# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alexander Toresson , 2006 # Anders Jonsson , 2021 # Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2019-2021 # Carlos Dz , 2019 # Daniel Nylander , 2006,2008 # Fredrik Nyqvist , 2013 # Fredrik Nyqvist , 2013,2015 # Luna Jernberg , 2020-2022 # Påvel Nicklasson , 2017 # Påvel Nicklasson, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-15 00:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-14 23:45+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. setup application name #: ../thunar/main.c:57 msgid "Thunar" msgstr "Thunar" #: ../thunar/thunar-application.c:78 msgid "Open the bulk rename dialog" msgstr "Öppna dialogen för massomdöpning" #: ../thunar/thunar-application.c:79 msgid "Run in daemon mode" msgstr "Kör i demonläge" #: ../thunar/thunar-application.c:81 msgid "Quit a running Thunar instance" msgstr "Avsluta en körande instans av Thunar" #: ../thunar/thunar-application.c:82 msgid "Print version information and exit" msgstr "Visa versionsinformation och avsluta" #: ../thunar/thunar-application.c:299 #, c-format msgid "Acquired the session message bus '%s'\n" msgstr "Fick sessionsmeddelande-bus '%s'\n" #: ../thunar/thunar-application.c:309 #, c-format msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n" msgstr "Fick namnet '%s' på sessionsmeddelande-bus\n" #: ../thunar/thunar-application.c:319 #, c-format msgid "Name '%s' lost on the message dbus." msgstr "Namnet '%s' förlorades på meddelande-dbus." #: ../thunar/thunar-application.c:470 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." msgstr "Thunars utvecklingsteam. Alla rätter reserverade." #: ../thunar/thunar-application.c:471 msgid "Written by Benedikt Meurer ." msgstr "Skrivet av Benedikt Meurer ." #: ../thunar/thunar-application.c:472 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Rapportera fel till <%s>." #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-application.c:853 msgid "Failed to launch operation" msgstr "Misslyckades med att starta operation" #. tell the user that we were unable to launch the file specified #: ../thunar/thunar-application.c:1615 ../thunar/thunar-application.c:1775 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1115 ../thunar/thunar-location-entry.c:370 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:398 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1779 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\": %s" #. display an error message #: ../thunar/thunar-application.c:1837 ../thunar/thunar-launcher.c:2384 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:824 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att byta namn på \"%s\"" #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-application.c:1939 ../thunar/thunar-launcher.c:2600 msgid "New Folder" msgstr "Ny mapp" #: ../thunar/thunar-application.c:1940 ../thunar/thunar-launcher.c:2604 msgid "Create New Folder" msgstr "Skapa ny mapp" #: ../thunar/thunar-application.c:1944 msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: ../thunar/thunar-application.c:1945 msgid "Create New File" msgstr "Skapa ny fil" #. generate a title for the create dialog #: ../thunar/thunar-application.c:2002 ../thunar/thunar-launcher.c:2656 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Skapa dokument från mall \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:2066 msgid "Copying files..." msgstr "Kopierar filer..." #: ../thunar/thunar-application.c:2117 #, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." msgstr "Kopierar filer till \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2170 #, c-format msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." msgstr "Skapar symboliska länkar i \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2236 #, c-format msgid "Moving files into \"%s\"..." msgstr "Flyttar filer till \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2319 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" msgstr "Är du säker att du vill\nta bort \"%s\" permanent?" #: ../thunar/thunar-application.c:2324 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the selected file?" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" msgstr[0] "Är du säker att du vill ta bort\nden markerade filen permanent?" msgstr[1] "Är du säker att du vill ta bort\nde %u markerade filerna permanent?" #. add the "Cancel" button #. append the cancel item #. add the Cancel/Close buttons #. configure the dialog properties #: ../thunar/thunar-application.c:2339 ../thunar/thunar-application.c:2518 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:293 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:749 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:823 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:874 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:98 ../thunar/thunar-dialogs.c:240 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:663 ../thunar/thunar-dialogs.c:777 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1061 ../thunar/thunar-dnd.c:171 #: ../thunar/thunar-launcher.c:980 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:559 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1169 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:913 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2356 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:240 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:304 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:371 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:145 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:438 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: ../thunar/thunar-application.c:2340 ../thunar/thunar-launcher.c:292 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: ../thunar/thunar-application.c:2344 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "Om du tar bort en fil är den förlorad