# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ardit Dani , 2014 # monaco , 2019 # Besnik Bleta , 2018 # Besnik Bleta , 2020-2022 # Besnik Bleta , 2018-2020 # Erlin Hysenbelliu , 2014 # Xfce Bot , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-15 00:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-15 11:39+0000\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/sq/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sq\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. setup application name #: ../thunar/main.c:57 msgid "Thunar" msgstr "Thunar" #: ../thunar/thunar-application.c:78 msgid "Open the bulk rename dialog" msgstr "Hap dialogun e riemërtimit në masë" #: ../thunar/thunar-application.c:79 msgid "Run in daemon mode" msgstr "Xhiro nën mënyrën demon" #: ../thunar/thunar-application.c:81 msgid "Quit a running Thunar instance" msgstr "Dil nga një instancë e Thunar-it që është duke xhiruar" #: ../thunar/thunar-application.c:82 msgid "Print version information and exit" msgstr "Shtyp të dhëna versioni dhe dil" #: ../thunar/thunar-application.c:299 #, c-format msgid "Acquired the session message bus '%s'\n" msgstr "U mor busi i mesazheve të sistemit '%s'\n" #: ../thunar/thunar-application.c:309 #, c-format msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n" msgstr "U mor emri '%s' te dbus mesazhesh sistemi\n" #: ../thunar/thunar-application.c:319 #, c-format msgid "Name '%s' lost on the message dbus." msgstr "Emri '%s' humbi në dbus mesazhi." #: ../thunar/thunar-application.c:470 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." msgstr "Ekipi i zhvillimit të Thunar-it. Tërë të drejtat të rezervuara." #: ../thunar/thunar-application.c:471 msgid "Written by Benedikt Meurer ." msgstr "Shkruar nga Benedikt Meurer ." #: ../thunar/thunar-application.c:472 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Ju lutemi, njoftoni të meta te <%s>." #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-application.c:853 msgid "Failed to launch operation" msgstr "S’u arrit të nisej operacioni" #. tell the user that we were unable to launch the file specified #: ../thunar/thunar-application.c:1615 ../thunar/thunar-application.c:1775 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1115 ../thunar/thunar-location-entry.c:370 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:398 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "S’u arrit të hapej \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1779 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "S’u arrit të hapej \"%s\": %s" #. display an error message #: ../thunar/thunar-application.c:1837 ../thunar/thunar-launcher.c:2384 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:824 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "S’u arrit të riemërtohej \"%s\"" #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-application.c:1939 ../thunar/thunar-launcher.c:2600 msgid "New Folder" msgstr "Dosje e Re" #: ../thunar/thunar-application.c:1940 ../thunar/thunar-launcher.c:2604 msgid "Create New Folder" msgstr "Krijo Dosje të Re" #: ../thunar/thunar-application.c:1944 msgid "New File" msgstr "Kartelë e Re" #: ../thunar/thunar-application.c:1945 msgid "Create New File" msgstr "Krijo Kartelë të Re" #. generate a title for the create dialog #: ../thunar/thunar-application.c:2002 ../thunar/thunar-launcher.c:2656 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Krijoni Dokument prej gjedheje \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:2066 msgid "Copying files..." msgstr "Po kopjohen kartela…" #: ../thunar/thunar-application.c:2117 #, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." msgstr "Po kopjohen kartela te \"%s\"…" #: ../thunar/thunar-application.c:2170 #, c-format msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." msgstr "Po krijohen lidhje simbolike në \"%s\"…" #: ../thunar/thunar-application.c:2236 #, c-format msgid "Moving files into \"%s\"..." msgstr "Po shpihen kartela te \"%s\"…" #: ../thunar/thunar-application.c:2319 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet \n\"%s\" përgjithmonë?" #: ../thunar/thunar-application.c:2324 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the selected file?" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" msgstr[0] "Jeni i sigurt se doni të fshihet \npërgjithmonë kartela e përzgjedhur?" msgstr[1] "Jeni i sigurt se doni të fshihen \npërgjithmonë %u kartelat e përzgjedhura?" #. add the "Cancel" button #. append the cancel item #. add the Cancel/Close buttons #. configure the dialog properties #: ../thunar/thunar-application.c:2339 ../thunar/thunar-application.c:2518 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:293 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:749 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:823 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:874 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:98 ../thunar/thunar-dialogs.c:240 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:663 ../thunar/thunar-dialogs.c:777 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1061 ../thunar/thunar-dnd.c:171 #: ../thunar/thunar-launcher.c:980 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:559 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1169 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:913 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2356 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:240 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:304 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:371 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:145 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:438 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuloje" #: ../thunar/thunar-application.c:2340 ../thunar/thunar-launcher.c:292 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372 msgid "_Delete" msgstr "_Fshije" #: ../thunar/thunar-application.c:2344 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "Nëse fshini një kartelë, humbet përgjithmonë." #: ../thunar/thunar-application.c:2354 msgid "Deleting files..." msgstr "Po fshihen kartela…" #: ../thunar/thunar-application.c:2389 msgid "Moving files into the trash..." msgstr "Po shpihen kartela te hedhurinat…" #: ../thunar/thunar-application.c:2435 msgid "Creating files..." msgstr "Po krijohen kartela…" #: ../thunar/thunar-application.c:2474 msgid "Creating directories..." msgstr "Po krijohen drejtori…" #: ../thunar/thunar-application.c:2513 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" msgstr "Të hiqen tërë kartelat dhe dosjet prej Hedhurinave?" #. prepare the menu item #: ../thunar/thunar-application.c:2519 ../thunar/thunar-launcher.c:284 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Zbraz Hedhurina" #: ../thunar/thunar-application.c:2523 msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "Nëse zgjidhni zbrazjen e Hedhurinave, tërë objektet në të do të humbasin përgjithmonë. Ju lutemi, kini parasysh që mundeni t’i fshini edhe një nga një." #: ../thunar/thunar-application.c:2540 msgid "Emptying the Trash..." msgstr "Po zbrazen Hedhurinat…" #: ../thunar/thunar-application.c:2586 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" msgstr "S’u arrit të përcaktohet shtegu origjinal për \"%s\"" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:2603 #, c-format msgid "Could not restore \"%s\"" msgstr "S’u rikthye dot \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:2611 msgid "Restoring files..." msgstr "Po rikthehen kartelat…" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:481 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" msgstr "S’u arrit të caktohej aplikacion parazgjedhje për \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:442 #, c-format msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type " "\"%s\"." msgstr "Aplikacioni i përzgjedhur përdoret për të hapur këtë dhe të tjera kartela të llojit \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:497 msgid "No application selected" msgstr "S’ka aplikacion të përzgjedhur" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:510 msgid "Other Application..." msgstr "Aplikacion Tjetër…" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:187 ../thunar/thunar-launcher.c:3246 msgid "Open With" msgstr "Hape Me" #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256 msgid "Use a _custom command:" msgstr "Përdor një urdhër _vetjak:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257 msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." msgstr "Përdor një urdhër vetjak për një aplikacion që s’mund të kihet prej listës së aplikacioneve më sipër." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:278 msgid "_Browse..." msgstr "_Shfletoni…" #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:284 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "Përdore si parazgjedhje për këtë lloj kartelash" #. add the "Ok"/"Open" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:296 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:914 ../thunar/thunar-window.c:4025 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:146 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:439 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "S’u arrit të shtohej aplikacion i ri \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:531 #, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" msgstr "S’u arrit të ekzekutohej aplikacioni \"%s\"" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:600 msgid "_Remove Launcher" msgstr "_Hiqe Nisësin" #. append the "Forget Association" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:607 msgid "_Forget Association" msgstr "_Harroje Përshoqërimin" #. update the header label #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:687 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgstr "Hap %s dhe kartela të tjera të llojit \"%s\" me:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:695 #, c-format msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type " "\"%s\"." msgstr "Shfletoni sistem kartelash për të përzgjedhur një aplikacion për hapje kartelash të llojit \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." msgstr "Ndryshojeni aplikacionin parazgjedhje për kartela të llojit \"%s\" me aplikacionin e përzgjedhur." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:747 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Jeni i sigurt se doni të hiqet \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:750 msgid "_Remove" msgstr "_Hiqe" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753 msgid "" "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "Kjo do të heqë nisësin e aplikacionit që duket te menu konteksti kartele, por nuk do të çinstalojë vetë aplikacionin.\n\nMund të hiqni vetëm nisës aplikacionesh që qenë krijuar duke përdorur kuti urdhrash vetjakë te dialogu \"Hape Me\" i përgjegjësit të kartelave." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "S’u arrit të hiqej \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:821 #, c-format msgid "Are you sure that you want to forget \"%s\"?" msgstr "Jeni i sigurt se doni të harrohet \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824 msgid "_Forget" msgstr "_Harroje" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:827 msgid "" "This will dissociate the application launcher for this file type, but will " "not uninstall or remove the application launcher itself." msgstr "Kjo do të heqë përshoqërimin e nisësit të aplikacionit për këtë lloj kartelash, por s’do të çinstalojë apo heqë vetë nisësin e aplikacionit." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:844 #, c-format msgid "Failed to forget \"%s\"" msgstr "S’u arrit të harrohej \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:871 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177 msgid "Select an Application" msgstr "Përzgjidhni një Aplikacion" #. change the accept button label text #. aka "activate" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:875 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286 ../thunar/thunar-launcher.c:1543 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1075 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:181 msgid "_Open" msgstr "_Hape" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:881 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1082 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188 msgid "All Files" msgstr "Tërë Kartelat" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:886 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:193 msgid "Executable Files" msgstr "Kartela të Ekzekutueshmish" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:901 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:208 msgid "Perl Scripts" msgstr "Programthe Perl" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:907 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:214 msgid "Python Scripts" msgstr "Programthe Python" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:913 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Programthe Ruby" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:919 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:226 msgid "Shell Scripts" msgstr "Programthe Shell" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1354 msgid "Set Default Application" msgstr "Caktoni Aplikacion Parazgjedhje" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251 msgid "None available" msgstr "Asnjë i passhëm" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:300 msgid "Default Application" msgstr "Aplikacion Parazgjedhje" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:311 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplikacione të Këshilluara" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:329 msgid "Other Applications" msgstr "Aplikacione të Tjera" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:424 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"." msgstr "S’u arrit të hiqej \"%s\"." #. tell the user that we cannot paste #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:356 msgid "There is nothing on the clipboard to paste" msgstr "Në të papastër s’ka gjë për t’u ngjitur" #. setup the dialog #. add the "Close" button #. add a regular close button, the header bar already provides one #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121 ../thunar/thunar-dialogs.c:1006 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:298 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:260 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:215 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131 msgid "_Close" msgstr "_Mbylle" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:124 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" msgstr "Formësoni Shtyllat e Pamjes Listë e Hollësishme" #. add the "Help" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:127 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259 ../thunar/thunar-window.c:467 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:142 msgid "Visible Columns" msgstr "Shtylla të Dukshme" #. create the top label for the column editor dialog #: ../thunar/thunar-column-editor.c:155 msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." msgstr "Zgjidhni radhën sipas së cilës do të shfaqen të dhënat\nnën pamjen listë e hollësishme." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:202 msgid "Move _Up" msgstr "Shpjere _Sipër" #. create the "Move Down" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:216 msgid "Move Dow_n" msgstr "Shpjere _Poshtë" #. create the "Show" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:230 msgid "_Show" msgstr "_Shfaqe" #. create the "Hide" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239 msgid "Hi_de" msgstr "_Fshihe" #. create the "Use Default" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:256 msgid "Use De_fault" msgstr "Përdor Para_zgjedhje" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:265 msgid "Column Sizing" msgstr "Madhësi Shtyllash" #. create the label that explains the column sizing option #: ../thunar/thunar-column-editor.c:281 msgid "" "By default columns will be automatically expanded if\n" "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." msgstr "Si parazgjedhje, shtyllat do të zgjerohen vetvetiu, nëse\nduhet garantuar që teksti të jetë plotësisht i dukshëm.\nNëse e çaktivizoni më poshtë këtë sjellje, si gjerësi\nshtyllash përgjegjësi i kartelave do të përdorë përherë\ngjerësitë e përcaktuara nga përdoruesi." