으로 열려면 이 옵션을 선택하십시오" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:948 msgid "Restore tabs on startup" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:954 msgid "" "Select this option to restore your tabs as they were last time you used " "Thunar" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:972 msgid "Context Menu" msgstr "단축 메뉴 " #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:984 msgid "Show action to permanently delete files and folders" msgstr "파일과 폴더를 완전히 삭제하는 동작 표시" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:990 msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu" msgstr "'삭제' 동작을 단축 메뉴에 나타내려면 이 옵션을 선택하십시오" #. Advanced #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1000 msgid "Advanced" msgstr "자세히" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1010 msgid "File Transfer" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1026 msgid "Transfer files in parallel:" msgstr "병렬 파일 전송:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1028 msgid "" "Indicates the behavior during multiple copies:\n" "- Always: all copies are done simultaneously\n" "- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) files\n" "- Local Files On Same Devices Only: if all files are locals but on different devices (disks, mount points), copies will be sequential\n" "- Never: all copies are done sequentially" msgstr "다중 복사에 대해 다음 조건으로 수행합니다:\n- 항상: 모든 복사 동작을 동시에 수행\n- 로컬 파일만: 로컬 파일 복사만 동시에 수행(원격, 첨부 미해당)\n- 동일 장치의 로컬 파일만: 모든 파일이 로컬의 다른 장치(디스크, 마운트 지점)에 있다면 순차 복사를 수행\n- 안함: 모든 파일 복사 동작을 순차 실행합니다" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1041 msgid "Local Files On Same Devices Only" msgstr "동일 장치의 로컬 파일만" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1060 msgid "Use intermediate file on copy" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1064 msgid "" "Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent " "fragmented files. The new file will only be shown after the copy was " "successfully finished." msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1094 msgid "Verify file checksum on copy" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1098 msgid "" "Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted " "files. Enabling this option will largely increase copy time." msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1129 msgid "Folder Permissions" msgstr "폴더 소유권" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1145 msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" msgstr "폴더의 소유권을 바꾸었을 때 폴더 안의 내용에도 \n적용할 수 있습니다. 아래에서 기본 동작을 선택\n하십시오:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1157 msgid "Ask every time" msgstr "항상 묻기" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1158 msgid "Apply to Folder and Contents" msgstr "폴더와 그 내부에도 적용" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1159 msgid "Apply to Folder Only" msgstr "폴더에만 적용" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1174 msgid "Security" msgstr "보안" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1194 msgid "Execute shell scripts" msgstr "셸 스크립트 실행" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1212 msgid "Volume Management" msgstr "볼륨 관리자" #. add check button to enable/disable auto mounting #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1232 msgid "Enable _Volume Management" msgstr "볼륨 관리자 활성화(_V)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1251 msgid "" "Configure the management of removable drives,\n" "devices and media." msgstr "이동식 드라이브와 미디어의 관리요소를 설정합니다" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1266 msgid "Missing dependencies" msgstr "빠진 의존성" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1274 msgid "" "It looks like gvfs is not available.\n" "Important features including trash support,\n" "removable media and remote location browsing\n" "will not work. [Read more]" msgstr "gvfs가 없는 것 같습니다.\n휴지통, 이동식 미디어, 원격 위치 탐색\n에 중요한 기능이며, 없을 경우 동작하지\n않습니다. [자세히]" #. Shortcuts #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1289 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1300 msgid "Window" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1301 msgid "View" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1302 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:534 msgid "Launcher" msgstr "실행 아이콘" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1303 msgid "Status Bar" msgstr "상태 표시줄" #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman #. configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1370 msgid "Failed to display the volume management settings" msgstr "볼륨 관리 설정 표시에 실패했습니다" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96 msgid "File Operation Progress" msgstr "파일 처리 진행율" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:387 msgid "Paused" msgstr "멈춤" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:409 msgid "Starting... (User request)" msgstr "" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:412 msgid "Resuming..." msgstr "재개 중..." #. update the status text #: ../thunar/thunar-progress-view.c:447 msgid "Cancelling..." msgstr "취소하는 중..." #: ../thunar/thunar-progress-view.c:603 msgid "Job queued" msgstr "" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:622 msgid "Resuming job..." msgstr "" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:644 msgid "Queued" msgstr "" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:270 msgid "General" msgstr "일반" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333 msgid "Names:" msgstr "이름:" #. Second box (kind, open with, link target) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:356 msgid "Kind:" msgstr "형식:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:380 msgid "_Open With:" msgstr "다음으로 열기(_O):" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:397 msgid "Link Target:" msgstr "링크 대상:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:435 msgid "Location:" msgstr "위치:" #. Third box (deleted, modified, accessed) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:463 msgid "Deleted:" msgstr "삭제함:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480 msgid "Created:" msgstr "만든 사용자:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:514 msgid "Accessed:" msgstr "접근함:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:560 msgid "Content:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:578 msgid "Volume:" msgstr "볼륨:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:609 msgid "Usage:" msgstr "사용법:" #. Emblem chooser #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646 msgid "Emblems" msgstr "상징" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:436 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "\"%s\"의 아이콘을 선택하십시오" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" msgstr "\"%s\" 아이콘 바꾸기에 실패했습니다" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1042 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - 속성" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1094 msgid "broken link" msgstr "깨진 링크" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1105 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1296 msgid "Properties" msgstr "속성" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1397 msgid "mixed" msgstr "혼합" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194 msgid "_Add Files..." msgstr "파일 추가(_A)..