permanent." #: ../thunar/thunar-application.c:2354 msgid "Deleting files..." msgstr "Tar bort filer..." #: ../thunar/thunar-application.c:2389 msgid "Moving files into the trash..." msgstr "Flyttar filer till papperskorgen..." #: ../thunar/thunar-application.c:2435 msgid "Creating files..." msgstr "Skapar filer..." #: ../thunar/thunar-application.c:2474 msgid "Creating directories..." msgstr "Skapar kataloger..." #: ../thunar/thunar-application.c:2513 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" msgstr "Ta bort alla filer och mappar från papperskorgen?" #. prepare the menu item #: ../thunar/thunar-application.c:2519 ../thunar/thunar-launcher.c:284 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175 msgid "_Empty Trash" msgstr "Töm pappers_korgen" #: ../thunar/thunar-application.c:2523 msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "Om du väljer att tömma papperskorgen kommer allt i den att förloras för alltid.Observera att du även kan ta bort saker ur den en och en." #: ../thunar/thunar-application.c:2540 msgid "Emptying the Trash..." msgstr "Tömmer papperskorgen..." #: ../thunar/thunar-application.c:2586 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att fastställa den ursprungliga sökvägen för \"%s\"" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:2603 #, c-format msgid "Could not restore \"%s\"" msgstr "Det gick inte att återskapa \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:2611 msgid "Restoring files..." msgstr "Återskapar filer..." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:481 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att ställa in standardprogram för \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:442 #, c-format msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type " "\"%s\"." msgstr "Det valda programmet används för att öppna den här och andra filer av typ \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:497 msgid "No application selected" msgstr "Inget program valt" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:510 msgid "Other Application..." msgstr "Annat program..." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:187 ../thunar/thunar-launcher.c:3246 msgid "Open With" msgstr "Öppna med" #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256 msgid "Use a _custom command:" msgstr "Använd ett _anpassat kommando:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257 msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." msgstr "Använd ett anpassat kommando för ett program som inte är tillgängligt i listan ovan." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:278 msgid "_Browse..." msgstr "_Bläddra..." #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:284 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "Använd som _standardval för den här typen av fil" #. add the "Ok"/"Open" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:296 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:914 ../thunar/thunar-window.c:4025 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:146 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:439 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att lägga till nytt program \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:531 #, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att köra program \"%s\"" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:600 msgid "_Remove Launcher" msgstr "_Ta bort programstartare" #. append the "Forget Association" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:607 msgid "_Forget Association" msgstr "_Glöm associering" #. update the header label #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:687 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgstr "Öppna %s och andra filer av typ \"%s\" med:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:695 #, c-format msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type " "\"%s\"." msgstr "Bläddra i filsystemet för att välja ett program att använda för att öppna filer av typ \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." msgstr "Ändra standardvalet av program som öppnar filer av typ \"%s\" till valt program." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:747 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:750 msgid "_Remove" msgstr "Ta bo_rt" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753 msgid "" "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "Detta kommer att ta bort genvägen som visas i filens snabbmeny, men kommer inte att avinstallera själva programmet.\n\nDu kan bara ta bort programgenvägar som skapades med Anpassat Kommando-valet i \"Öppna med\"-dialogen i filhanteraren." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att ta bort \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:821 #, c-format msgid "Are you sure that you want to forget \"%s\"?" msgstr "Är du säker på att du vill glömma \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824 msgid "_Forget" msgstr "_Glöm" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:827 msgid "" "This will dissociate the application launcher for this file type, but will " "not uninstall or remove the application launcher itself." msgstr "Detta tar bort associeringen av programstartaren med filtypen men avinstallerar inte själva programstartaren." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:844 #, c-format msgid "Failed to forget \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att glömma bort \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:871 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177 msgid "Select an Application" msgstr "Välj ett program" #. change the accept button label text #. aka "activate" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:875 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286 ../thunar/thunar-launcher.c:1543 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1075 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:181 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:881 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1082 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:886 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:193 msgid "Executable Files" msgstr "Körbara filer" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:901 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:208 msgid "Perl Scripts" msgstr "Perl-skript" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:907 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:214 msgid "Python Scripts" msgstr "Python-skript" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:913 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Ruby-skript" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:919 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:226 msgid "Shell Scripts" msgstr "Skalskript" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1354 msgid "Set Default Application" msgstr "Välj standard program" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251 msgid "None available" msgstr "Ingen tillgänglig" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:300 msgid "Default Application" msgstr "Standardprogram" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:311 msgid "Recommended Applications" msgstr "Rekommenderade program" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:329 msgid "Other Applications" msgstr "Övriga program" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:424 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"." msgstr "Misslyckades med att ta bort \"%s\"." #. tell the user that we cannot paste #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:356 msgid "There is nothing on the clipboard to paste" msgstr "Det finns inget i Urklipp att klistra in" #. setup the dialog #. add the "Close" button #. add a regular close button, the header bar already provides one #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121 ../thunar/thunar-dialogs.c:1006 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:298 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:260 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:215 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131 msgid "_Close" msgstr "_Stäng" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:124 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" msgstr "Ställ in kolumner i den detaljerade listvyn" #. add the "Help" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:127 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259 ../thunar/thunar-window.c:467 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:142 msgid "Visible Columns" msgstr "Synliga kolumner" #. create the top label for the column editor dialog #: ../thunar/thunar-column-editor.c:155 msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." msgstr "Ändra ordningen på informationen som visas i den\ndetaljerade listvyn" #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:202 msgid "Move _Up" msgstr "Flytta _uppåt" #. create the "Move Down" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:216 msgid "Move Dow_n" msgstr "Flytta _nedåt" #. create the "Show" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:230 msgid "_Show" msgstr "_Visa" #. create the "Hide" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239 msgid "Hi_de" msgstr "G_öm" #. create the "Use Default" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:256 msgid "Use De_fault" msgstr "Använd _standardval" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:265 msgid "Column Sizing" msgstr "Kolumnstorlek" #. create the label that explains the column sizing option #: ../thunar/thunar-column-editor.c:281 msgid "" "By default columns will be automatically expanded if\n" "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." msgstr "Som standard kommer kolumner att expandera automatiskt\nvid behov, för att säkerställa att texten är fullt synlig. Om du\navaktiverar det här beteendet nedan kommer filhanteraren\nalltid att använda användardefinierade kolumnbredder." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:293 msgid "Automatically _expand columns as needed" msgstr "_Expandera kolumner automatiskt vid behov" #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info #: ../thunar/thunar-column-model.c:876 ../thunar/thunar-list-model.c:854 #: ../thunar/thunar-list-model.c:890 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:232 ../thunar/thunar-util.c:408 #: ../thunar/thunar-util.c:411 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:710 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:293 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:294 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:433 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:108 msgid "Compact directory listing" msgstr "Kompakt kataloglistning" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:109 msgid "Compact view" msgstr "Kompakt vy" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:527 #, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" msgstr "Ogiltigt filnamn \"%s\"" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:976 #, c-format msgid "The working directory must be an absolute path" msgstr "Arbetskatalogen måste vara en absolut sökväg" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:984 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1419 #, c-format msgid "At least one filename must be specified" msgstr "Minst ett filnamn måste anges" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1159 #, c-format msgid "At least one source filename must be specified" msgstr "Minst ett källfilnamn måste anges" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1169 #, c-format msgid "The number of source and target filenames must be the same" msgstr "Antalet käll- och