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:293 msgid "Automatically _expand columns as needed" msgstr "_Zgjero shtyllat vetvetiu aq sa duhet" #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info #: ../thunar/thunar-column-model.c:876 ../thunar/thunar-list-model.c:854 #: ../thunar/thunar-list-model.c:890 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:232 ../thunar/thunar-util.c:408 #: ../thunar/thunar-util.c:411 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:710 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:293 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:294 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:433 msgid "Unknown" msgstr "E panjohur" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:108 msgid "Compact directory listing" msgstr "Shfaqje e ngjeshur e zërave të drejtorisë" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:109 msgid "Compact view" msgstr "Pamje e ngjeshur" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:527 #, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" msgstr "Emër kartele i pavlefshëm \"%s\"" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:976 #, c-format msgid "The working directory must be an absolute path" msgstr "Drejtoria e punës duhet të jepet me një shteg absolut" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:984 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1419 #, c-format msgid "At least one filename must be specified" msgstr "Duhet dhënë të paktën një emër kartele" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1159 #, c-format msgid "At least one source filename must be specified" msgstr "Duhet dhënë të paktën një emër kartele burim" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1169 #, c-format msgid "The number of source and target filenames must be the same" msgstr "Numri i emrave të kartelave burim dhe objektiv duhet të jenë të njëjtë" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1178 #, c-format msgid "A destination directory must be specified" msgstr "Duhet dhënë një drejtori vendmbërritje" #: ../thunar/thunar-details-view.c:147 msgid "Configure _Columns..." msgstr "Formësoni _Shtylla…" #: ../thunar/thunar-details-view.c:147 msgid "Configure the columns in the detailed list view" msgstr "Formësoni shtyllat e pamjes listë e hollësishme" #: ../thunar/thunar-details-view.c:419 msgid "Detailed directory listing" msgstr "Shfaqje e hollësishme e zërave të drejtorisë" #: ../thunar/thunar-details-view.c:420 msgid "Details view" msgstr "Pamje me hollësi" #: ../thunar/thunar-device.c:529 msgid "_Safely Remove" msgstr "Hiqeni _Pa Rrezik" #: ../thunar/thunar-device.c:531 msgid "_Disconnect" msgstr "_Shkëpute" #: ../thunar/thunar-device.c:533 msgid "_Stop the Multi-Disk Drive" msgstr "_Ndal Pajisjen Me Shumë Disqe" #: ../thunar/thunar-device.c:535 msgid "_Lock" msgstr "_Kyçe" #: ../thunar/thunar-device.c:538 ../thunar/thunar-launcher.c:304 msgid "_Eject" msgstr "_Nxirre" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:99 msgid "C_reate" msgstr "_Krijoje" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:127 msgid "Enter the name:" msgstr "Jepni emrin:" #. display an error message #: ../thunar/thunar-dialogs.c:173 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" msgstr "S’shndërrohet dot në kodimin vendor emri i kartelës \"%s\"" #. create a new dialog window #: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "Riemërto \"%s\"" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:241 msgid "_Rename" msgstr "_Riemërtoje" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:271 msgid "Enter the new name:" msgstr "Jepni emrin e ri:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:422 msgid "translator-credits" msgstr "Besnik Bleta" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:596 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:561 msgid "_Yes" msgstr "_Po" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:600 msgid "Yes to _all" msgstr "Po për të _tëra" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:604 ../thunar/thunar-dialogs.c:781 msgid "_Replace" msgstr "_Zëvendësoje" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:608 ../thunar/thunar-dialogs.c:780 msgid "Replace _All" msgstr "Zëvendësoji _Krejt" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:612 ../thunar/thunar-dialogs.c:779 msgid "_Skip" msgstr "_Anashkaloje" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:616 ../thunar/thunar-dialogs.c:778 msgid "S_kip All" msgstr "Anashkaloji Krejt" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:783 msgid "Re_name" msgstr "Ri_emërtoje" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:782 msgid "Rena_me All" msgstr "Rie_mërtoji Krejt" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:628 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:560 msgid "_No" msgstr "_Jo" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:632 msgid "N_o to all" msgstr "J_o për të tëra" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:636 msgid "_Retry" msgstr "_Riprovo" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Kopjoje _Sido Qoftë" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:756 msgid "Confirm to replace files" msgstr "Ripohoni zëvendësimin e kartelave" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:826 #, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." msgstr "Kjo dosje përmban tashmë një lidhje simbolike \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:831 #, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." msgstr "Kjo dosje përmban tashmë një dosje \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:836 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "Kjo dosje përmban tashmë një kartelë \"%s\"." #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:851 #, c-format msgid "Do you want to replace the link" msgstr "Doni të zëvendësohet lidhja" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:854 #, c-format msgid "Do you want to replace the existing folder" msgstr "Doni të zëvendësohet dosja ekzistuese" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:857 #, c-format msgid "Do you want to replace the existing file" msgstr "Doni të zëvendësohet kartela ekzistuese" #. Fourth box (size, volume, free space) #: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:544 msgid "Size:" msgstr "Madhësi:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:497 msgid "Modified:" msgstr "Ndryshuar më:" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:896 #, c-format msgid "with the following link?" msgstr "me lidhjen vijuese?" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:899 #, c-format msgid "with the following folder?" msgstr "me dosjen vijuese?" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:902 #, c-format msgid "with the following file?" msgstr "me kartelën vijuese?" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1041 #, c-format msgid "" "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as " "executable. If you do not trust this program, click Cancel." msgstr "Kartela desktop \"%s\" gjendet në një vend të pasigurt dhe s’është e shënuar si e ekzekutueshme. Nëse s’i zini besë këtij programi, klikoni mbi “Anuloje”." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1058 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Nise Sido Qoftë" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1060 msgid "Mark _Executable" msgstr "Vëri Shenjë Si e _Ekzekutueshme" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Copy here" msgstr "_Kopjoje këtu" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Move here" msgstr "_Lëvize këtu" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Link here" msgstr "_Lidhe këtu" #. display an error to the user #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:794 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" msgstr "S’u arrit të ekzekutohej kartela \"%s\"" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:49 msgid "Name only" msgstr "Vetëm emër" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:50 msgid "Suffix only" msgstr "Vetëm prapashtesë" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:51 msgid "Name and Suffix" msgstr "Emër dhe Prapashtesë" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102 msgid "Date Created" msgstr "Datë Krijimi" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:103 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137 msgid "Date Accessed" msgstr "Datë Kur u Përdor" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:104 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138 msgid "Date Modified" msgstr "Datë Kur u Ndryshua" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:105 msgid "Date Deleted" msgstr "Datë Fshirjeje" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:106 msgid "Recency" msgstr "Afërsi" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:107 msgid "Location" msgstr "Vendndodhje" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:108 msgid "Group" msgstr "Grup" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:109 msgid "MIME Type" msgstr "Lloj MIME" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:110 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:429 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:166 msgid "Name" msgstr "Emër" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:111 msgid "Owner" msgstr "Pronar" #. Permissions chooser #: ../thunar/thunar-enum-types.c:112 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:658 msgid "Permissions" msgstr "Leje" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:113 ../thunar/thunar-statusbar.c:80 msgid "Size" msgstr "Madhësi" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114 msgid "Size in Bytes" msgstr "Madhësi në Bajte" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115 msgid "Type" msgstr "Lloj" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:116 msgid "File" msgstr "Kartelë" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:117 msgid "File Name" msgstr "Emër Kartele" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:554 ../thunar/thunar-enum-types.c:577 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:375 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1042 msgid "Never" msgstr "Kurrë" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:555 ../thunar/thunar-enum-types.c:578 msgid "Only for remote location" msgstr "Vetëm për vendndodhje të largët" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:556 ../thunar/thunar-enum-types.c:579 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:377 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1039 msgid "Always" msgstr "Përherë" #: ../thunar/thunar-file.c:1069 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:427 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1127 ../thunar.desktop.in.in.h:7 msgid "Trash" msgstr "Hedhurina" #: ../thunar/thunar-file.c:1076 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:425 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1009 ../thunar/thunar-window.c:455 msgid "File System" msgstr "Sistem Kartelash" #: ../thunar/thunar-file.c:1532 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "Dosja rrënjë nuk ka mëmë" #: ../thunar/thunar-file.c:1629 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" msgstr "S’u arrit të përtypej kartela desktop: %s" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1641 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Nisës aplikacioni jo i besuar" #: ../thunar/thunar-file.c:1669 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "Pa përcaktim fushe Exec" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1678 msgid "Untrusted link launcher" msgstr "Nisës lidhjeje jo të besuar" #: ../thunar/thunar-file.c:1694 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "Pa përcaktim fushe URL-je" #: ../thunar/thunar-file.c:1699 msgid "Invalid desktop file" msgstr "Kartelë e pavlefshme desktopi" #. Implementation specific #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:51 msgid "iPod touch" msgstr "iPod touch" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:52 msgid "iPad" msgstr "iPad" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:53 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:54 msgid "Solid State Drive" msgstr "Disk Solid State" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:55 msgid "System Drive" msgstr "Disk Sistemi" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:56 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:57 msgid "USB Drive" msgstr "Disk USB" #. Freedesktop icon-naming-spec #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:60 msgid "Camera" msgstr "Kamerë" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:61 msgid "Harddisk" msgstr "Harddisk" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:62 msgid "Optical Drive" msgstr "Pajisje Optikale" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:63 msgid "Removable Drive" msgstr "Pajisje e Heqshme" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:64 msgid "Flash Drive" msgstr "Pajisje Flash" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:65 msgid "Floppy" msgstr "Disketë" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:66 msgid "Optical Media" msgstr "Media Optike" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:67 msgid "Tape" msgstr "Shirit" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:68 msgid "Multimedia Player" msgstr "Lojtës Multimedia" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:69 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:70 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. TRANSLATORS: this will result in " on " #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:507 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s në %s" #. free disk space string #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:619 #, c-format msgid "%s of %s free (%d%% used)" msgstr "%s nga %s të lirë (%d%% të përdorur)" #: ../thunar/thunar-history.c:297 msgid "The item will be removed from the history" msgstr "Objekti do të hiqet nga historiku" #: ../thunar/thunar-history.c:309 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"" msgstr "S’u gjet \"%s\"" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:168 msgid "Icon based directory listing" msgstr "Shfaqje drejtorie me bazë ikonat" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:169 msgid "Icon view" msgstr "Pamje ikonash" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:111 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Gabim në heqje kartele: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:214 ../thunar/thunar-io-jobs.c:369 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "Ka tashmë një kartelë \"%s\"" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:237 #, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s" msgstr "S’u arrit të krijohej kartelë e zbrazët \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:392 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" msgstr "S’u arrit të krijohej drejtorie \"%s\": %s" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:459 msgid "Preparing..." msgstr "Po përgatitet…" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:537 #, c-format msgid "Could not delete file \"%s\": %s" msgstr "S’u fshi dot kartela \"%s\":%s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:639 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" msgstr "S’u krijua dot lidhja simbolike për te \"%s\", ngaqë s’është kartelë vendore" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:989 #, c-format msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s" msgstr "S’u arrit të ndryshohej pronari për \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:990 #, c-format msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s" msgstr "S’u arrit të ndryshohej grupi për \"%s\":%s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "S’u arrit të ndryshoheshin lejet mbi \"%s\": %s" #. I18N: put " (copy #)" between basename and extension #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:172 #, c-format msgid "%s (copy %u)%s" msgstr "%s (kopjo %u)%s" #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension) #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:178 #, c-format msgid "%s (copy %u)" msgstr "%s (kopjo %u)" #: ../thunar/thunar-job.c:289 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Ka tashmë një kartelë \"%s\". Do të donit të zëvendësohet?