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" msgstr "이름을 바꿀 파일의 목록에 추가합니다" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Clear" msgstr "지우기" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Clear the file list below" msgstr "아래의 파일 목록을 지웁니다" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-window.c:469 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "투나 일괄 이름 바꾸기에 대한 정보를 표시합니다" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:356 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1808 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 msgid "Rename Multiple Files" msgstr "여러 파일의 이름을 바꿉니다" #. add the "Done" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364 msgid "_Done" msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:369 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names and " "close the window." msgstr "" #. add the "Apply" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:377 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names and " "keep the window open." msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447 msgid "New Name" msgstr "새 이름" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512 msgid "" "Click here to view the documentation for the selected rename operation." msgstr "선택한 이름 바꾸기 동작의 설명을 보려면 누르십시오." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* #. from $libdir/thunarx-2/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple #. files and pressing F2. #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:623 msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." msgstr "이름 바꾸기 모듈이 없습니다. 설치를 확인하거나 시스템 관리자에 문의\n하십시오. 소스로 투나를 설치했다면 \"간단한 일괄 이름 바꾸기\"\n플러그인이 가능한지 확인하십시오." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:873 msgid "Remove File" msgid_plural "Remove Files" msgstr[0] "파일을 제거합니다" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:874 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" msgstr[0] "이름 바꾸기 목록에서 선택한 파일을 제거합니다" #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:970 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "문서 탐색기 열기에 실패했습니다" #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071 msgid "Select files to rename" msgstr "이름을 바꿀 파일을 선택합니다" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1087 msgid "Audio Files" msgstr "음악 파일" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1092 msgid "Image Files" msgstr "그림 파일" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1097 msgid "Video Files" msgstr "동영상 파일" #. just popup the about dialog #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1233 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 msgid "Bulk Rename" msgstr "일괄 이름 바꾸기" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1234 msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." msgstr "투나 일괄 이름 바꾸기은 많은 파일의 이름을 한번에\n바꾸기에 유용하고 확장가능한 툴입니다." #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1808 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" msgstr "일괄 이름 바꾸기 - 여러 파일의 이름을 바꿉니다" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\"의 이름을 \"%s\"(으)로 바꾸기에 실패했습니다." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194 msgid "" "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining" " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." msgstr "이 파일을 건너뛰고 나머지 파일의 이름을 계속 바꾸거나, 이전에 바꾼 이름을 되돌리거나, 이전에 바꾼 이름을 되돌리지 않고 취소할 수 있습니다." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199 msgid "_Revert Changes" msgstr "바꾼 내용 되돌림(_R)" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209 msgid "_Skip This File" msgstr "이 파일을 취소(_S)" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "이 파일을 취소하고 나머지 파일의 이름 바꾸기를 계속 하시렵니까?" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:646 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1010 ../thunar/thunar-window.c:455 msgid "Browse the file system" msgstr "파일 시스템 탐색" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:680 #, c-format msgid "Mount and open %s (%s)" msgstr "%s 을(를) 마운트하여 엽니다. (%s)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:693 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash is empty" msgstr "휴지통이 비었습니다" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:697 #, c-format msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" msgstr[0] "휴지통에 파일 %d개가 있습니다" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1003 msgid "Devices" msgstr "장치" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1046 msgid "Network" msgstr "네트워크" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1054 msgid "Browse Network" msgstr "네트워크 탐색" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1055 ../thunar/thunar-window.c:465 msgid "Browse local network connections" msgstr "로컬 네트워크 연결을 탐색합니다" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1077 msgid "Places" msgstr "위치" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1089 msgid "Open the home folder" msgstr "내 폴더 열기" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1106 msgid "Open the desktop folder" msgstr "데스크톱 폴더 열기" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1153 ../thunar/thunar-window.c:458 #: ../thunar.desktop.in.in.h:6 msgid "Computer" msgstr "컴퓨터" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1154 msgid "Browse the computer" msgstr "컴퓨터 탐색" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1166 ../thunar/thunar-window.c:459 msgid "Recent" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1167 msgid "Browse recently used files" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:227 msgid "Re_name Shortcut" msgstr "바로 가기 이름 바꾸기(_N)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:228 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "바로 가기 제거(_R)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1637 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "\"%s\" 경로는 디렉터리를 참조할 수 없습니다" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1657 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "새 바로 가기 추가에 실패했습니다" #: ../thunar/thunar-size-label.c:186 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." msgstr "폴더의 총 크기 계산을 멈추려면 여기를 누르십시오." #. add the label widget #. tell the user that we started calculation #: ../thunar/thunar-size-label.c:196 ../thunar/thunar-size-label.c:353 msgid "Calculating..." msgstr "계산중..." #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:312 msgid "Calculation aborted" msgstr "계산을 중단했습니다." #: ../thunar/thunar-size-label.c:450 #, c-format msgid "%u item (%s, %s)" msgid_plural "%u items (%s, %s)" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size #. * directories were not accessible #: ../thunar/thunar-size-label.c:460 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(일부 내용을 읽을 수 없음)" #. nothing was readable, so permission was denied #: ../thunar/thunar-size-label.c:471 msgid "Permission denied" msgstr "권한이 거부되었습니다" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:377 msgid "Select _all Files" msgstr "모든 파일 선택(_A)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:377 msgid "Select all files in this window" msgstr "이 창에 있는 모든 파일을 선택합니다" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:378 msgid "Select _by Pattern..." msgstr "패턴으로 선택(_B)..