målfilnamn måste vara samma" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1178 #, c-format msgid "A destination directory must be specified" msgstr "En målkatalog måste anges" #: ../thunar/thunar-details-view.c:147 msgid "Configure _Columns..." msgstr "Justera _kolumner..." #: ../thunar/thunar-details-view.c:147 msgid "Configure the columns in the detailed list view" msgstr "Justera kolumner i den detaljerade listvyn" #: ../thunar/thunar-details-view.c:419 msgid "Detailed directory listing" msgstr "Detaljerad kataloglistning" #: ../thunar/thunar-details-view.c:420 msgid "Details view" msgstr "Detaljvy" #: ../thunar/thunar-device.c:529 msgid "_Safely Remove" msgstr "_Säker borttagning" #: ../thunar/thunar-device.c:531 msgid "_Disconnect" msgstr "_Koppla ifrån " #: ../thunar/thunar-device.c:533 msgid "_Stop the Multi-Disk Drive" msgstr "_Stoppa multidiskenheten" #: ../thunar/thunar-device.c:535 msgid "_Lock" msgstr "_Lås" #: ../thunar/thunar-device.c:538 ../thunar/thunar-launcher.c:304 msgid "_Eject" msgstr "_Mata ut" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:99 msgid "C_reate" msgstr "S_kapa" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:127 msgid "Enter the name:" msgstr "Fyll i namnet:" #. display an error message #: ../thunar/thunar-dialogs.c:173 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" msgstr "Kan inte konvertera filnamn \"%s\" till den lokala teckenkodningen" #. create a new dialog window #: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "Byt namn på \"%s\"" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:241 msgid "_Rename" msgstr "_Byt namn" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:271 msgid "Enter the new name:" msgstr "Ange det nya namnet:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:422 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Nylander \nAlexander Toresson \nPåvel Nicklasson \n\nSkicka synpunkter på översättningen till\n" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:596 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:561 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:600 msgid "Yes to _all" msgstr "Ja till _alla" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:604 ../thunar/thunar-dialogs.c:781 msgid "_Replace" msgstr "_Ersätt" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:608 ../thunar/thunar-dialogs.c:780 msgid "Replace _All" msgstr "Ersätt _alla" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:612 ../thunar/thunar-dialogs.c:779 msgid "_Skip" msgstr "_Hoppa över" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:616 ../thunar/thunar-dialogs.c:778 msgid "S_kip All" msgstr "H_oppa över Alla" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:783 msgid "Re_name" msgstr "Byt_namn" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:782 msgid "Rena_me All" msgstr "Bytn_amn på alla" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:628 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:560 msgid "_No" msgstr "_Nej" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:632 msgid "N_o to all" msgstr "N_ej till alla" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:636 msgid "_Retry" msgstr "_Försök igen" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Kopiera i a_lla fall" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:756 msgid "Confirm to replace files" msgstr "Bekräfta för att ersätta filer" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:826 #, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." msgstr "Den här mappen innehåller redan en symbolisk länk \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:831 #, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." msgstr "Den här mappen innehåller redan en mapp \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:836 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "Den här mappen innehåller redan en fil \"%s\"." #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:851 #, c-format msgid "Do you want to replace the link" msgstr "Vill du ersätta länken" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:854 #, c-format msgid "Do you want to replace the existing folder" msgstr "Vill du ersätta den befintliga mappen" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:857 #, c-format msgid "Do you want to replace the existing file" msgstr "Vill du ersätta den befintliga filen" #. Fourth box (size, volume, free space) #: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:544 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:497 msgid "Modified:" msgstr "Ändrad:" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:896 #, c-format msgid "with the following link?" msgstr "med följande länk?" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:899 #, c-format msgid "with the following folder?" msgstr "med följande mapp?" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:902 #, c-format msgid "with the following file?" msgstr "med följande fil?" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1041 #, c-format msgid "" "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as " "executable. If you do not trust this program, click Cancel." msgstr "Skrivbordsfilen \"%s\" är på en osäker plats och inte märkt som körbar. Om du inte litar på detta program, klicka Avbryt." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1058 msgid "_Launch Anyway" msgstr "Starta i a_lla fall" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1060 msgid "Mark _Executable" msgstr "Märk k_örbar" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Copy here" msgstr "_Kopiera hit" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Move here" msgstr "_Flytta hit" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Link here" msgstr "_Länka hit" #. display an error to the user #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:794 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att starta fil \"%s\"" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:49 msgid "Name only" msgstr "Endast namn" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:50 msgid "Suffix only" msgstr "Endast filändelse" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:51 msgid "Name and Suffix" msgstr "Namn och filändelse" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102 msgid "Date Created" msgstr "Datum Skapad" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:103 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137 msgid "Date Accessed" msgstr "Åtkomsttid" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:104 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138 msgid "Date Modified" msgstr "Ändringstid" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:105 msgid "Date Deleted" msgstr "Datum Borttagen" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:106 msgid "Recency" msgstr "Nyhet" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:107 msgid "Location" msgstr "Plats" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:108 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:109 msgid "MIME Type" msgstr "MIME-typ" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:110 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:429 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:166 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:111 msgid "Owner" msgstr "Ägare" #. Permissions chooser #: ../thunar/thunar-enum-types.c:112 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:658 msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:113 ../thunar/thunar-statusbar.c:80 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114 msgid "Size in Bytes" msgstr "Storlek i byte" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:116 msgid "File" msgstr "_Arkiv" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:117 msgid "File Name" msgstr "Filnamn" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:554 ../thunar/thunar-enum-types.c:577 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:375 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1042 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:555 ../thunar/thunar-enum-types.c:578 msgid "Only for remote location" msgstr "Endast för fjärrplats" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:556 ../thunar/thunar-enum-types.c:579 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:377 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1039 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: ../thunar/thunar-file.c:1069 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:427 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1127 ../thunar.desktop.in.in.h:7 msgid "Trash" msgstr "Papperskorg" #: ../thunar/thunar-file.c:1076 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:425 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1009 ../thunar/thunar-window.c:455 msgid "File System" msgstr "Filsystem" #: ../thunar/thunar-file.c:1532 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "Rotmappen har ingen förälder" #: ../thunar/thunar-file.c:1629 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" msgstr "Misslyckades med att tolka skrivbordsfilen: %s" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1641 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Otillförlitlig programstartare" #: ../thunar/thunar-file.c:1669 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "Inget \"Exec\"-fält angett" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1678 msgid "Untrusted link launcher" msgstr "Otillförlitlig länkstartare" #: ../thunar/thunar-file.c:1694 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "Inget \"URL\"-fält angett" #: ../thunar/thunar-file.c:1699 msgid "Invalid desktop file" msgstr "Ogiltig skrivbordsfil" #. Implementation specific #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:51 msgid "iPod touch" msgstr "iPod touch" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:52 msgid "iPad" msgstr "iPad" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:53 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:54 msgid "Solid State Drive" msgstr "Solid State enhet" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:55 msgid "System Drive" msgstr "System enhet" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:56 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:57 msgid "USB Drive" msgstr "USB-enhet" #. Freedesktop icon-naming-spec #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:60 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:61 msgid "Harddisk" msgstr "Hårddisk" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:62 msgid "Optical Drive" msgstr "Optisk enhet" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:63 msgid "Removable Drive" msgstr "Flyttbar enhet" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:64 msgid "Flash Drive" msgstr "USB-minne" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:65 msgid "Floppy" msgstr "Diskett" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:66 msgid "Optical Media" msgstr "Optiskt media" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:67 msgid "Tape" msgstr "Band" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:68 msgid "Multimedia Player" msgstr "Multimediaspelare" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:69 msgid "PDA" msgstr "Handdator" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:70 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. TRANSLATORS: this will result in " on " #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:507 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s på %s" #. free disk space string #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:619 #, c-format msgid "%s of %s free (%d%% used)" msgstr "%s av %s tillgängligt (%d%% använt)" #: ../thunar/thunar-history.c:297 msgid "The item will be removed from