\n\nNëse zëvendësoni një kartelë ekzistuese, lënda e saj do të mbishkruhet." #: ../thunar/thunar-job.c:371 msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "Doni të mbishkruhet?" #: ../thunar/thunar-job.c:428 msgid "Do you want to permanently delete it?" msgstr "Doni të fshihet përgjithmonë?" #: ../thunar/thunar-job.c:482 msgid "Do you want to create it?" msgstr "Doni të krijohet?" #: ../thunar/thunar-job.c:590 msgid "Do you want to skip it?" msgstr "Doni të anashkalohet?" #: ../thunar/thunar-job.c:639 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "S’ka hapësirë ​​të mjaftueshme në vendmbërritje. Provoni të hiqni kartela për të liruar vend." #: ../thunar/thunar-launcher.c:267 msgid "Open" msgstr "Hapni" #: ../thunar/thunar-launcher.c:268 msgid "E_xecute" msgstr "_Ekzekutoje" #: ../thunar/thunar-launcher.c:269 msgid "Open in new _Tab" msgstr "Hape në _Skedë të re " #: ../thunar/thunar-launcher.c:270 msgid "Open in new _Window" msgstr "Hape në _Dritare të re" #: ../thunar/thunar-launcher.c:271 msgid "Open Item Location" msgstr "Hap Vendndodhje Objekti" #: ../thunar/thunar-launcher.c:272 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Hapeni Me Tjetër _Aplikacion…" #: ../thunar/thunar-launcher.c:272 ../thunar/thunar-launcher.c:3247 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "Zgjidhni një tjetër aplikacion me të cilin të hapet kartela e përzgjedhur" #: ../thunar/thunar-launcher.c:273 msgid "Set _Default Application..." msgstr "Caktoni Aplikacion _Parazgjedhje…" #: ../thunar/thunar-launcher.c:273 msgid "" "Choose an application which should be used by default to open the selected " "file" msgstr "Zgjidhni një aplikacion që duhet të përdoret si parazgjedhje për të hapur kartelën e përzgjedhur" #. For backward compatibility the old accel paths are re-used. Currently not #. possible to automatically migrate to new accel paths. #. Waiting for https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/2375 to be able to #. fix that #: ../thunar/thunar-launcher.c:277 msgid "_Send To" msgstr "_Dërgoje Te" #: ../thunar/thunar-launcher.c:278 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Shtoni Faqerojtës" #: ../thunar/thunar-launcher.c:278 msgid "" "Create bookmarks for all selected folders in the sidepane. If nothing is " "selected, the current directory is bookmarked." msgstr "Krijoni faqerojtës për krejt dosjet e përzgjedhura në kuadratin anash. Nëse s’është përzgjedhur gjë, do të faqeruhet drejtoria aktuale." #: ../thunar/thunar-launcher.c:279 msgid "Send to _Desktop" msgstr "Dërgoje në _Desktop" #: ../thunar/thunar-launcher.c:280 msgid "_Properties..." msgstr "_Veti…" #: ../thunar/thunar-launcher.c:280 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "Shihni vetitë e kartelës së përzgjedhur" #: ../thunar/thunar-launcher.c:281 ../thunar/thunar-launcher.c:1601 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Kri_jo Lidhje" msgstr[1] "Kri_jo Lidhje" #: ../thunar/thunar-launcher.c:282 msgid "Du_plicate" msgstr "_Përsëdyte" #: ../thunar/thunar-launcher.c:283 msgid "_Rename..." msgstr "_Riemërtoni…" #: ../thunar/thunar-launcher.c:284 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "Fshi tërë kartelat dhe dosjet te Hedhurinat" #: ../thunar/thunar-launcher.c:285 msgid "_Remove from recent" msgstr "_Hiqe nga së fundi" #: ../thunar/thunar-launcher.c:285 msgid "Remove the selected files from Recent" msgstr "Hiqini kartelat e përzgjedhura prej Së Fundi" #: ../thunar/thunar-launcher.c:286 msgid "Create _Folder..." msgstr "Krijoni _Dosje…" #: ../thunar/thunar-launcher.c:286 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "Krijo një dosje të zbrazët brenda dosjes së çastit" #: ../thunar/thunar-launcher.c:287 msgid "Create _Document" msgstr "Krijo _Dokument" #: ../thunar/thunar-launcher.c:287 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Krijoni një dokument të ri prej një gjedheje" #: ../thunar/thunar-launcher.c:289 msgid "_Restore" msgstr "_Riktheje" #: ../thunar/thunar-launcher.c:290 msgid "_Restore and Show" msgstr "_Riktheje dhe Shfaqe" #: ../thunar/thunar-launcher.c:290 msgid "_Restore and show the file(s)" msgstr "_Rikthe dhe shfaqe kartelën(at)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:291 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Shpje_re te Hedhurinat" #: ../thunar/thunar-launcher.c:297 msgid "_Paste" msgstr "_Ngjite" #: ../thunar/thunar-launcher.c:297 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Lëvizni ose kopjoni kartelat e përzgjedhura më parë, përmes urdhri Prije ose Kopjoje" #: ../thunar/thunar-launcher.c:298 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Ngjite Te Dosje" #: ../thunar/thunar-launcher.c:298 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "Lëvizni ose kopjoni te dosja e përzgjedhur kartela të përzgjedhura më parë, përmes urdhri Prije ose Kopjoje" #: ../thunar/thunar-launcher.c:299 msgid "_Copy" msgstr "_Kopjoje" #: ../thunar/thunar-launcher.c:299 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Përgatiti kartelat e përzgjedhura të kopjohet me urdhrin Ngjit" #: ../thunar/thunar-launcher.c:300 msgid "Cu_t" msgstr "_Prije" #: ../thunar/thunar-launcher.c:300 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Përgatiti kartelat e përzgjedhura të lëvizen me urdhrin Ngjit" #: ../thunar/thunar-launcher.c:302 msgid "_Mount" msgstr "_Montoje" #: ../thunar/thunar-launcher.c:302 msgid "Mount the selected device" msgstr "Monto pajisjen e përzgjedhur" #: ../thunar/thunar-launcher.c:303 msgid "_Unmount" msgstr "_Çmontoje" #: ../thunar/thunar-launcher.c:303 msgid "Unmount the selected device" msgstr "Çmonto pajisjen e përzgjedhur" #: ../thunar/thunar-launcher.c:304 msgid "Eject the selected device" msgstr "Nxirre pajisjen e përzgjedhur" #: ../thunar/thunar-launcher.c:929 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" msgstr "S’u arrit të hapej kartela \"%s\"" #. we can just tell that n files failed to open #: ../thunar/thunar-launcher.c:935 #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" msgstr[0] "S’u arrit të hapej %d kartelë" msgstr[1] "S’u arrit të hapeshin %d kartela" #: ../thunar/thunar-launcher.c:974 msgid "Are you sure you want to open all folders?" msgstr "Jeni i sigurt se doni të hapen tërë dosjet?" #: ../thunar/thunar-launcher.c:976 #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." msgstr[0] "Kjo do të hapë %d dritare përgjegjësi kartelash veçmas." msgstr[1] "Kjo do të hapë %d dritare përgjegjësi kartelash veçmas." #: ../thunar/thunar-launcher.c:979 #, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" msgstr[0] "Hap %d Dritare të Re" msgstr[1] "Hap %d Dritare të Reja" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1067 ../thunar/thunar-launcher.c:1926 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "S’u arrit të montohej \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1543 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" msgstr[0] "Hap kartelën e përzgjedhur" msgstr[1] "Hap kartelat e përzgjedhura" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1547 msgid "_Execute" msgstr "_Ekzekutoje" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1547 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" msgstr[0] "Ekzekuto kartelën e përzgjedhur" msgstr[1] "Ekzekuto kartelat e përzgjedhura" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1552 #, c-format msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in %d New _Tabs" msgstr[0] "Hape në _Skedë të Re" msgstr[1] "Hapi në %d _Skeda të Reja" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1553 #, c-format msgid "Open the selected directory in new tab" msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs" msgstr[0] "Hapi drejtorinë e përzgjedhur në skedë të re" msgstr[1] "Hapi drejtoritë e përzgjedhura në %d skeda të reja" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1562 #, c-format msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in %d New _Windows" msgstr[0] "Hape në _Dritare të Re" msgstr[1] "Hapi në %d _Dritare të Reja" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1563 #, c-format msgid "Open the selected directory in new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" msgstr[0] "Hape drejtorinë e përzgjedhur në një dritare të re" msgstr[1] "Hapi drejtoritë e përzgjedhura në %d dritare të reja" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1602 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "Krijo një lidhje simbolike për kartelën e përzgjedhur" msgstr[1] "Krijo një lidhje simbolike për çdo kartelë të përzgjedhur" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1626 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "Riemërto kartelën e përzgjedhur" msgstr[1] "Riemërto kartelat e përzgjedhura" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1636 msgid "Restore the selected file to its original location" msgid_plural "Restore the selected files to its original location" msgstr[0] "Riktheje kartelën e përzgjedhur në vendndodhjen e saj origjinale" msgstr[1] "Rikthe kartelat e përzgjedhura në vendndodhjen e tyre origjinale" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1648 msgid "" "Restore the selected file to its original location and open the location in " "a new window/tab" msgid_plural "" "Restore the selected files to their original locations and open the " "locations in a new window/tab" msgstr[0] "Riktheje kartelën e përzgjedhur te vendndodhja fillestare e saj dhe hape vendndodhjen në një dritare/skedë të re" msgstr[1] "Riktheji kartelat e përzgjedhura te vendndodhjet fillestare të tyre dhe hapi vendndodhjet në një dritare/skedë të re" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1665 msgid "Move the selected file to the Trash" msgid_plural "Move the selected files to the Trash" msgstr[0] "Shpjere kartelën e përzgjedhur te Hedhurinat" msgstr[1] "Shpjeri kartelat e përzgjedhura te Hedhurinat" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1682 msgid "Permanently delete the selected file" msgid_plural "Permanently delete the selected files" msgstr[0] "Fshije përgjithmonë kartelën e përzgjedhur" msgstr[1] "Fshiji përgjithmonë kartelat e përzgjedhura" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1741 msgid "Cut the selection" msgstr "Prije përzgjedhjen" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1751 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "Përgatite kartelën e përzgjedhur të lëvizet me urdhrin Ngjit" msgstr[1] "Përgatiti kartelat e përzgjedhura të lëvizen me urdhrin Ngjit" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1765 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopjoje përzgjedhjen" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1775 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "Përgatite kartelën e përzgjedhur të kopjohet me urdhrin Ngjit" msgstr[1] "Përgatiti kartelat e përzgjedhura të kopjohet me urdhrin Ngjit" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1798 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ngjite lëndën e të papastrës" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2037 msgid "Side Pane (Add Bookmark)" msgid_plural "Side Pane (Add Bookmarks)" msgstr[0] "Kuadrat Anash (Shtoni Faqerojtës)" msgstr[1] "Kuadrat Anash (Shtoni Faqerojtës)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2038 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "Shto dosjen e përzgjedhur te kuadrati anësor i shkurtoreve" msgstr[1] "Shto dosjet e përzgjedhura te kuadrati anësor i shkurtoreve" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2057 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" msgstr[0] "Desktop (Krijo Lidhje)" msgstr[1] "Desktop (Krijo Lidhje)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2058 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" msgstr[0] "Krijo në desktop një lidhje për te kartela e përzgjedhur" msgstr[1] "Krijo në desktop lidhje për te kartelat e përzgjedhura" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2079 ../thunar/thunar-launcher.c:2117 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" msgstr[0] "Dërgoje kartelën e përzgjedhur te \"%s\"" msgstr[1] "Dërgoji kartelat e përzgjedhura te \"%s\"" #. ask the user to enter a name for the new empty file #: ../thunar/thunar-launcher.c:2672 msgid "New Empty File" msgstr "Kartelë e Re e Zbrazët" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2676 msgid "New Empty File..." msgstr "Kartelë e Re e Zbrazët…" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2879 #, c-format msgid "No templates installed in \"%s\"" msgstr "S’ka gjedhe të instaluara në %s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2892 msgid "_Empty File" msgstr "Kartelë e _Zbrazët" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3010 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "S’u arrit të nxirrje \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3072 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "S’u arrit të çmontohej \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3136 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Hape Me \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3137 ../thunar/thunar-launcher.c:3206 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" msgstr[0] "Përdor \"%s\" për të hapur kartelën e përzgjedhur" msgstr[1] "Përdor \"%s\" për të hapur kartelat e përzgjedhura" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3205 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Hape Me \"%s\"" #. we can only show a generic "Open" action #: ../thunar/thunar-launcher.c:3225 #, c-format msgid "_Open With Default Applications" msgstr "_Hapi Me Aplikacionet Parazgjedhje" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3226 #, c-format msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" msgstr[0] "Hape kartelën e përzgjedhur me aplikacionin parazgjedhje" msgstr[1] "Hapi kartelat e përzgjedhura me aplikacionet parazgjedhje" #: ../thunar/thunar-list-model.c:923 ../thunar/thunar-list-model.c:1855 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1866 ../thunar/thunar-list-model.c:3021 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1096 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lidhje te %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2872 #, c-format msgid "%d file: %s" msgid_plural "%d files: %s" msgstr[0] "%d kartelë: %s" msgstr[1] "%d kartela: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2878 ../thunar/thunar-size-label.c:449 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d kartelë" msgstr[1] "%d kartela" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2884 ../thunar/thunar-size-label.c:448 #, c-format msgid "%d folder" msgid_plural "%d folders" msgstr[0] "%d dosje" msgstr[1] "%d dosje" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2890 #, c-format msgid "0 items" msgstr "0 objekte" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in the selection #. TRANSLATORS: string moved from line 2573 to here #: ../thunar/thunar-list-model.c:2902 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2991 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Hapësirë e lirë: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2993 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Hapësirë e lirë: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3029 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3035 #, c-format msgid "\"%s\":" msgstr "\"%s\":" #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the #. content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:3047 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:3051 ../thunar/thunar-list-model.c:3056 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" #. (which is the path #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the #. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #: ../thunar/thunar-list-model.c:3071 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418 msgid "Original Path:" msgstr "Shteg Origjinal:" #. append the image dimensions to the statusbar text #: ../thunar/thunar-list-model.c:3092 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153 msgid "Image Size:" msgstr "Madhësi Figure:" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3111 #, c-format msgid "Selection: %s" msgstr "Përzgjedhje: %s" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 msgid "Search for files" msgstr "Kërko për kartela" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:363 #, c-format msgid "File does not exist" msgstr "Kartela s’ekziston" #: ../thunar/thunar-notify.c:221 msgid "Unmounting device" msgstr "Po çmontohet pajisja" #: ../thunar/thunar-notify.c:222 #, c-format msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" " media or disconnect the drive" msgstr "Pajisja \"%s\" po çmontohet nga sistemi. Ju lutemi, mos e hiqni median ose mos e shkëputni pajisjen" #: ../thunar/thunar-notify.c:228 ../thunar/thunar-notify.c:267 msgid "Writing data to device" msgstr "Po shkruhen të dhëna në pajisje" #: ../thunar/thunar-notify.c:229 ../thunar/thunar-notify.c:268 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" msgstr "Ka të dhëna që duhet të shkruar te pajisja \"%s\", para se ajo të mund të hiqet. Ju lutemi, mos e hiqni median ose mos e shkëputni pajisjen" #: ../thunar/thunar-notify.c:261 msgid "Ejecting device" msgstr "Po nxirret pajisje" #: ../thunar/thunar-notify.c:262 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "Pajisja \"%s\" po nxirret. Kjo mund të marrë pak kohë" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:208 msgid "Icon size" msgstr "Madhësi ikone" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:209 msgid "The icon size for the path entry" msgstr "Madhësi ikone për zë shtegu" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221 msgid "Owner:" msgstr "Pronar:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 msgid "_Access:" msgstr "_Hyrje:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:268 msgid "Gro_up:" msgstr "Gr_up:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:290 msgid "Acc_ess:" msgstr "_Hyrje:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318 msgid "Others" msgstr "Të tjerë" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:326 msgid "Acce_ss:" msgstr "H_yrje:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354 msgid "Program:" msgstr "Program:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:360 msgid "Allow this file to _run as a program" msgstr "Lejoje këtë kartelë të _xhirojë si një program" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1204 msgid "" "Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system." msgstr "Lejimi i xhirimit të programeve jo të besueshëm përbën rrezik sigurie për sistemin tuaj." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with " "files in this folder." msgstr "Lejet mbi dosjen s’janë të qarta, mund të mos jeni në gjendje të punoni me kartela në këtë dosje." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:422 msgid "Correct _folder permissions..." msgstr "Ndreqni leje mbi _dosje…" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:423 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." msgstr "Klikoni këtu për të ndrequr vetvetiu lejet mbi dosjen." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:436 msgid "Please wait..." msgstr "Ju lutemi, pritni…" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:443 msgid "Stop applying permissions recursively." msgstr "Resht së zbatuari lejet në mënyrë rekursive." #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556 msgid "Question" msgstr "Pyetje" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580 msgid "Apply recursively?" msgstr "Të zbatohet në mënyrë rekursive?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586 msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" msgstr "Doni të zbatohen ndryshimet tuaj në mënyrë rekursive\nmbi tërë kartelat dhe nëndosjet nën dosjen e përzgjedhur?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:591 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Mos _më pyet më" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:592 msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." msgstr "Nëse përzgjidhni këtë mundësi, zgjedhja juaj do të mbahet mend dhe s’do të pyeteni sërish. Për të ndryshuar më vonë zgjedhjen tuaj, mund të përdorni dialogun e parapëlqimeve." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956 msgid "Mixed file owners" msgstr "Pronarë të përzierë kartele" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956 msgid "Unknown file owner" msgstr "Pronar i panjohur kartele" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627 msgid "None" msgstr "Asnjë" #. 0000 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1037 msgid "Write only" msgstr "Vetëm shkrim" #. 0002 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1038 msgid "Read only" msgstr "Vetëm lexim" #. 0004 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1039 msgid "Read & Write" msgstr "Lexim & Shkrim" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1041 msgid "Varying (no change)" msgstr "Varion (pa ndryshim)" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168 msgid "Correct folder permissions automatically?" msgstr "Të ndreqen vetvetiu lejet mbi dosje?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1170 msgid "Correct _folder permissions" msgstr "Ndreqni leje mbi _dosje" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172 msgid "" "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." msgstr "Lejet mbi dosjes do të rikthehen te një gjendjeje më e qëndrueshme. Më pas, vetëm përdoruesve të lejuar të lexojnë lëndën e kësaj dosjeje do t’u lejohet hyrje në këtë dosje." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293 msgid "File Manager Preferences" msgstr "Parapëlqime Përgjegjësi Kartelash" #. Display #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:321 msgid "Display" msgstr "Shfaqje" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331 msgid "View Settings" msgstr "Rregullime Parjeje" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:344 msgid "View _new folders using:" msgstr "Shihni dosje të _reja duke përdorur:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:489 msgid "Icon View" msgstr "Pamje Ikonë" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351 msgid "List View" msgstr "Pamje Listë" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352 msgid "Compact View" msgstr "Pamje Kompakte" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353 msgid "Last Active View" msgstr "Pamje Aktivë Së Fundi" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Shfaq miniatura:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1040 msgid "Local Files Only" msgstr "Vetëm Kartelat Vendore" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395 msgid "Only show thumbnails for files smaller than:" msgstr "Shfaq miniatura vetëm për kartela më të vogla se:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401 msgid "512KiB" msgstr "512KiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402 msgid "1MiB" msgstr "1MiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403 msgid "10MiB" msgstr "10MiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404 msgid "100MiB" msgstr "100MiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405 msgid "1GiB" msgstr "1GiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406 msgid "10GiB" msgstr "10GiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407 msgid "Unlimited" msgstr "E pakufizuar" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:425 msgid "_Remember view settings for each folder" msgstr "_Mba mend rregullime parjeje për çdo dosje" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432 msgid "" "Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort " "order individually for each folder" msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi që të mbahen mend lloj parjeje, shkallë zmadhimi/zvogëlim, shtyllë renditjeje dhe rend renditjeje, më vete, për çdo dosje" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440 msgid "gvfs metadata support is required" msgstr "Mbulimi i tejtëdhënave gvfs është i domosdoshëm" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446 msgid "Draw frames around thumbnails" msgstr "Vizato korniza përreth miniaturash" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452 msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails." msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi që të vizatohen korniza të zeza përreth miniaturave." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Rendit _dosjet përpara kartelave" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466 msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "Përzgjidhni këtë mundësi për të renditur dosjet përpara kartelave, gjatë renditjes së një dosjeje." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474 msgid "Show file size in binary format" msgstr "Shfaqe madhësinë e kartelave në format dyor" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:480 msgid "" "Select this option to show file size in binary format instead of decimal." msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi që të shfaqet madhësia e kartelës në formatin dyor, në vend se dhjetor." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Tekst në krah ikonash" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi për të vendosur përshkrime ikonash për objekte në krah të ikonave, në vend të vendosjes nën to." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521 msgid "Window Icon" msgstr "Ikonë Dritareje" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534 msgid "Use current folder icon" msgstr "Përdor ikonën e dosjes së tanishme" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540 msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon" msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi që të përdoret ikona e dosjes së tanishme si ikonë dritareje" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:549 msgid "Date" msgstr "Datë" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:562 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:214 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #. TRANSLATORS: custom date format #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:575 msgid "Custom" msgstr "Vetjak" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:576 msgid "Today / Custom" msgstr "Sot / Vetjake" #. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers), #. 'strftime' and of course '\n' #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593 msgid "" "Custom date format to apply.\n" "\n" "The most common specifiers are:\n" "%d day of month\n" "%m month\n" "%Y year including century\n" "%H hour\n" "%M minute\n" "%S second\n" "\n" "For a complete list, search 'Glib.DateTime.format'." msgstr "Format vetjak datash për t’u aplikuar.\n\nPërcaktorët më të rëndomtë janë:\n%d ditë në muaj\n%m muaj\n%Y vit përfshi shekullin\n%H orë\n%M minutë\n%S sekondë\n\nPër një listë të plotë, kërkoni për 'Glib.DateTime.format'." #. Side Pane #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:615 msgid "Side Pane" msgstr "Menu Anësore" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:625 msgid "Shortcuts Pane" msgstr "Kuadrat Shkurtoresh" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641 msgid "_Icon Size:" msgstr "Madhësi _Ikone:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:712 msgid "16px" msgstr "16px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:713 msgid "24px" msgstr "24px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:714 msgid "32px" msgstr "32px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:649 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:715 msgid "48px" msgstr "48px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:650 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:716 msgid "64px" msgstr "64px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:651 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717 msgid "96px" msgstr "96px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:652 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:718 msgid "128px" msgstr "128px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:653 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:719 msgid "160px" msgstr "160px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720 msgid "192px" msgstr "192px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:655 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:721 msgid "256px" msgstr "256px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:722 msgid "512px" msgstr "512px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:723 msgid "1024px" msgstr "1024px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:675 msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "Shfaq _Emblema Ikonash" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:681 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties " "dialog." msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi që të shfaqen emblema ikonash te kuadrati i shkurtoreve për krejt dosjet për të cilat emblemat mund të përcaktohen në dialogun e vetive të dosjeve." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:691 msgid "Tree Pane" msgstr "Kuadrati i Pemës" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:707 msgid "Icon _Size:" msgstr "_Madhësi Ikone:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:741 msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "Shfaq E_mblema Ikonash" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:747 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi që të shfaqni emblema ikonash në kuadratin e pemës për krejt dosjet për të cilat emblemat janë përcaktuar në dialogun e vetive të dosjeve." #. Behavior #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:757 msgid "Behavior" msgstr "Sjellje" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:767 msgid "Navigation" msgstr "Lëvizje" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783 msgid "_Single click to activate items" msgstr "Klikim _njësh për aktivizim objektesh" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:808 msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "Caktoni _vonesën pas së cilës një objekt bëhet\ni përzgjedhur, kur treguesi i miut ndalet mbi të:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:821 msgid "" "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " "item will automatically select that item after the chosen delay. You can " "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." msgstr "Kur është aktiv njëklikimi, ndalja e treguesit të miut sipër një objekti do ta përzgjedhë atë vetvetiu pas një vonese të zgjedhur. Mund ta çaktivizoni këtë sjellje duke e lëvizur rrëshqitësin në skajin e djathtë. Kjo sjellje mund të jetë e dobishme kur përmes njëklikimit aktivizohen objekte, dhe doni vetëm të përzgjidhni një objekt pa e aktivizuar atë." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:844 msgid "Disabled" msgstr "E çaktivizuar" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:850 msgid "Medium" msgstr "E mesme" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:855 msgid "Long" msgstr "E gjatë" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:864 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Dyklikoni për aktivizim objektesh" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:879 msgid "Tabs and Windows" msgstr "Skeda dhe Dritare" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:895 msgid "Open folders in new tabs on middle click" msgstr "Hapni dosje në skeda të reja, me klikim me të mesit" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:901 msgid "" "Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window" msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi për hapje të një skede të re, kur klikohet me të mesit, në vend se të një dritareje të re" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:908 msgid "Show full directory paths in tab titles" msgstr "Shfaq shtigje të plotë drejtorish te tituj skedash" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:914 msgid "" "Select this option to show the full directory path in the tab title instead " "of only the directory name" msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi që të shfaqni shtegun e plotë të drejtorisë te titulli i skedës, në vend se vetëm të emrit të drejtorisë" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:921 msgid "Split panes vertically instead of horizontally" msgstr "Ndaji vertikalisht kuadratet, në vend se horizontalisht" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:927 msgid "Select this option to split panes vertically instead of horizontally." msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi për t’i ndarë vertikalisht kuadratet, në vend se horizontalisht" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:934 msgid "Open new thunar instances as tabs" msgstr "Instanca të reja të Thunar-it hapi si skeda" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:940 msgid "" "Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing " "thunar window" msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi që instancat e reja të Thunar-it të hapen si skeda në një dritare Thunar ekzistuese" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:948 msgid "Restore tabs on startup" msgstr "Riktheji skedat gjatë nisjesh" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:954 msgid "" "Select this option to restore your tabs as they were last time you used " "Thunar" msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi që të rikthehen skedat tuaja siç qenë herën e fundit kur përdorët Thunar-in" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:972 msgid "Context Menu" msgstr "Menu Konteksti" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:984 msgid "Show action to permanently delete files and folders" msgstr "Shfaq veprim për fshirje përgjithmonë kartelash dhe dosjesh" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:990 msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu" msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi për të shfaqur te menuja e konteksteve veprimin “Fshije”" #. Advanced #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1000 msgid "Advanced" msgstr "Të mëtejshme" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1010 msgid "File Transfer" msgstr "Shpërngulje Kartelash" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1026 msgid "Transfer files in parallel:" msgstr "Shpërngulni kartela në paralel:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1028 msgid "" "Indicates the behavior during multiple copies:\n" "- Always: all copies are done simultaneously\n" "- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) files\n" "- Local Files On Same Devices Only: if all files are locals but on different devices (disks, mount points), copies will be sequential\n" "- Never: all copies are done sequentially" msgstr "Tregon sjelljen gjatë kopjimesh të shumëfishtë:\n- Përherë: krejt kopjet kryhen në mënyrë të njëkohëshme\n- Vetëm Kartela Vendore: kopje të njëkohshme për kartela vendore (jo të largëta, jo të bashkëngjitura) files\n- Vetëm Kartela Vendore Në Të Njëjtat Pajisje: nëse krejt kartelat janë vendore, por në pajisje të ndryshme (disqe, pika montimi), kopjet do të jenë sekuenciale\n- Kurrë: krejt kopjet kryhen në mënyrë sekuenciale" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1041 msgid "Local Files On Same Devices Only" msgstr "Vetëm Kartela Vendore Në Të Njëjtat Pajisje" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1060 msgid "Use intermediate file on copy" msgstr "Përdor kartelë të ndërmjetme gjatë kopjimesh" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1064 msgid "" "Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent " "fragmented files. The new file will only be shown after the copy was " "successfully finished." msgstr "Përdor kartelë të ndërmjetme '*.partial~' për kopjim kartelash. Kjo do të parandalojë fragmentim kartelash. Kartela e re do të shfaqet vetëm pasi kopjimi të jetë përfunduar me sukses." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1094 msgid "Verify file checksum on copy" msgstr "Verifiko checksum-in e kartelës gjatë kopjimit" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1098 msgid "" "Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted " "files. Enabling this option will largely increase copy time." msgstr "Krahasoni kartelën origjinale dhe kopjen me checksum. Kjo do të parandalojë kartela të dëmtuara. Aktivizimi i kësaj mundësie do të shtojë shumë kohën e kopjimit." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1129 msgid "Folder Permissions" msgstr "Leje Dosjeje" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1145 msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" msgstr "Kur ndryshohen lejet mbi një dosje, mund të\nzbatoni ndryshimet edhe te lënda e dosjes.\nPërzgjidhni më poshtë sjelljen parazgjedhje:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1157 msgid "Ask every time" msgstr "Pyet çdo herë" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1158 msgid "Apply to Folder and Contents" msgstr "Zbatoje te Dosje dhe te Lëndë" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1159 msgid "Apply to Folder Only" msgstr "Zbatoje Vetëm te Dosje" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1174 msgid "Security" msgstr "Siguri" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1194 msgid "Execute shell scripts" msgstr "Ekzekuto programthe shelli" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1212 msgid "Volume Management" msgstr "Administrim Vëllimesh" #. add check button to enable/disable auto mounting #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1232 msgid "Enable _Volume Management" msgstr "Aktivizo Administrim _Vëllimesh" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1251 msgid "" "Configure the management of removable drives,\n" "devices and media." msgstr "Formësoni administrimin e disqeve, pajisjeve\ndhe mediave të heqshme." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1266 msgid "Missing dependencies" msgstr "Mungojnë varësi" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1274 msgid "" "It looks like gvfs is not available.\n" "Important features including trash support,\n" "removable media and remote location browsing\n" "will not work. [Read more]" msgstr "Duket sikur gvfs s’është i passhëm.\nVeçori të rëndësishme, përfshi veprime me hedhurinat,\nmedia të heqshme dhe shfletim në largësi\nnuk do të funksionojnë. [Lexoni më tepër]" #. Shortcuts #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1289 msgid "Shortcuts" msgstr "Shkurtore" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1300 msgid "Window" msgstr "Dritare" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1301 msgid "View" msgstr "Shihni" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1302 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:534 msgid "Launcher" msgstr "Nisës" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1303 msgid "Status Bar" msgstr "Shtyllë Gjendjesh" #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman #. configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1370 msgid "Failed to display the volume management settings" msgstr "S’u arrit të shfaqeshin rregullimete për administrim vëllimesh" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96 msgid "File Operation Progress" msgstr "Ecuri Veprimi Kartele" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:387 msgid "Paused" msgstr "E pushuar" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:409 msgid "Starting... (User request)" msgstr "Po niset… (Kërkesë nga përdoruesi)" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:412 msgid "Resuming..." msgstr "Po rifillohet" #. update the status text #: ../thunar/thunar-progress-view.c:447 msgid "Cancelling..." msgstr "Po anulohet…" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:603 msgid "Job queued" msgstr "Akti u vu në radhë" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:622 msgid "Resuming job..." msgstr "Po rimerret akti…" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:644 msgid "Queued" msgstr "Vënë në radhë" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:270 msgid "General" msgstr "Të përgjithshme" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Emër:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333 msgid "Names:" msgstr "Emra:" #. Second box (kind, open with, link target) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:356 msgid "Kind:" msgstr "Lloj:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:380 msgid "_Open With:" msgstr "_Hape Me:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:397 msgid "Link Target:" msgstr "Objektiv Lidhjeje:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:435 msgid "Location:" msgstr "Vendndodhje:" #. Third box (deleted, modified, accessed) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:463 msgid "Deleted:" msgstr "Fshirë më:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480 msgid "Created:" msgstr "Krijuar më:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:514 msgid "Accessed:" msgstr "Hapur më:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:560 msgid "Content:" msgstr "Lëndë:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:578 msgid "Volume:" msgstr "Vëllim:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:609 msgid "Usage:" msgstr "Përdorimi:" #. Emblem chooser #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646 msgid "Emblems" msgstr "Emblema" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:436 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "Përzgjidhni një Ikonë për \"%s\"" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" msgstr "Dështoi ndryshimi i ikonës së \"%s\"" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1042 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - Veti" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1094 msgid "broken link" msgstr "lidhje e dëmtuar" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1105 msgid "unknown" msgstr "e panjohur" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1296 msgid "Properties" msgstr "Veti" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1397 msgid "mixed" msgstr "të përziera" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194 msgid "_Add Files..." msgstr "_Shtoni Kartela…" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" msgstr "Përfshi te lista e kartelave për riemërtim kartela shtesë" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Clear" msgstr "Spastroje" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Clear the file list below" msgstr "Spastro listën e mëposhtme të kartelave" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-window.c:469 msgid "_About" msgstr "_Rreth" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "Shfaq të dhëna rreth Riemërtimi Në Masë te Thunar-i" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:356 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1808 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 msgid "Rename Multiple Files" msgstr "Riemërtoni Shumë Kartela Njëherësh" #. add the "Done" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364 msgid "_Done" msgstr "_U bë" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:369 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names and " "close the window." msgstr "Klikoni këtu që t’i riemërtoni faktikisht kartelat e treguara më sipër me emrat e tyre të rinj dhe që të mbyllet dritarja." #. add the "Apply" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372 msgid "_Apply" msgstr "_Zbatoje" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:377 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names and " "keep the window open." msgstr "Klikoni këtu që t’i riemërtoni faktikisht kartelat e treguara më sipër me emrat e tyre të rinj dhe për ta mbajtur dritaren të hapur)." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447 msgid "New Name" msgstr "Emër e Ri" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512 msgid "" "Click here to view the documentation for the selected rename operation." msgstr "Klikoni këtu për të parë dokumentimin e veprimit të përzgjedhur të riemërtimit." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* #. from $libdir/thunarx-2/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple #. files and pressing F2. #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:623 msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." msgstr "Në sistemin tuaj s’u gjet modul riemërtimi. Ju lutemi, kontrolloni instalimin\nose lidhuni me përgjegjësin e sistemit tuaj. Në instalofshi Thunar-in prej\nburimi, sigurohuni se aktivizoni shtojcën \"Riemërtues të Thjeshtë të Brendshëm\"." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:873 msgid "Remove File" msgid_plural "Remove Files" msgstr[0] "Hiq Kartelë" msgstr[1] "Hiq Kartela" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:874 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" msgstr[0] "Hiq kartelën e përzgjedhur prej listës së kartelave për riemërtim" msgstr[1] "Hiq kartelat e përzgjedhura prej listës së kartelave për riemërtim" #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:970 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "S’u arrit të hapej shfletuesi i dokumentimit" #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071 msgid "Select files to rename" msgstr "Përzgjidhni kartela për riemërtim" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1087 msgid "Audio Files" msgstr "Kartela Audio" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1092 msgid "Image Files" msgstr "Kartela Figura" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1097 msgid "Video Files" msgstr "Kartela Video" #. just popup the about dialog #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1233 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 msgid "Bulk Rename" msgstr "Riemërtim Në Masë" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1234 msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." msgstr "Riemërtimi Në Masë te Thunar-i është një mjet i fuqishëm\ndhe i zgjerueshëm për riemërtim të shumë kartelave njëherazi." #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1808 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" msgstr "Riemërtim Në Masë - Riemërtoni Shumë Kartela Njëherësh" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "S’u arrit të riemërtohej \"%s\" si \"%s\"." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194 msgid "" "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining" " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." msgstr "Mund të zgjidhni ose të anashkalohet kjo kartelë dhe të vazhdohet me riemërtimin e kartelave të mbetura, ose të kthehen kartelat e riemërtuara më herët te emrat e mëparshëm, ose të anulohet veprimi pa zhbërë ndryshimet e mëparshme." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199 msgid "_Revert Changes" msgstr "_Rikthe Ndryshimet" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209 msgid "_Skip This File" msgstr "_Anashkalo Këtë Kartelë" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "Doni të anashkalohet kjo kartelë dhe të vazhdohet me riemërtimin e kartelave të mbetura?" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:646 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1010 ../thunar/thunar-window.c:455 msgid "Browse the file system" msgstr "Shfleto sistemin e kartelave" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:680 #, c-format msgid "Mount and open %s (%s)" msgstr "Monto dhe hap %s (%s)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:693 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash is empty" msgstr "Hedhurina është e zbrazët" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:697 #, c-format msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" msgstr[0] "Hedhurinat përmbajnë %d kartelë" msgstr[1] "Hedhurinat përmbajnë %d kartela" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1003 msgid "Devices" msgstr "Pajisje" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1046 msgid "Network" msgstr "Rrjet" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1054 msgid "Browse Network" msgstr "Shfletoni Rrjetin" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1055 ../thunar/thunar-window.c:465 msgid "Browse local network connections" msgstr "Shfleto lidhje rrjeti vendor" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1077 msgid "Places" msgstr "Vende" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1089 msgid "Open the home folder" msgstr "Hap dosjen shtëpi" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1106 msgid "Open the desktop folder" msgstr "Hap dosjen desktop" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1153 ../thunar/thunar-window.c:458 #: ../thunar.desktop.in.in.h:6 msgid "Computer" msgstr "Kompjuter" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1154 msgid "Browse the computer" msgstr "Shfletoni në kompjuter" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1166 ../thunar/thunar-window.c:459 msgid "Recent" msgstr "Së fundi" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1167 msgid "Browse recently used files" msgstr "Shfletoni kartela të përdorura së fundi" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:227 msgid "Re_name Shortcut" msgstr "Ri_emërto Shkurtore" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:228 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "_Hiq Shkurtore" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1637 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "Shtegu \"%s\" s’i referohet një drejtorie" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1657 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "S’u arrit të shtohej shkurtore" #: ../thunar/thunar-size-label.c:186 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." msgstr "Klikoni këtu për të ndalur llogaritjen e madhësisë gjithsej të kartelës." #. add the label widget #. tell the user that we started calculation #: ../thunar/thunar-size-label.c:196 ../thunar/thunar-size-label.c:353 msgid "Calculating..." msgstr "Po llogaritet…" #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:312 msgid "Calculation aborted" msgstr "Llogaritja dështoi" #: ../thunar/thunar-size-label.c:450 #, c-format msgid "%u item (%s, %s)" msgid_plural "%u items (%s, %s)" msgstr[0] "%u objekt (%s, %s)" msgstr[1] "%u objekte (%s, %s)" #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size #. * directories were not accessible #: ../thunar/thunar-size-label.c:460 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(ca lëndë e palexueshme)" #. nothing was readable, so permission was denied #: ../thunar/thunar-size-label.c:471 msgid "Permission denied" msgstr "Leje e mohuar" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:377 msgid "Select _all Files" msgstr "Përzgjidhi _tërë Kartelat" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:377 msgid "Select all files in this window" msgstr "Përzgjidhni tërë kartelat në këtë dritare" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:378 msgid "Select _by Pattern..." msgstr "Përzgjidhi _sipas Rregullsie…" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:378 msgid "Select all files that match a certain pattern" msgstr "Përzgjidhni tërë kartelat që kanë përputhje me një rregullsi të caktuar" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:379 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Përmbyse Përzgjedhjen" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:379 msgid "Select all files but not those currently selected" msgstr "Përzgjidhni krejt kartelat, pa ato që janë të përzgjedhura tani" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:380 msgid "U_nselect all Files" msgstr "_Hiqe përzgjedhjen për krejt Kartelat" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:380 msgid "Unselect all files in this window" msgstr "Hiqe përzgjedhjen për krejt kartelat në këtë dritare" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:381 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Sis_temoni Objekte" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:382 msgid "Toggle sort direction" msgstr "Ndërroni kah renditjeje" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:382 msgid "Toggle Ascending/Descending sort order" msgstr "Ndërroni kah renditjeje Rritës/Zbritës" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:383 msgid "By _Name" msgstr "Sipas _Emrash" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:383 msgid "Keep items sorted by their name" msgstr "Mbaji objektet të renditur sipas emrash" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:384 msgid "By _Size" msgstr "Sipas _Madhësish" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:384 msgid "Keep items sorted by their size" msgstr "Mbaji objektet të renditur sipas madhësish" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:385 msgid "By _Type" msgstr "Sipas _Llojesh" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:385 msgid "Keep items sorted by their type" msgstr "Mbaji objektet të renditur sipas llojesh" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:386 msgid "By Modification _Date" msgstr "Sipas _Datash Ndryshimi" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:386 msgid "Keep items sorted by their modification date" msgstr "Mbaji objektet të renditur sipas datash ndryshimi" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 msgid "By D_eletion Date" msgstr "Sipas Datash _Fshirjeje" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 msgid "Keep items sorted by their deletion date" msgstr "Mbaji objektet të renditur sipas datave të fshirjes për ta" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:388 msgid "_Ascending" msgstr "_Rritës" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:388 msgid "Sort items in ascending order" msgstr "Renditi objektet në rend rritës" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:389 msgid "_Descending" msgstr "_Zbritës" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:389 msgid "Sort items in descending order" msgstr "Renditi objektet në rend zbritës" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1717 msgid "Loading folder contents..." msgstr "Po ngarkohet lëndë dosjeje…" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2275 ../thunar/thunar-window.c:3839 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "S’u arrit të hapej dosja shtëpi" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2352 msgid "Select by Pattern" msgstr "Përzgjidhni sipas Rregullsie" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2357 msgid "_Select" msgstr "_Përzgjidhni" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2370 msgid "_Pattern:" msgstr "_Rregullsi:" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2377 msgid "Examples:" msgstr "Shembuj:" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2386 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Siç është shkru_ar" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is #. invalid #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2767 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "Emër i pavlefshëm kartele dhënë nga sajt XDS drag" #. display an error dialog to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2957 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "S’u arrit të krijohej një lidhje për URL-në \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3346 ../thunar/thunar-window.c:3935 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "S’u arrit të hapej drejtoria \"%s\"" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:80 msgid "Show size" msgstr "Shfaq madhësinë" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:81 msgid "Size in bytes" msgstr "Madhësi në bajte" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:81 msgid "Show size in bytes" msgstr "Shfaqe madhësinë në bajte" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:82 msgid "Filetype" msgstr "Lloj kartele" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:82 msgid "Show filetype" msgstr "Shfaq llojin e kartelës" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:83 msgid "Display Name" msgstr "Emër Në Ekran" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:83 msgid "Show display name" msgstr "Shfaq emrin për në ekran" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:545 msgid "Comparing checksums..." msgstr "Po krahasohen checksum-e…" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1102 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the " "destination" msgstr "Gabim teksa kopjohej te \"%s\": %s lypset më tepër hapësirë për ta kopjuar te vendmbërritja" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1136 #, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" msgstr "Po provohet të rikthehet \"%s\"" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1165 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file" " \"%s\" from the trash" msgstr "Dosja \"%s\" s’ekziston më, por është e domosdoshme për rikthimin e kartelës \"%s\" prej hedhurinave" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1192 #, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" msgstr "S’u arrit të rikthehej dosja \"%s\"" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1267 #, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" msgstr "Po provohet të lëvizet \"%s\"" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1343 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." msgstr "S’u lëviz dot \"%s\" drejtpërsëdrejti. Po grumbullohen kartelat për kopjim…" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1627 msgid "Collecting files..." msgstr "Po grumbullohen kartela…" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1826 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s e %s" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1846 #, c-format msgid "%lu hour remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)" msgstr[0] "Edhe %lu orë (%s/s)" msgstr[1] "Edhe %lu orë (%s/s)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1854 #, c-format msgid "%lu minute remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)" msgstr[0] "Edhe %lu minutë (%s/s)" msgstr[1] "Edhe %lu minuta (%s/s)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1861 #, c-format msgid "%lu second remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)" msgstr[0] "Edhe %lu sekondë (%s/s)" msgstr[1] "Edhe %lu sekonda (%s/s)" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:634 msgid "Loading..." msgstr "Po ngarkohet…" #: ../thunar/thunar-util.c:284 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Shteg i pavlefshëm" #: ../thunar/thunar-util.c:318 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" msgstr "Përdorues i panjohur \"%s\"" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:429 msgid "Today" msgstr "Sot" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:434 #, c-format msgid "Today at %X" msgstr "Sot më %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:442 msgid "Yesterday" msgstr "Dje" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:447 #, c-format msgid "Yesterday at %X" msgstr "Dje më %X" #. Days from last week #: ../thunar/thunar-util.c:465 #, c-format msgid "%A at %X" msgstr "%A më %X" #. Any other date #: ../thunar/thunar-util.c:470 #, c-format msgid "%x at %X" msgstr "%x më %X" #: ../thunar/thunar-util.c:733 #, c-format msgid "%.*s %u%s" msgstr "%.*s %u%s" #: ../thunar/thunar-util.c:735 #, c-format msgid "%.*s (copy %u)%s" msgstr "%.*s (kopjo %u)%s" #: ../thunar/thunar-util.c:740 #, c-format msgid "link to %.*s.%s" msgstr "lidhje për te %.*s.%s" #: ../thunar/thunar-util.c:745 #, c-format msgid "link %u to %.*s.%s" msgstr "lidh %u te %.*s.%s" #: ../thunar/thunar-window.c:416 msgid "_File" msgstr "_Kartelë" #: ../thunar/thunar-window.c:417 msgid "New _Tab" msgstr "_Skedë e Re" #: ../thunar/thunar-window.c:417 msgid "Open a new tab for the displayed location" msgstr "Hapni një skedë të re për vendndodhjen e shfaqur" #: ../thunar/thunar-window.c:418 msgid "New _Window" msgstr "_Dritare e Re" #: ../thunar/thunar-window.c:418 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "Hap një dritare të re Thunar për vendndodhjen e shfaqur" #: ../thunar/thunar-window.c:419 msgid "Detac_h Tab" msgstr "Shkëp_ute Skedën" #: ../thunar/thunar-window.c:419 msgid "Open current folder in a new window" msgstr "Hapeni dosjen e tanishme në një dritare të re" #: ../thunar/thunar-window.c:420 msgid "C_lose Tab" msgstr "_Mbylle Skedën" #: ../thunar/thunar-window.c:420 msgid "Close this folder" msgstr "Mbyll këtë kartelë" #: ../thunar/thunar-window.c:421 msgid "_Close Window" msgstr "_Mbylle Dritaren" #: ../thunar/thunar-window.c:421 msgid "Close this window" msgstr "Mbyll këtë dritare" #: ../thunar/thunar-window.c:422 msgid "Close _All Windows" msgstr "Mbylli _Krejt Dritaret" #: ../thunar/thunar-window.c:422 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "Mbylli tërë dritaret Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:424 msgid "_Edit" msgstr "_Përpunim" #: ../thunar/thunar-window.c:425 msgid "Pr_eferences..." msgstr "_Parapëlqime…" #: ../thunar/thunar-window.c:425 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "Përpunoni Parapëlqime për Thunar-in" #: ../thunar/thunar-window.c:427 msgid "_View" msgstr "_Parje" #: ../thunar/thunar-window.c:428 msgid "_Reload" msgstr "_Ringarkoje" #: ../thunar/thunar-window.c:428 msgid "Reload the current folder" msgstr "Ringarko dosjen e tanishme" #: ../thunar/thunar-window.c:430 msgid "Spl_it View" msgstr "Pamje _Ndarazi" #: ../thunar/thunar-window.c:430 msgid "Open/Close Split View" msgstr "Hap/Mbyll Pamje të Ndarë" #: ../thunar/thunar-window.c:431 msgid "_Location Selector" msgstr "Përzgjedhës _Vendndodhjesh" #: ../thunar/thunar-window.c:432 msgid "_Pathbar Style" msgstr "Stil Shtyllë _Shtigjesh" #: ../thunar/thunar-window.c:432 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "Mënyrë moderne, me butona që u përgjigjen dosjeve" #: ../thunar/thunar-window.c:433 msgid "_Toolbar Style" msgstr "Stil _Panel" #: ../thunar/thunar-window.c:433 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "Mënyrë tradicionale, me shtyllë vendi dhe butona lëvizjesh" #: ../thunar/thunar-window.c:434 msgid "_Side Pane" msgstr "Kuadrat _Anësor" #: ../thunar/thunar-window.c:435 msgid "_Shortcuts" msgstr "_Shkurtore" #: ../thunar/thunar-window.c:435 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "Këmben dukshmërinë ose jo të kuadratit të shkurtoreve" #: ../thunar/thunar-window.c:436 msgid "_Tree" msgstr "_Pema" #: ../thunar/thunar-window.c:436 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "Këmben dukshmërinë ose jo të kuadratit të pemës" #: ../thunar/thunar-window.c:438 msgid "St_atusbar" msgstr "Shtyllë _gjendjeje" #: ../thunar/thunar-window.c:438 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Ndrysho dukshmërinë e shtyllës së gjendjeve për këtë dritare" #: ../thunar/thunar-window.c:439 msgid "_Menubar" msgstr "Shtyllë _menuje" #: ../thunar/thunar-window.c:439 msgid "Change the visibility of this window's menubar" msgstr "Ndrysho dukshmërinë e shtyllës së menuve për këtë dritare" #: ../thunar/thunar-window.c:440 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Shfaq Kartela të _Padukshme" #: ../thunar/thunar-window.c:440 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Këmben shfaqjen ose jo të kartelave të fshehura në dritaren e çastit" #: ../thunar/thunar-window.c:441 msgid "Zoom I_n" msgstr "Z_madhoje" #: ../thunar/thunar-window.c:441 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Shfaq më tepër hollësi rreth lëndës" #: ../thunar/thunar-window.c:444 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_vogëloje" #: ../thunar/thunar-window.c:444 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Shfaq më pak hollësi rreth lëndës" #: ../thunar/thunar-window.c:446 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Ma_dhësi Normale" #: ../thunar/thunar-window.c:446 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Shfaqe lëndën në madhësi normale" #: ../thunar/thunar-window.c:448 msgid "Clear Saved _Folder View Settings" msgstr "Spastro Rregullime të Ruajtura për Parje _Dosjeje" #: ../thunar/thunar-window.c:448 msgid "Delete saved view settings for this folder" msgstr "Fshi rregullime të ruajtura parjeje për këtë dosje" #: ../thunar/thunar-window.c:449 msgid "_Icon View" msgstr "Pamje _Ikona" #: ../thunar/thunar-window.c:449 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "Shfaqe lëndën e dosjes si pamje ikonë" #: ../thunar/thunar-window.c:450 msgid "_List View" msgstr "Pamje _Listë" #: ../thunar/thunar-window.c:450 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "Shfaqe lëndën e dosjes si pamje listë e hollësishme" #: ../thunar/thunar-window.c:451 msgid "_Compact View" msgstr "Pamje _Kompakte" #: ../thunar/thunar-window.c:451 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "Shfaqe lëndën e dosjes si pamje listë e ngjeshur" #: ../thunar/thunar-window.c:453 msgid "_Go" msgstr "_Shko" #: ../thunar/thunar-window.c:454 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Faqerojtës" #: ../thunar/thunar-window.c:456 msgid "_Home" msgstr "_Kreu" #: ../thunar/thunar-window.c:456 msgid "Go to the home folder" msgstr "Shko tek dosja krye" #: ../thunar/thunar-window.c:457 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../thunar/thunar-window.c:457 msgid "Go to the desktop folder" msgstr "Shko tek dosja e desktopit" #: ../thunar/thunar-window.c:458 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "Shfletoni krejt disqet dhe dosjet vendore dhe të largëta ku mund të hyhet prej këtij kompjuteri" #: ../thunar/thunar-window.c:459 msgid "Display recently used files" msgstr "Shfaq kartela të përdorura së fundi" #: ../thunar/thunar-window.c:460 msgid "T_rash" msgstr "_Hedhurina" #: ../thunar/thunar-window.c:460 msgid "Display the contents of the trash can" msgstr "Shfaq lëndën e koshit të hedhurinave" #: ../thunar/thunar-window.c:461 msgid "Open _Parent" msgstr "Hap _Mëmën" #: ../thunar/thunar-window.c:461 msgid "Open the parent folder" msgstr "Hap dosjen mëmë" #: ../thunar/thunar-window.c:462 msgid "_Open Location..." msgstr "_Hapni Vendndodhje…" #: ../thunar/thunar-window.c:462 msgid "Specify a location to open" msgstr "Tregoni një vendndodhje për hapje" #: ../thunar/thunar-window.c:464 msgid "T_emplates" msgstr "_Gjedhe" #: ../thunar/thunar-window.c:464 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Shko tek dosja e gjedheve" #: ../thunar/thunar-window.c:465 msgid "B_rowse Network" msgstr "Shfleto R_rjetin" #: ../thunar/thunar-window.c:468 msgid "_Contents" msgstr "_Lëndë" #: ../thunar/thunar-window.c:468 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "Shfaq doracak përdoruesi për Thunar-in" #: ../thunar/thunar-window.c:469 msgid "Display information about Thunar" msgstr "Shfaq të dhëna rreth Thunar-it" #: ../thunar/thunar-window.c:470 msgid "Back" msgstr "Mbrapsht" #: ../thunar/thunar-window.c:470 msgid "Go to the previous visited folder" msgstr "Kalo tek dosja e mëparshme e vizituar" #: ../thunar/thunar-window.c:472 msgid "Forward" msgstr "Përpara" #: ../thunar/thunar-window.c:472 msgid "Go to the next visited folder" msgstr "Kalo tek dosja pasuese e vizituar" #: ../thunar/thunar-window.c:473 msgid "_Previous Tab" msgstr "Skeda e _Mëparshme" #: ../thunar/thunar-window.c:473 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Kaloni te Skeda e Mëparshme" #: ../thunar/thunar-window.c:474 msgid "_Next Tab" msgstr "Skeda _Pasuese" #: ../thunar/thunar-window.c:474 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Kaloni te Skeda Pasuese" #: ../thunar/thunar-window.c:475 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Kërkoni për Kartela…" #: ../thunar/thunar-window.c:475 msgid "Search for a specific file in the current folder and Recent" msgstr "Kërkoni për një kartelë të dhënë, te dosja e tanishme dhe te Së Fundi " #: ../thunar/thunar-window.c:476 msgid "Cancel search for files" msgstr "Anuloje kërkimin për kartela" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:818 msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system." msgstr "Kujdes: po përdorni llogarinë rrënjë. Mund të dëmtoni sistemin tuaj." #: ../thunar/thunar-window.c:2429 msgid "Close tab" msgstr "Mbylle skedën" #: ../thunar/thunar-window.c:2882 #, c-format msgid "Open the location \"%s\"" msgstr "Hap vendodhjen \"%s\"" #: ../thunar/thunar-window.c:3779 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "S’u arrit të hapej dosje mëmë" #: ../thunar/thunar-window.c:3910 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?" msgstr "Drejtoria \"%s\" s’ekziston. Doni të krijohet?" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3980 msgid "Failed to browse the computer" msgstr "S’u arrit të shfletohej në kompjuter" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:4023 msgid "About Templates" msgstr "Rreth Gjedhesh" #: ../thunar/thunar-window.c:4045 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "Tërë kartelat në këtë dosje do të duken te menuja \"Krijo Dokument\"." #: ../thunar/thunar-window.c:4052 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "Nëse krijoni shpesh disa lloje të caktuar dokumentesh, bëni një kopje të njërit dhe vendoseni në këtë dosje. Thunar-i do të shtojë një zë për këtë dokument, te menuja \"Krijo Dokument\".\n\nMundeni mandej të përzgjidhni zërin prej menusë \"Krijo Dokument\" dhe një kopje e dokumentit do të krijohet te drejtoria që po shihni." #: ../thunar/thunar-window.c:4064 msgid "Do _not display this message again" msgstr "Mos e shfaq _sërish këtë mesazh" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4098 msgid "Failed to open the file system root folder" msgstr "S’u arrit të hapej dosja rrënjë e sistemit të kartelave" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4134 msgid "Failed to display `Recent`" msgstr "S’u arrit të shfaqej `Së fundi`" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4170 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "S’u arrit të shfaqej lënda e koshit të hedhurinave" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4206 msgid "Failed to browse the network" msgstr "S’u arrit të shfletohej rrjeti" #: ../thunar/thunar-window.c:4317 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." msgstr "Thunar-i është një përgjegjës kartelash për Mjedisin\nDesktop Xfce, i shpejtë dhe i lehtë në përdorim." #: ../thunar/thunar-window.c:5326 msgid "Failed to launch search with Catfish" msgstr "S’u arrit të nisej kërkim me Catfish" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:111 msgid "Label" msgstr "Etiketë" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:112 msgid "Text of the page's label" msgstr "Tekst për etiketën e faqes" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:124 msgid "Label widget" msgstr "Widget etiketash" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:125 msgid "A widget to display in place of the usual page label" msgstr "Një widget për t’u shfaqur në vend të etiketës së zakonshme të faqes" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:83 msgid "Resident" msgstr "Rezident" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:84 msgid "Don't unload the plugin from memory" msgstr "Mos e shkarko shtojcën prej kujtesës" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:151 msgid "Help URL" msgstr "URL Ndihme" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:152 msgid "The URL to the documentation of the renamer" msgstr "URL-ja e dokumentimit të riemërtuesit" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:167 msgid "The user visible name of the renamer" msgstr "Emri i dukshëm për përdoruesin i riemërtuesit" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:249 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "Description:" msgstr "Përshkrim:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:256 msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." msgstr "Emri për llojin e një zëri, për shembull \"Shfletues\", në rastin e Firefox-it." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275 msgid "Command:" msgstr "Urdhër:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282 msgid "The program to execute, possibly with arguments." msgstr "Program për ekzekutim, mundet edhe me argumente." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:300 msgid "Working Directory:" msgstr "Drejtori Pune:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:307 msgid "The working directory for the program." msgstr "Drejtoria e punës për programin." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:325 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:332 msgid "The URL to access." msgstr "URL-ja ku të hyhet." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:350 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 msgid "Comment:" msgstr "Koment:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:357 msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of" " Firefox. Should not be redundant with the name or the description." msgstr "Ndihmëz për zërin, për shembull \"Shihni sajte në Internet\", në rastin e Firefox-it. S’duhet të jetë përsëritje e emrit apo përshkrimit." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:388 msgid "Options:" msgstr "Mundësi:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:394 msgid "Use _startup notification" msgstr "Përdor njoftime _nisjesh" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:395 msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "Përzgjidhni këtë mundësi për të aktivizuar njoftim në nisje kur urdhri xhirohet që nga përgjegjësi i kartelave ose prej menuje. Jo çdo aplikacion mbulon njoftim në nisje." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:414 msgid "Run in _terminal" msgstr "Xhiroje në t_erminal" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:415 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." msgstr "Përzgjidhni këtë mundësi për xhirim urdhri në një dritare terminali." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:432 msgid "Security:" msgstr "Siguri:" #. same function as in thunar-permission-chooser.c #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:439 msgid "Allow this file to _run as a .desktop file" msgstr "Lejoje këtë kartelë të _xhirojë si një kartelë .desktop" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:440 msgid "" "Select this to enable executable permission bit(+x). Thunar will not launch " "the .desktop file if not set." msgstr "Përzgjidheni këtë për të aktivizuar bit leje të ekzekutueshmish (+x). Thunar-i s’do të vërë në punë kartelën .desktop, pa u ujdisur kjo." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:457 msgid "Set this file as trusted" msgstr "Vëre këtë kartelë si të besuar" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458 msgid "" "Select this option to trust this .desktop file. This will generate a " "checksum of the file and store it via gvfs. The additional check will " "protect from malicious launchers which e.g. pretend to be a picture, having " "the executable flag pre-set" msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi që të besohet kjo kartelë .desktop. Kjo do të prodhojë një “checksum” të kartelës dhe do ta depozitojë atë përmes gvfs. Kontrolli shtesë do të mbrojë kundër nisësish dashakeqë të cilët, për shembull, pretendojnë të jenë një figurë, duke pasur të paraujdisur shenjën për të ekzekutueshëm" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:536 msgid "Link" msgstr "Lidhje" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:824 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "S’u arrit të ruhej \"%s\"." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47 msgid "Date Taken:" msgstr "Data e Bërjes:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48 msgid "Camera Brand:" msgstr "Markë Kamere:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 msgid "Camera Model:" msgstr "Model Kamere:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50 msgid "Exposure Time:" msgstr "Kohë Ekspozimi:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51 msgid "Exposure Program:" msgstr "Program Ekspozimi:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52 msgid "Aperture Value:" msgstr "Vlerë Hapjeje:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53 msgid "Metering Mode:" msgstr "Mënyrë Matjeje:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54 msgid "Flash Fired:" msgstr "Me Flash:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55 msgid "Focal Length:" msgstr "Rreze Vatrore:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56 msgid "Shutter Speed:" msgstr "Shpejtësi Diafragme:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 msgid "ISO Speed Ratings:" msgstr "Vlera ISO për Shpejtësinë:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 msgid "Software:" msgstr "Software:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:117 msgid "Image" msgstr "Figurë" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:132 msgid "Image Type:" msgstr "Lloj Figure:" #. update the "Image Size" label #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:251 #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" msgstr[0] "%dx%d piksel" msgstr[1] "%dx%d piksela" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117 msgid "Con_vert to:" msgstr "Sh_ndërroje në:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:266 msgid "Uppercase / Lowercase" msgstr "Me të mëdha/Me të vogla" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:193 msgid "Insert _time:" msgstr "Fut _kohë:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223 msgid "" "The format describes the date and time parts to insert into the file name. " "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." msgstr "Formati përshkruan pjesët për datën dhe orën që do të futen te emri i kartelës. Për shembull, %Y do të zëvendësohet me vitin, %m me muajin dhe %d me ditën. Për më tepër të dhëna, shihni dokumentim mjeti datash." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198 msgid "_At position:" msgstr "_Te pozicioni:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:591 msgid "Insert Date / Time" msgstr "Fut Datë / Kohë" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "lowercase" msgstr "me të vogla" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94 msgid "UPPERCASE" msgstr "ME TË MËDHA" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95 msgid "Title Case" msgstr "Madhësi shkronjash Titulli" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96 msgid "First character uppercase" msgstr "Shkronja e parë me të madhe" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 msgid "Insert" msgstr "Fute" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103 msgid "Overwrite" msgstr "Mbishkruaje" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109 msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, …" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110 msgid "01, 02, 03, ..." msgstr "01, 02, 03, …" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111 msgid "001, 002, 003, ..." msgstr "001, 002, 003, …" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112 msgid "0001, 0002, 0003, ..." msgstr "0001, 0002, 0003, …" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113 msgid "00001, 00002, 00003, ..." msgstr "00001, 00002, 00003, …" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114 msgid "a, b, c, d, ..." msgstr "a, b, c, d, …" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120 msgid "From the front (left)" msgstr "Nga përpara (majtas)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121 msgid "From the back (right)" msgstr "Nga prapa (djathtas)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127 msgid "Old Name - Text - Number" msgstr "Emër i Vjetër - Tekst - Numër" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128 msgid "Number - Text - Old Name" msgstr "Numër - Tekst - Emër i Vjetër" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129 msgid "Text - Number" msgstr "Tekst - Numër" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130 msgid "Number - Text" msgstr "Numër - Tekst" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136 msgid "Current" msgstr "E tanishme" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140 msgid "Date Picture Taken" msgstr "Datë e Bërjes së Fotos" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:257 msgid "_Text:" msgstr "_Tekst:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:386 msgid "Insert / Overwrite" msgstr "Fut / Mbishkruaj" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186 msgid "_Number Format:" msgstr "Format _Numrash:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:217 msgid "_Start With:" msgstr "_Fillo Me:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:229 msgid "Text _Format:" msgstr "_Format Teksti:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:518 msgid "Numbering" msgstr "Numërim" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175 msgid "Remove _From Position:" msgstr "Hiqe _Prej Pozicioni:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210 msgid "_To Position:" msgstr "_Te Pozicion:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:413 msgid "Remove Characters" msgstr "Hiq Shkronja" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202 msgid "_Search For:" msgstr "Kër_ko Për:" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:633 msgid "Enter the text to search for in the file names." msgstr "Jepni tekstin për kërkim te emrat e kartelave." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223 msgid "Regular _Expression" msgstr "Sh_prehje e Rregullt" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:225 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)." " Check the documentation for details about the regular expression syntax." msgstr "Nëse e aktivizoni këtë mundësi, rregullsia do të trajtohet si shprehje e rregullt dhe përputhjet do të kërkohen duke përdorur shprehje të rregullta të përputhshme me Perl-in (PCRE). Për të dhëna rreth sintaksës për shprehjet e rregullta, shihni dokumentimin." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232 msgid "Replace _With:" msgstr "Zëvendësoje _Me:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." msgstr "Jepni tekstin që do të duhej përdorur si zëvendësim për rregullsinë e mësipërme." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "Kërkim Si_ç Është Shkruar" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." msgstr "Nëse aktivizohet kjo mundësi, rregullsia do të kërkohet ashtu siç është shkruar. Si parazgjedhje, kërkohet pa bërë dallim mes shkronjash të mëdha apo të vogla." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 #, c-format msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" msgstr "Shprehje e rregullt e pavlefshme, te pozicion shenje %ld: %s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:651 msgid "Search & Replace" msgstr "Kërko & Zëvendëso" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" msgstr "Të dërgohet \"%s\" si arkiv i ngjeshur?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:222 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:241 msgid "Send _directly" msgstr "Dërgoje _drejtpërsëdrejti" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:223 msgid "Send com_pressed" msgstr "Dërgoje të _ngjeshur" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:225 msgid "" "When sending a file via email, you can either choose to send the file " "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is" " highly recommended to compress large files before sending them." msgstr "Kur dërgoni një kartelë përmes email-it, mundeni të zgjidhni ose dërgimin drejtpërsëdrejti, siç është, ose ngjeshjen e kartelës përpara bashkëngjitjes së saj një email-i. Këshillohet shumë ngjeshja e kartelave të mëdha para dërgimit të tyre." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:236 #, c-format msgid "Send %d file as compressed archive?" msgid_plural "Send %d files as compressed archive?" msgstr[0] "Të dërgohet %d kartelë si arkiv i ngjeshur?" msgstr[1] "Të dërgohen %d kartela si arkiva të ngjeshur?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:242 msgid "Send as _archive" msgstr "Dërgoje si _arkiv" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:244 msgid "" "When sending multiple files via email, you can either choose to send the " "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." msgstr "Kur dërgohen shumë kartela përmes email-it, mund të zgjidhni ose të dërgohen kartelat drejtpërsëdrejti, duke bashkëngjitur shumë kartela te një email, ose të dërgoni krejt kartelat të ngjeshura në një arkiv i vetëm dhe të bashkëngjitni mandej arkivin. Këshillohet fort që kartela të mëdha e të shumta të dërgohen si një arkiv." #. allocate the progress dialog #. setup the label #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:302 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:328 msgid "Compressing files..." msgstr "Po ngjishen kartela…" #. tell the user that the command failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:353 #, c-format msgid "ZIP command terminated with error %d" msgstr "Urdhri ZIP përfundoi me gabimin %d" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:441 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "S’u arrit të krijohej drejtori e përkohshme" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:503 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:514 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" msgstr "S’u arrit të krijohej lidhje simbolike për \"%s\"" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:538 #, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" msgstr[0] "S’u arrit të ngjishej %d kartelë" msgstr[1] "S’u arrit të ngjisheshin %d kartela" #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:690 msgid "Failed to compose new email" msgstr "S’u arrit të hartohej email i ri" #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 msgid "Mail Recipient" msgstr "Marrës Poste" #. tell the user that we failed to connect to the trash #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:269 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:309 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:363 msgid "Failed to connect to the Trash" msgstr "S’u arrit të lidhej me Hedhurinat" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash contains files" msgstr "Ka kartela te Hedhurinat" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1 msgid "Trash Applet" msgstr "Aplikacionthi Hedhurina" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2 msgid "Display the trash can" msgstr "Shfaq kosh hedhurinash" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:1 msgid "Edit Action" msgstr "Përpunoni Veprim" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269 msgid "Create Action" msgstr "Krijoni Veprim" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:318 msgid "Failed to save actions to disk." msgstr "S’u arrit të ruheshin veprimet në disk." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:369 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet\nveprimi \"%s\"?" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:370 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." msgstr "Nëse fshini një veprim të përshtatur, humbet përgjithmonë." #. skip leading slash #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:357 #, c-format msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'" msgstr "Kjo shkurtore tastiere është në përdorim nga: '%s'" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:360 msgid "Keyboard shortcut already in use" msgstr "Shkurtore tastiere tashmë në përdorim" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:511 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18 msgid "No icon" msgstr "Pa ikonë" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:852 #, c-format msgid "End element handler called while in root context" msgstr "Trajtues elementi fundi thirrur brenda kontekstit rrënjë" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:973 #, c-format msgid "Unknown closing element <%s>" msgstr "Element mbyllës i panjohur <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1505 #, c-format msgid "Failed to determine save location for uca.xml" msgstr "S’u arrit të përcaktohej vend ruajtjeje për uca.xml" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1629 #, c-format msgid "Command not configured" msgstr "Urdhër i paformësuar" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:181 msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "Formësoni veprime _vetjake…" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" msgstr "Rregulloni veprime vetjake që do të shfaqen te menutë e kontekstit të përgjegjësit të kartelave" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:528 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." msgstr "S’u arrit të nisej veprimi \"%s\"." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Open Terminal Here" msgstr "Hape Terminalin Këtu" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Example for a custom action" msgstr "Shembull për veprim vetjak" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:3 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." msgstr "Emri i veprimit që do të shfaqet në menunë e kontekstit." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:4 msgid "_Description:" msgstr "_Përshkrim:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:5 msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." msgstr "Përshkrimi i një veprimi do të shfaqet si ndihmëz te shtylla e gjendjes, kur veprimi përzgjidhet prej menusë së kontekstit." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6 msgid "_Submenu:" msgstr "_Nënmenu:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:7 msgid "" "The submenu in which the action will be displayed. Leave empty for no menu. " "Use '/' for nested menus." msgstr "Nënmenuja te e cila do të shfaqet veprimi. Për të mos patur menu, lëreni të zbrazët. Për menu brenda njëra-tjetrës, pëdorni '/'." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:8 msgid "_Command:" msgstr "_Urdhër:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:10 #, no-c-format msgid "" "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " "the command parameter legend below for a list of supported parameter " "variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." msgstr "Urdhri (përfshi parametra të nevojshëm) për të përmbushur veprimin. Për një listë ndryshoresh parametri që mbulohen, shihni legjendë parametrash urdhri më poshtë, që do të zëvendësohen kur niset urdhri. Kur përdoren shkronja të mëdha (p.sh. %F, %D, %N), veprimi do të zbatohet edhe sikur të jetë përzgjedhur më tepër se një objekt. Përndryshe veprimi do të jetë i zbatueshëm vetëm nëse përzgjidhet një dhe vetëm një objekt." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:11 msgid "" "Browse the file system to select an application to use for this action." msgstr "Shfletoni sistemin e kartelave për të përzgjedhur një aplikacion i cili të përdoret për këtë veprim." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:12 msgid "Keyboard _Shortcut:" msgstr "_Shkurtore Tastiere:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:13 msgid "The keyboard shortcut for the action." msgstr "Shkurtorja e tastierës për veprimin." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:14 msgid "Clear the keyboard shortcut for this action." msgstr "Hiqe shkurtoren e tastierës për këtë veprim." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15 msgid "Use Startup Notification" msgstr "Përdor Njoftime Nisjeje" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:16 msgid "" "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action" " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " "prevention enabled in your window manager." msgstr "Aktivizojeni këtë mundësi nëse doni që të shfaqet një kursor pritjeje teksa niset veprimi. Kjo rekomandohet gjithashtu me forcë, nëse keni të aktivizuar parandalim rrëmbimi fokusi te përgjegjësi juaj i dritareve." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:17 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikonë:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:19 msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "Klikoni mbi butonin për të përzgjedhur një kartelë ikone që do të shfaqet në menu konteksti si shtesë ndaj emrit të veprimit të zgjedhur më sipër." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:20 msgid "" "The following command parameters will be substituted when launching the " "action:" msgstr "Parametrat vijues për urdhrin do të zëvendësohen kur të niset veprimi:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:21 msgid "the path to the first selected file or directory" msgstr "shtegu për te kartela apo drejtoria e parë e përzgjedhur" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:22 msgid "the paths to all selected files and directories" msgstr "shtigjet për te krejt kartelat dhe drejtoritë e përzgjedhura" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24 #, no-c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" msgstr "drejtoria që përmban kartelën që i kalohet te %f" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:26 #, no-c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" msgstr "drejtoritë që përmbajnë kartelat që i kalohen te %F" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:27 msgid "the first selected filename (without path)" msgstr "i pari emër kartele i përzgjedhur (pa shtegun)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:28 msgid "the selected filenames (without paths)" msgstr "emrat e përzgjedhur të kartelave (pa shtigje)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:29 msgid "Basic" msgstr "Bazë" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30 msgid "_File Pattern:" msgstr "Rregullsi _Kartele:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:31 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " "should be displayed for a selected file. If you specify more than one " "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. " "*.txt;*.doc)." msgstr "Jepni një listë prapashtesash që do të përdoren për të përcaktuar nëse një veprim do të duhej të shfaqej për një kartelë të përzgjedhur. Nëse këtu përcaktoni më tepër se një prapashtesë, elementet e listës duhet të ndahen me pikëpresje (p.sh., *.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:32 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:33 msgid "_Range (min-max):" msgstr "_Interval (min-maks.):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:34 msgid "" "If the command should operate on say two or three files, enter the numerical" " range 2-3. If there are no limits, this string should be empty." msgstr "Nëse urdhri duhet të veprojë mbi dy ose tre kartela, epni një interval numerik 2-3. Nëse nuk ka kufij, ky varg duhet të jetë i zbrazët." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:35 msgid "Appears if selection contains:" msgstr "Shfaqet nëse përzgjedhja përmban:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:36 msgid "_Directories" msgstr "_Drejtori" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:37 msgid "_Audio Files" msgstr "Kartela _Audio" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:38 msgid "_Image Files" msgstr "Kartela _Figurë" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39 msgid "_Text Files" msgstr "Kartela _Tekst" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:40 msgid "_Video Files" msgstr "Kartela _Video" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:41 msgid "_Other Files" msgstr "Kartela të _Tjera" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:42 msgid "" "This page lists the conditions under which the action will appear in the " "file managers context menus. The file patterns are specified as a list of " "simple file patterns separated by semicolons (e.g. *.txt;*.doc). For an " "action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of " "these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you " "can specify that the action should only appear for certain kinds of files." msgstr "Kjo faqe radhit kushtet nën të cilat veprimi do të shfaqet te menu konteksti përgjegjësish kartelash. Rregullsitë e kartelave përcaktohen si një listë rregullsish të thjeshta kartelash ndarë me pikëpresje (p.sh., *.txt;*.doc). Që një veprim të shfaqet te menuja e kontekstit të një kartele apo dosjeje, të paktën një nga këto rregullsi duhet të ketë përputhje te emri i kartelës apo dosjes. Veç kësaj, mund të përcaktoni që veprimi të shfaqet vetëm për disa lloje kartelash." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:43 msgid "Appearance Conditions" msgstr "Kushte Dukjeje" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:1 msgid "Custom Actions" msgstr "Veprime Vetjake" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:2 msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the file managers context menus for certain kinds of files.\n" "\n" "Check the documentation for a collection of custom action samples." msgstr "Për disa lloje kartelash mund të formësoni veprime vetjake, që do të shfaqen te menu konteksti përgjegjësi kartelash.\n\nPër një koleksion shembujsh veprimesh vetjake, shihni te dokumentimi." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:5 msgid "Add a new custom action." msgstr "Shtoni një veprim të ri vetjak." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6 msgid "Edit the currently selected action." msgstr "Përpunoni veprimin e përzgjedhur për çastin." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:7 msgid "Delete the currently selected action." msgstr "Fshi veprimin e përzgjedhur për çastin." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:8 msgid "Move the currently selected action up by one row." msgstr "Ngjite veprimin e përzgjedhur një rresht më sipër." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:9 msgid "Move the currently selected action down by one row." msgstr "Zbrite veprimin e përzgjedhur një rresht më poshtë." #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:154 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Vëre si sfond" #: ../thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Thunar File Manager" msgstr "Përgjegjësi i Kartelave Thunar" #: ../thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "Shfletoni sistemin e kartelave me përgjegjësin e kartelave" #: ../thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "File Manager" msgstr "Përgjegjës Kartelash" #: ../thunar.desktop.in.in.h:4 msgid "" "file " "manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;trash;" msgstr "përgjegjës kartelash;eksplorues;gjetës;shfletues;dosje;drejtori;drejtori;pjesë;disqe;rrjet;pajisje;riemërtoni;lëvize;kopjoje;fshije;leje;shtëpi;hedhurina;" #: ../thunar.desktop.in.in.h:5 msgid "Home" msgstr "Shtëpi" #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:3 msgid "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;" msgstr "masiv;riemërtues;riemërtim;thunar;kartela;dosje;drejtori;drejtori;" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "File Manager Settings" msgstr "Rregullime Përgjegjësi Kartelash" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Thunar file manager" msgstr "Formësoni përgjegjësin e kartelave Thunar" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date " "format;shortcuts pane;tree view;tabs;" msgstr "thunar;rregullime;parapëlqime;formësojeni;miniatura;madhësi kartele;format datash;kuadrat shkurtoresh;pamje pemë;skeda;" #: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but " "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. " "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files." msgstr "Thunar-i është një shfletues kartelash i konceptuar posaçërisht për Desktopin Xfce, por mund të shërbejë si shfletues alternativ kartelash edhe për mjedise të tjerë desktop. Përmban një skemë të thjeshtë, të pastër, me dy kuadrate, për shfletimin e krejt kartelave tuaja." #. SECURITY: #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They #. may wish to modify files they normally do not have read/write access #. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems. #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6 msgid "Run Thunar as root" msgstr "Xhirojeni Thunarin si rrënjë" #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7 msgid "Authentication is required to run Thunar as root." msgstr "Që të xhirohet Thunar-i si rrënjë, lypset mirëfilltësim."