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:378 msgid "Select all files that match a certain pattern" msgstr "임의의 패턴에 맞는 모든 파일을 선택합니다" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:379 msgid "_Invert Selection" msgstr "선택 반전(_I)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:379 msgid "Select all files but not those currently selected" msgstr "현재 선택하지 않은 모든 파일 선택" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:380 msgid "U_nselect all Files" msgstr "모든 파일 선택 취소(_N)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:380 msgid "Unselect all files in this window" msgstr "이 창의 모든 파일 선택을 취소합니다." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:381 msgid "Arran_ge Items" msgstr "항목 정렬(_G)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:382 msgid "Toggle sort direction" msgstr "정렬 순서 전환" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:382 msgid "Toggle Ascending/Descending sort order" msgstr "오름/내림 차순 정렬 순서를 전환합니다" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:383 msgid "By _Name" msgstr "이름순(_N)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:383 msgid "Keep items sorted by their name" msgstr "이름순으로 정렬을 유지합니다" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:384 msgid "By _Size" msgstr "크기순(_S)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:384 msgid "Keep items sorted by their size" msgstr "크기순으로 정렬을 유지합니다" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:385 msgid "By _Type" msgstr "형식순(_T)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:385 msgid "Keep items sorted by their type" msgstr "형식순으로 정렬을 유지합니다" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:386 msgid "By Modification _Date" msgstr "수정일순(_D)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:386 msgid "Keep items sorted by their modification date" msgstr "수정일순으로 정렬을 유지합니다" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 msgid "By D_eletion Date" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 msgid "Keep items sorted by their deletion date" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:388 msgid "_Ascending" msgstr "오름차순(_A)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:388 msgid "Sort items in ascending order" msgstr "오름차순으로 항목을 정렬합니다" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:389 msgid "_Descending" msgstr "내림차순(_D)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:389 msgid "Sort items in descending order" msgstr "내림차순으로 항목을 정렬합니다" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1717 msgid "Loading folder contents..." msgstr "폴더의 내용을 로딩중..." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2275 ../thunar/thunar-window.c:3839 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "내 폴더를 열기에 실패했습니다" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2352 msgid "Select by Pattern" msgstr "패턴으로 선택" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2357 msgid "_Select" msgstr "선택(_S)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2370 msgid "_Pattern:" msgstr "패턴(_P):" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2377 msgid "Examples:" msgstr "예제: " #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2386 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is #. invalid #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2767 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "XDS drag site에서 제공한 파일 이름이 옳지 않습니다" #. display an error dialog to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2957 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "\"%s\" URL 링크 만들기에 실패했습니다" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3346 ../thunar/thunar-window.c:3935 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" 디렉터리 열기에 실패했습니다" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:80 msgid "Show size" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:81 msgid "Size in bytes" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:81 msgid "Show size in bytes" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:82 msgid "Filetype" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:82 msgid "Show filetype" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:83 msgid "Display Name" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:83 msgid "Show display name" msgstr "" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:545 msgid "Comparing checksums..." msgstr "" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1102 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the " "destination" msgstr "\"%s\"에 복사하는 중 오류 발생: %s은(는) 대상에 복사하려면 더 많은 공간을 필요로 합니다 " #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1136 #, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" msgstr "\"%s\" 복구 시도 중" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1165 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file" " \"%s\" from the trash" msgstr "\"%s\" 폴더가 더 이상 존재하지 않지만 휴지통에서 \"%s\" 파일을 복구하려면 필요합니다" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1192 #, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" msgstr "폴더 \"%s\" 복구에 실패했습니다" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1267 #, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" msgstr "\"%s\" 옮기기 시도 중" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1343 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." msgstr "\"%s\"을(를) 바로 이동할 수 없습니다. 복사를 위해 파일을 수집하는 중..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1627 msgid "Collecting files..." msgstr "파일 수집 중..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1826 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%2$s중 %1$s" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1846 #, c-format msgid "%lu hour remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu 시간 남음(%s/초)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1854 #, c-format msgid "%lu minute remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu 분 남음(%s/초)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1861 #, c-format msgid "%lu second remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu 초 남음(%s/초)" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:634 msgid "Loading..." msgstr "불러오는 중..." #: ../thunar/thunar-util.c:284 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "잘못된 경로" #: ../thunar/thunar-util.c:318 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" msgstr "알려지지 않은 사용자 \"%s\" 입니다" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:429 msgid "Today" msgstr "오늘" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:434 #, c-format msgid "Today at %X" msgstr "오늘(%X)" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:442 msgid "Yesterday" msgstr "어제" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:447 #, c-format msgid "Yesterday at %X" msgstr "어제(%X)" #. Days from last week #: ../thunar/thunar-util.c:465 #, c-format msgid "%A at %X" msgstr "%A(%X)" #. Any other date #: ../thunar/thunar-util.c:470 #, c-format msgid "%x at %X" msgstr "%x(%X)" #: ../thunar/thunar-util.c:733 #, c-format msgid "%.*s %u%s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-util.c:735 #, c-format msgid "%.*s (copy %u)%s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-util.c:740 #, c-format msgid "link to %.*s.%s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-util.c:745 #, c-format msgid "link %u to %.*s.%s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:416 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" #: ../thunar/thunar-window.c:417 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" #: ../thunar/thunar-window.c:417 msgid "Open a new tab for the displayed location" msgstr "표시한 위치를 새 탭으로 엽니다" #: ../thunar/thunar-window.c:418 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" #: ../thunar/thunar-window.c:418 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "표시한 위치에 새 투나 창을 엽니다" #: ../thunar/thunar-window.c:419 msgid "Detac_h Tab" msgstr "탭 분리(_H)" #: ../thunar/thunar-window.c:419 msgid "Open current folder in a new window" msgstr "현재 폴더를 새 창으로 엽니다" #: ../thunar/thunar-window.c:420 msgid "C_lose Tab" msgstr "탭 닫기(_L)" #: ../thunar/thunar-window.c:420 msgid "Close this folder" msgstr "이 폴더를 닫습니다" #: ../thunar/thunar-window.c:421 msgid "_Close Window" msgstr "창 닫기(_C)" #: ../thunar/thunar-window.c:421 msgid "Close this window" msgstr "현재 창을 닫습니다" #: ../thunar/thunar-window.c:422 msgid "Close _All Windows" msgstr "모든 창 닫기(_A)" #: ../thunar/thunar-window.c:422 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "모든 투나 창을 닫습니다" #: ../thunar/thunar-window.c:424 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #: ../thunar/thunar-window.c:425 msgid "Pr_eferences..." msgstr "기본 설정(_E)..." #: ../thunar/thunar-window.c:425 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "투나 기본 설정을 편집합니다" #: ../thunar/thunar-window.c:427 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" #: ../thunar/thunar-window.c:428 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" #: ../thunar/thunar-window.c:428 msgid "Reload the current folder" msgstr "현재의 폴더를 새로 고칩니다" #: ../thunar/thunar-window.c:430 msgid "Spl_it View" msgstr "분할 보기(_I)" #: ../thunar/thunar-window.c:430 msgid "Open/Close Split View" msgstr "분할 보기를 열고 닫습니다" #: ../thunar/thunar-window.c:431 msgid "_Location Selector" msgstr "위치 선택 메뉴(_L)" #: ../thunar/thunar-window.c:432 msgid "_Pathbar Style" msgstr "경로 표시줄 형식(_P)" #: ../thunar/thunar-window.c:432 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "폴더에 대응하는 단추를 이용한 최신 접근방식입니다" #: ../thunar/thunar-window.c:433 msgid "_Toolbar Style" msgstr "도구 모음 형식(_T)" #: ../thunar/thunar-window.c:433 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "위치 표시줄와 탐색 단추를 이용한 전통 접근방식입니다" #: ../thunar/thunar-window.c:434 msgid "_Side Pane" msgstr "가장자리 창(_S)" #: ../thunar/thunar-window.c:435 msgid "_Shortcuts" msgstr "바로 가기(_S)" #: ../thunar/thunar-window.c:435 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "바로 가기 창의 표시를 결정합니다" #: ../thunar/thunar-window.c:436 msgid "_Tree" msgstr "트리(_T)" #: ../thunar/thunar-window.c:436 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "트리창의 표시를 결정합니다" #: ../thunar/thunar-window.c:438 msgid "St_atusbar" msgstr "상태 표시줄(_A)" #: ../thunar/thunar-window.c:438 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "현재 창의 상태 표시줄의 표시를 결정합니다" #: ../thunar/thunar-window.c:439 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 표시줄(_M)" #: ../thunar/thunar-window.c:439 msgid "Change the visibility of this window's menubar" msgstr "현재 창의 메뉴 표시줄 표시 여부를 바꿉니다" #: ../thunar/thunar-window.c:440 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "숨김 파일 표시(_H)" #: ../thunar/thunar-window.c:440 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "현재 창 안의 숨김 파일의 표시를 결정합니다" #: ../thunar/thunar-window.c:441 msgid "Zoom I_n" msgstr "확대(_N)" #: ../thunar/thunar-window.c:441 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "내용을 더 자세히 보여줍니다" #: ../thunar/thunar-window.c:444 msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" #: ../thunar/thunar-window.c:444 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "내용을 덜 자세히 보여줍니다" #: ../thunar/thunar-window.c:446 msgid "Normal Si_ze" msgstr "일반 크기(_Z)" #: ../thunar/thunar-window.c:446 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "일반적인 크기로 내용을 보여줍니다" #: ../thunar/thunar-window.c:448 msgid "Clear Saved _Folder View Settings" msgstr "저장된 폴더 보기 설정 모두 삭제(_F)" #: ../thunar/thunar-window.c:448 msgid "Delete saved view settings for this folder" msgstr "이 폴더의 폴더 보기 설정 삭제" #: ../thunar/thunar-window.c:449 msgid "_Icon View" msgstr "아이콘으로 보기(_I)" #: ../thunar/thunar-window.c:449 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "아이콘 보기로 폴더의 내용을 보여줍니다" #: ../thunar/thunar-window.c:450 msgid "_List View" msgstr "목록으로 보기(_L)" #: ../thunar/thunar-window.c:450 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "자세히 보기로 폴더의 내용을 보여줍니다" #: ../thunar/thunar-window.c:451 msgid "_Compact View" msgstr "간단히 보기(_C)" #: ../thunar/thunar-window.c:451 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "간단히 보기로 폴더의 내용을 보여줍니다" #: ../thunar/thunar-window.c:453 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" #: ../thunar/thunar-window.c:454 msgid "_Bookmarks" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:456 msgid "_Home" msgstr "내 폴더(_H)" #: ../thunar/thunar-window.c:456 msgid "Go to the home folder" msgstr "내 폴더로 이동" #: ../thunar/thunar-window.c:457 msgid "Desktop" msgstr "데스크톱" #: ../thunar/thunar-window.c:457 msgid "Go to the desktop folder" msgstr "데스크톱 폴더로 이동" #: ../thunar/thunar-window.c:458 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "이 컴퓨터에서 접근할 수 있는 모든 로컬, 원격 디스크, 폴더를 탐색합니다" #: ../thunar/thunar-window.c:459 msgid "Display recently used files" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:460 msgid "T_rash" msgstr "휴지통(_R)" #: ../thunar/thunar-window.c:460 msgid "Display the contents of the trash can" msgstr "휴지통의 내용을 보여줍니다" #: ../thunar/thunar-window.c:461 msgid "Open _Parent" msgstr "상위 폴더 열기(_P)" #: ../thunar/thunar-window.c:461 msgid "Open the parent folder" msgstr "상위 폴더 열기" #: ../thunar/thunar-window.c:462 msgid "_Open Location..." msgstr "위치 열기(_O)..." #: ../thunar/thunar-window.c:462 msgid "Specify a location to open" msgstr "열 위치를 정의합니다" #: ../thunar/thunar-window.c:464 msgid "T_emplates" msgstr "서식(_E)" #: ../thunar/thunar-window.c:464 msgid "Go to the templates folder" msgstr "서식 폴더로 갑니다" #: ../thunar/thunar-window.c:465 msgid "B_rowse Network" msgstr "네트워크 탐색(_R)" #: ../thunar/thunar-window.c:468 msgid "_Contents" msgstr "목차(_C)" #: ../thunar/thunar-window.c:468 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "투나 사용자 설명서를 보여줍니다" #: ../thunar/thunar-window.c:469 msgid "Display information about Thunar" msgstr "투나의 정보를 보여줍니다" #: ../thunar/thunar-window.c:470 msgid "Back" msgstr "뒤로" #: ../thunar/thunar-window.c:470 msgid "Go to the previous visited folder" msgstr "이전에 방문한 폴더로 이동" #: ../thunar/thunar-window.c:472 msgid "Forward" msgstr "앞으로" #: ../thunar/thunar-window.c:472 msgid "Go to the next visited folder" msgstr "다음 폴더로 이동" #: ../thunar/thunar-window.c:473 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" #: ../thunar/thunar-window.c:473 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "이전 탭으로 전환" #: ../thunar/thunar-window.c:474 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" #: ../thunar/thunar-window.c:474 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "다음 탭으로 전환" #: ../thunar/thunar-window.c:475 msgid "_Search for Files..." msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:475 msgid "Search for a specific file in the current folder and Recent" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:476 msgid "Cancel search for files" msgstr "" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:818 msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system." msgstr "경고: 루트 계정을 사용하고 있습니다. 시스템에 해를 끼칠 수 있습니다." #: ../thunar/thunar-window.c:2429 msgid "Close tab" msgstr "탭을 닫습니다" #: ../thunar/thunar-window.c:2882 #, c-format msgid "Open the location \"%s\"" msgstr "\"%s\" 위치 열기" #: ../thunar/thunar-window.c:3779 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "상위 폴더 열기에 실패했습니다" #: ../thunar/thunar-window.c:3910 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?" msgstr "\"%s\" 디렉터리가 없습니다. 새로 만드시렵니까?" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3980 msgid "Failed to browse the computer" msgstr "컴퓨터 탐색 실패" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:4023 msgid "About Templates" msgstr "서식 정보" #: ../thunar/thunar-window.c:4045 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "이 폴더의 모든 문서는 \"문서 만들기\" 메뉴에 나타납니다." #: ../thunar/thunar-window.c:4052 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "특정 종류의 문서를 자주 만든다면, 그것의 복사본을 만들고 이 폴더안에 넣으십시오. 투나는 해당 문서를 \"문서 만들기\" 메뉴에 추가합니다.\n\n\"문서 만들기\" 메뉴에서 항목을 선택하면 해당 문서의 복사본을 현재 보고 있는 디렉터리에 생성합니다." #: ../thunar/thunar-window.c:4064 msgid "Do _not display this message again" msgstr "이 메시지를 다시 보여주지 않음(_N)" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4098 msgid "Failed to open the file system root folder" msgstr "파일 시스템 루트 폴더 열기에 실패했습니다" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4134 msgid "Failed to display `Recent`" msgstr "" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4170 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "휴지통 내용을 표시에 실패했습니다" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4206 msgid "Failed to browse the network" msgstr "네트워크 탐색에 실패했습니다" #: ../thunar/thunar-window.c:4317 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." msgstr "투나는 Xfce 데스크톱 환경의\n빠르고 사용하기 쉬운 파일 관리자 입니다." #: ../thunar/thunar-window.c:5326 msgid "Failed to launch search with Catfish" msgstr "" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:111 msgid "Label" msgstr "레이블" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:112 msgid "Text of the page's label" msgstr "페이지 레이블의 문장" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:124 msgid "Label widget" msgstr "레이블 위젯" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:125 msgid "A widget to display in place of the usual page label" msgstr "보통 페이지 레이블의 일부를 화면에 보여주는 위젯입니다" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:83 msgid "Resident" msgstr "상주" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:84 msgid "Don't unload the plugin from memory" msgstr "메모리에서 플러그인을 제거할 수 없습니다" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:151 msgid "Help URL" msgstr "도움말 URL" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:152 msgid "The URL to the documentation of the renamer" msgstr "이름 변경자의 문서의 URL입니다" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:167 msgid "The user visible name of the renamer" msgstr "이름 변경자의 사용자 공개 이름입니다" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:249 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "Description:" msgstr "설명:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:256 msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." msgstr "예를 들어 파이어폭스의 경우 \"웹 브라우저\"는 항목의 일반적인 이름입니다." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275 msgid "Command:" msgstr "명령:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282 msgid "The program to execute, possibly with arguments." msgstr "가급적 인자를 동반하여 실행할 프로그램입니다." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:300 msgid "Working Directory:" msgstr "작업 디렉터리:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:307 msgid "The working directory for the program." msgstr "프로그램에 대한 작업 디렉터리입니다." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:325 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:332 msgid "The URL to access." msgstr "접근할 URL입니다." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:350 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 msgid "Comment:" msgstr "주석:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:357 msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of" " Firefox. Should not be redundant with the name or the description." msgstr "예를 들어 파이어폭스의 경우 \"인터넷에서 사이트 보기\"와 같은 식으로 보여주는 항목상의 풍선 도움말입니다. 이름이나 설명으로 정리하지 않는 것이 좋습니다." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:388 msgid "Options:" msgstr "옵션:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:394 msgid "Use _startup notification" msgstr "시작 알리미 사용(_S)" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:395 msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "파일 관리자나 메뉴에서 프로그램 실행시 시작 알리미를 활성화 하려면 이 옵션을 선택하십시오. 모든 프로그램이 시작 알리미를 지원하지는 않습니다." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:414 msgid "Run in _terminal" msgstr "터미널에서 실행(_T)" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:415 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." msgstr "터미널 창에서 명령을 실행하려면 이 옵션을 선택하십시오." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:432 msgid "Security:" msgstr "" #. same function as in thunar-permission-chooser.c #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:439 msgid "Allow this file to _run as a .desktop file" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:440 msgid "" "Select this to enable executable permission bit(+x). Thunar will not launch " "the .desktop file if not set." msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:457 msgid "Set this file as trusted" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458 msgid "" "Select this option to trust this .desktop file. This will generate a " "checksum of the file and store it via gvfs. The additional check will " "protect from malicious launchers which e.g. pretend to be a picture, having " "the executable flag pre-set" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:536 msgid "Link" msgstr "링크" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:824 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "\"%s\" 저장에 실패했습니다." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47 msgid "Date Taken:" msgstr "찍은 날짜:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48 msgid "Camera Brand:" msgstr "카메라 생산자:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 msgid "Camera Model:" msgstr "카메라 모델:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50 msgid "Exposure Time:" msgstr "노출 시간:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51 msgid "Exposure Program:" msgstr "노출 프로그램:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52 msgid "Aperture Value:" msgstr "조리개 값:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53 msgid "Metering Mode:" msgstr "측정 모드:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54 msgid "Flash Fired:" msgstr "플래시 여부:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55 msgid "Focal Length:" msgstr "초점 거리:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56 msgid "Shutter Speed:" msgstr "셔터 속도:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 msgid "ISO Speed Ratings:" msgstr "ISO 등급:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 msgid "Software:" msgstr "소프트웨어:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:117 msgid "Image" msgstr "그림" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:132 msgid "Image Type:" msgstr "그림 종류:" #. update the "Image Size" label #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:251 #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" msgstr[0] "%dx%d 픽셀" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117 msgid "Con_vert to:" msgstr "변환(_V):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:266 msgid "Uppercase / Lowercase" msgstr "대문자/소문자" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:193 msgid "Insert _time:" msgstr "시간 삽입(_T):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223 msgid "" "The format describes the date and time parts to insert into the file name. " "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." msgstr "파일 이름에 추가하기 위한 날짜와 시간을 표현하기 위한 형식입니다. 예를 들어, %Y는 연도로, %m는 월로 바뀌며, %d는 날짜로 바뀝니다. 보다 자세한 것은 날짜 관련 프로그램의 설명서를 보십시오." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198 msgid "_At position:" msgstr "위치지정(_A):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:591 msgid "Insert Date / Time" msgstr "날짜/시간 추가" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "lowercase" msgstr "소문자" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94 msgid "UPPERCASE" msgstr "대문자" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95 msgid "Title Case" msgstr "제목 대소문자" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96 msgid "First character uppercase" msgstr "첫 글자 대문자" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 msgid "Insert" msgstr "삽입" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103 msgid "Overwrite" msgstr "덮어쓰기" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109 msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110 msgid "01, 02, 03, ..." msgstr "01, 02, 03, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111 msgid "001, 002, 003, ..." msgstr "001, 002, 003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112 msgid "0001, 0002, 0003, ..." msgstr "0001, 0002, 0003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113 msgid "00001, 00002, 00003, ..." msgstr "00001, 00002, 00003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114 msgid "a, b, c, d, ..." msgstr "a, b, c, d, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120 msgid "From the front (left)" msgstr "앞(왼쪽)에서 부터 " #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121 msgid "From the back (right)" msgstr "뒤(오른쪽)에서 부터" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127 msgid "Old Name - Text - Number" msgstr "이전 이름 - 본문 - 숫자" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128 msgid "Number - Text - Old Name" msgstr "숫자 - 본문 - 이전 이름" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129 msgid "Text - Number" msgstr "본문 - 숫자" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130 msgid "Number - Text" msgstr "숫자 - 본문" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136 msgid "Current" msgstr "현재" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140 msgid "Date Picture Taken" msgstr "촬영일" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:257 msgid "_Text:" msgstr "본문(_T):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:386 msgid "Insert / Overwrite" msgstr "삽입 / 덮어쓰기" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186 msgid "_Number Format:" msgstr "숫자 형식(_N):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:217 msgid "_Start With:" msgstr "다음으로 시작(_S):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:229 msgid "Text _Format:" msgstr "문자 형식(_F):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:518 msgid "Numbering" msgstr "기수" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175 msgid "Remove _From Position:" msgstr "다음 위치에서 제거하기(_F):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210 msgid "_To Position:" msgstr "다음 위치로(_T):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:413 msgid "Remove Characters" msgstr "문자 제거하기" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202 msgid "_Search For:" msgstr "다음에 대한 검색(_S):" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:633 msgid "Enter the text to search for in the file names." msgstr "파일 이름에서 찾을 문자를 입력하십시오." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223 msgid "Regular _Expression" msgstr "정규 표현식(_E)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:225 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)." " Check the documentation for details about the regular expression syntax." msgstr "이 옵션을 활성화하면, 패턴을 정규표현식으로 취급하며 펄 호환 정규 표현식(PCRE)에 대응합니다. 정규표현식 문법에 대한 상세한 내용은 문서를 확인하십시오." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232 msgid "Replace _With:" msgstr "다음으로 바꾸기(_W):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." msgstr "위 패턴을 바꾸는데 사용할 문장을 넣으십시오." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "대소문자 구별 검색(_A)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." msgstr "이 옵션을 활성화하면, 패턴은 대소문자 구별로 검색합니다. 기본값은 대소문자 구별의 사용입니다." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 #, c-format msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" msgstr "올바르지 않은 정규 표현식이며, %ld 위치에 다음 문자가 있습니다: %s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:651 msgid "Search & Replace" msgstr "검색하고 바꾸기" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" msgstr "\"%s\"을(를) 압축 파일로 보내시렵니까?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:222 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:241 msgid "Send _directly" msgstr "바로 보냄(_D)" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:223 msgid "Send com_pressed" msgstr "압축해서 보냄(_P)" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:225 msgid "" "When sending a file via email, you can either choose to send the file " "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is" " highly recommended to compress large files before sending them." msgstr "전자메일을 보낼 때, 있는 그대로 보내거나 또는 전자메일에 첨부하기 전에 압축하도록 선택할 수 있습니다. 보내기 전에 큰 파일을 압축하는 것이 좋습니다." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:236 #, c-format msgid "Send %d file as compressed archive?" msgid_plural "Send %d files as compressed archive?" msgstr[0] "파일 %d개를 압축된 아카이브로 보내시렵니까?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:242 msgid "Send as _archive" msgstr "아카이브로 보내기(_A)" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:244 msgid "" "When sending multiple files via email, you can either choose to send the " "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." msgstr "전자메일을 통해 여러 파일을 보낼 때, 여러 개의 파일을 전자메일에 첨부해서 그냥 보내거나 또는 모든 파일을 하나의 파일로 압축해서 그 파일을 첨부할 수 있습니다. 다중 파일을 압축해서 보내는 것이 좋습니다." #. allocate the progress dialog #. setup the label #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:302 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:328 msgid "Compressing files..." msgstr "파일 압축중..." #. tell the user that the command failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:353 #, c-format msgid "ZIP command terminated with error %d" msgstr "%d 오류로 ZIP 명령을 종료했습니다" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:441 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "임시 디렉터리를 만들지 못했습니다" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:503 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:514 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" msgstr "\"%s\"의 심볼릭 링크를 만들지 못했습니다" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:538 #, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" msgstr[0] "파일 %d개 압축에 실패했습니다" #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:690 msgid "Failed to compose new email" msgstr "새 전자메일 작성에 실패했습니다" #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 msgid "Mail Recipient" msgstr "메일 수신자" #. tell the user that we failed to connect to the trash #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:269 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:309 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:363 msgid "Failed to connect to the Trash" msgstr "휴지통 연결에 실패했습니다" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash contains files" msgstr "휴지통에 파일이 있습니다" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1 msgid "Trash Applet" msgstr "휴지통 애플릿" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2 msgid "Display the trash can" msgstr "휴지통을 보여줍니다" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:1 msgid "Edit Action" msgstr "동작 편집" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269 msgid "Create Action" msgstr "동작 만들기" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:318 msgid "Failed to save actions to disk." msgstr "디스크로의 동작 저장에 실패했습니다." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:369 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" msgstr "\"%s\" 동작을 정말 삭제하시렵니까?" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:370 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." msgstr "사용자 정의 동작을 삭제하면, 완전히 잃게 됩니다." #. skip leading slash #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:357 #, c-format msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'" msgstr "이 키보드 바로 가기 키를 사용 중인 대상: '%s'" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:360 msgid "Keyboard shortcut already in use" msgstr "이미 사용 중인 바로가기 키입니다" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:511 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18 msgid "No icon" msgstr "아이콘 없음" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:852 #, c-format msgid "End element handler called while in root context" msgstr "루트 컨텍스트에 있는동안 마지막 요소 핸들러를 호출했습니다" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:973 #, c-format msgid "Unknown closing element <%s>" msgstr "알 수 없는 닫힘 요소 입니다 <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1505 #, c-format msgid "Failed to determine save location for uca.xml" msgstr "uca.xml의 저장 위치 결정에 실패했습니다" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1629 #, c-format msgid "Command not configured" msgstr "명령을 설정하지 않았습니다" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:181 msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "사용자 정의 동작 설정(_U)..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" msgstr "파일 관리자의 단축 메뉴에 표시할 사용자 정의 동작을 구성합니다" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:528 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." msgstr "\"%s\" 동작 수행에 실패했습니다." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Open Terminal Here" msgstr "이 위치에서 터미널 열기" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Example for a custom action" msgstr "사용자 정의 동작 에제" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:3 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." msgstr "단축 메뉴에 표시할 명령의 이름입니다." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:4 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:5 msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." msgstr "단축 메뉴에서 항목을 선택했을 때 상태 표시줄에 풍선 도움말에 표시할 명령의 설명입니다." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6 msgid "_Submenu:" msgstr "하위 메뉴(_S):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:7 msgid "" "The submenu in which the action will be displayed. Leave empty for no menu. " "Use '/' for nested menus." msgstr "동작을 나타낼 하위 메뉴입니다. 메뉴를 나타내지 않으려면 비워두십시오. 메뉴 단계 구분은 '/' 키(문자)를 사용하십시오." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:8 msgid "_Command:" msgstr "명령(_C):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:10 #, no-c-format msgid "" "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " "the command parameter legend below for a list of supported parameter " "variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." msgstr "실행할 명령(필요한 매개 변수 포함)입니다. 명령을 실행할 때 사용할 수 있는 매개 변수는 아래 목록의 명령 매개 변수 범례를 참조하십시오. 대문자(예: %F, %D, %N)를 사용하면 하나 이상의 항목을 선택했을 때 적용할 수 있습니다. 그렇지 않으면 하나의 항목만을 선택했을 때 가능합니다." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:11 msgid "" "Browse the file system to select an application to use for this action." msgstr "명령에 사용할 프로그램을 선택하려면 파일 시스템을 탐색합니다." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:12 msgid "Keyboard _Shortcut:" msgstr "키보드 바로가기 키(_S):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:13 msgid "The keyboard shortcut for the action." msgstr "동작에 해당하는 키보드 바로 가기 키입니다." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:14 msgid "Clear the keyboard shortcut for this action." msgstr "이 동작에 대한 키보드 바로 가기 키 설정을 지웁니다." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15 msgid "Use Startup Notification" msgstr "시작시 알림 사용" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:16 msgid "" "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action" " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " "prevention enabled in your window manager." msgstr "동작을 실행하고 있는 동안 대기중 커서를 보이려면 이 옵션을 켭니다. 창 관리자에서 포커스 탈취 방지를 켰을 경우에도 이를 강력히 권장합니다." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:17 msgid "_Icon:" msgstr "아이콘(_I):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:19 msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "위에서 선택한 명령 이름에 부가적으로 단축 메뉴에 표시할 아이콘을 선택하려면 이 단추를 누르십시오." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:20 msgid "" "The following command parameters will be substituted when launching the " "action:" msgstr "동작을 실행할 때 다음 명령 매개 변수로 대응합니다:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:21 msgid "the path to the first selected file or directory" msgstr "처음 선택한 파일 또는 디렉터리의 경로" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:22 msgid "the paths to all selected files and directories" msgstr "선택한 모든 파일 또는 디렉터리의 경로" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24 #, no-c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" msgstr "%f에 전달한 파일이 들어있는 디렉터리" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:26 #, no-c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" msgstr "%F에 전달한 파일이 들어있는 디렉터리" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:27 msgid "the first selected filename (without path)" msgstr "처음 선택한 파일 이름(경로 미포함)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:28 msgid "the selected filenames (without paths)" msgstr "선택한 파일 이름들(경로 미포함)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:29 msgid "Basic" msgstr "기본" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30 msgid "_File Pattern:" msgstr "파일 형식(_F):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:31 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " "should be displayed for a selected file. If you specify more than one " "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. " "*.txt;*.doc)." msgstr "선택한 파일에 대해서, 이 명령의 표시여부를 결정할 형식의 목록을 넣으십시오. 하나 이상의 형식을 설정한다면, 항목의 목록은 세미콜론으로 구분해야 합니다. (예: *.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:32 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:33 msgid "_Range (min-max):" msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:34 msgid "" "If the command should operate on say two or three files, enter the numerical" " range 2-3. If there are no limits, this string should be empty." msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:35 msgid "Appears if selection contains:" msgstr "다음을 선택하면 나타냄:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:36 msgid "_Directories" msgstr "디렉터리(_D)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:37 msgid "_Audio Files" msgstr "음악 파일(_A)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:38 msgid "_Image Files" msgstr "그림 파일(_I)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39 msgid "_Text Files" msgstr "텍스트 파일(_T)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:40 msgid "_Video Files" msgstr "동영상 파일(_V)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:41 msgid "_Other Files" msgstr "다른 파일(_O)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:42 msgid "" "This page lists the conditions under which the action will appear in the " "file managers context menus. The file patterns are specified as a list of " "simple file patterns separated by semicolons (e.g. *.txt;*.doc). For an " "action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of " "these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you " "can specify that the action should only appear for certain kinds of files." msgstr "이 페이지에서는 파일 관리자 단축 메뉴에서 어떤 동작을 나타낼 지 보여줍니다. 세미콜론으로 구분한 단순 파일 패던 목록으로 파일 패던을 지정합니다(예: *.txt;*.doc). 단축 메뉴에 동작 항목을 나타내려면 최소한 이 패던 중 하나가 파일 또는 폴더의 이름과 일치해야 합니다. 일부 종류의 파일만 나타내는 동작을 지정할 수도 있습니다." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:43 msgid "Appearance Conditions" msgstr "나타낼 조건" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:1 msgid "Custom Actions" msgstr "사용자 정의 동작" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:2 msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the file managers context menus for certain kinds of files.\n" "\n" "Check the documentation for a collection of custom action samples." msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:5 msgid "Add a new custom action." msgstr "새 사용자 정의 동작을 추가합니다." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6 msgid "Edit the currently selected action." msgstr "현재 선택한 동작을 편집합니다." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:7 msgid "Delete the currently selected action." msgstr "현재 선택한 동작을 삭제합니다." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:8 msgid "Move the currently selected action up by one row." msgstr "현재 선택한 동작을 한줄씩 위로 이동시킵니다." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:9 msgid "Move the currently selected action down by one row." msgstr "현재 선택한 동작을 한줄씩 아래로 이동시킵니다." #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:154 msgid "Set as wallpaper" msgstr "바탕 화면으로 설정" #: ../thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Thunar File Manager" msgstr "투나 파일 관리자" #: ../thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "파일 관리자로 파일 시스템을 탐색합니다" #: ../thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "File Manager" msgstr "파일 관리자" #: ../thunar.desktop.in.in.h:4 msgid "" "file " "manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;trash;" msgstr "file manager;파일 관리자;explorer;finder;browser;탐색기;folders;폴더;directory;directories;디렉터리;partitions;파티션;분할영역;분할 영역;drives;드라이브;network;네트워크;devices;장치;rename;이름바꾸기move;이동;copy;복사;delete;삭제;permissions;권한;home;홈;내폴더;내 폴더;trash;휴지통;" #: ../thunar.desktop.in.in.h:5 msgid "Home" msgstr "내 폴더" #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:3 msgid "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;" msgstr "bulk;다중;renamer;renaming;이름바꾸기;이름 바꾸기;thunar;투나;files;파일;folders;폴더;directory;directories;디렉터리;" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "File Manager Settings" msgstr "파일 관리자 설정" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Thunar file manager" msgstr "투나 파일 관리자 설정" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date " "format;shortcuts pane;tree view;tabs;" msgstr "thunar;투나;settings;설정;preferences;기본설정;기본 설정;configure;thumbnails;섬네일;file size;파일 크기;파일크기;date format;날짜형식;날짜 형식;shortcuts pane;바로가기창;바로 가기 창;바로가기 창;tree view;트리 보기;tabs;탭;" #: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but " "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. " "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files." msgstr "Thunar는 Xfce 데스크탑을 위해 특별히 설계된 파일 브라우저이지만, 다른 데스크탑 환경에서 대체 파일 브라우저로 사용가능합니다. 모든 파일을 브라우징 할 수있는 간단한 두개의 패널 디자인으로 구성되어있습니다." #. SECURITY: #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They #. may wish to modify files they normally do not have read/write access #. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems. #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6 msgid "Run Thunar as root" msgstr "Root 권한으로 Thunar 작동" #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7 msgid "Authentication is required to run Thunar as root." msgstr "Root 권한으로 Thunar를 작동하려면 인증이 필요합니다."