the history" msgstr "Posten kommer att tas bort från historiken" #: ../thunar/thunar-history.c:309 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"" msgstr "Det gick inte att hitta \"%s\"" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:168 msgid "Icon based directory listing" msgstr "Ikonbaserad kataloglistning" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:169 msgid "Icon view" msgstr "Ikonvy" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:111 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:214 ../thunar/thunar-io-jobs.c:369 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "Filen \"%s\" finns redan" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:237 #, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att skapa tom fil \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:392 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att skapa katalog \"%s\": %s" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:459 msgid "Preparing..." msgstr "Förbereder..." #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:537 #, c-format msgid "Could not delete file \"%s\": %s" msgstr "Det gick inte att ta bort fil \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:639 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" msgstr "Det gick inte att skapa symbolisk länk till \"%s\" därför att det inte är en lokal fil" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:989 #, c-format msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att ändra ägare på \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:990 #, c-format msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att ändra grupp på \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att ändra rättigheter på \"%s\": %s" #. I18N: put " (copy #)" between basename and extension #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:172 #, c-format msgid "%s (copy %u)%s" msgstr "%s (kopiera %u)%s" #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension) #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:178 #, c-format msgid "%s (copy %u)" msgstr "%s (kopiera %u)" #: ../thunar/thunar-job.c:289 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?\n\nOm du ersätter en befintlig fil kommer dess innehåll att skrivas över." #: ../thunar/thunar-job.c:371 msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "Vill du skriva över den?" #: ../thunar/thunar-job.c:428 msgid "Do you want to permanently delete it?" msgstr "Vill du ta bort den permanent?" #: ../thunar/thunar-job.c:482 msgid "Do you want to create it?" msgstr "Vill du skapa den?" #: ../thunar/thunar-job.c:590 msgid "Do you want to skip it?" msgstr "Vill du hoppa över den?" #: ../thunar/thunar-job.c:639 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "Det finns inte tillräckligt med utrymme på destinationen. Försöka att ta bort filer för att frigöra utrymme." #: ../thunar/thunar-launcher.c:267 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: ../thunar/thunar-launcher.c:268 msgid "E_xecute" msgstr "E_xekvera" #: ../thunar/thunar-launcher.c:269 msgid "Open in new _Tab" msgstr "Öppna i ny _flik" #: ../thunar/thunar-launcher.c:270 msgid "Open in new _Window" msgstr "Öppna i nytt _fönster" #: ../thunar/thunar-launcher.c:271 msgid "Open Item Location" msgstr "Öppna objektplats" #: ../thunar/thunar-launcher.c:272 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Öppna med annat _program..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:272 ../thunar/thunar-launcher.c:3247 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "Välj ett annat program med vilken den markerade filen ska öppnas" #: ../thunar/thunar-launcher.c:273 msgid "Set _Default Application..." msgstr "Välj _standard program..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:273 msgid "" "Choose an application which should be used by default to open the selected " "file" msgstr "Välj ett program som ska vara standard för att öppna den valda filen" #. For backward compatibility the old accel paths are re-used. Currently not #. possible to automatically migrate to new accel paths. #. Waiting for https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/2375 to be able to #. fix that #: ../thunar/thunar-launcher.c:277 msgid "_Send To" msgstr "_Skicka till" #: ../thunar/thunar-launcher.c:278 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Lägg till bokmärke" #: ../thunar/thunar-launcher.c:278 msgid "" "Create bookmarks for all selected folders in the sidepane. If nothing is " "selected, the current directory is bookmarked." msgstr "Skapa bokmärken för alla valda mappar i sidofönstret. Om inget är valt är den aktuella katalogen bokmärkt." #: ../thunar/thunar-launcher.c:279 msgid "Send to _Desktop" msgstr "Skicka till _skrivbord" #: ../thunar/thunar-launcher.c:280 msgid "_Properties..." msgstr "_Egenskaper..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:280 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "Visa den markerade filens egenskaper" #: ../thunar/thunar-launcher.c:281 ../thunar/thunar-launcher.c:1601 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "S_kapa länk" msgstr[1] "S_kapa länkar" #: ../thunar/thunar-launcher.c:282 msgid "Du_plicate" msgstr "Du_plicera" #: ../thunar/thunar-launcher.c:283 msgid "_Rename..." msgstr "_Byt namn..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:284 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "Ta bort alla filer och mappar i papperskorgen" #: ../thunar/thunar-launcher.c:285 msgid "_Remove from recent" msgstr "_Ta bort från senaste" #: ../thunar/thunar-launcher.c:285 msgid "Remove the selected files from Recent" msgstr "Ta bort de valda filerna från Senaste" #: ../thunar/thunar-launcher.c:286 msgid "Create _Folder..." msgstr "Skapa _mapp..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:286 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "Skapa en tom mapp i aktuell mapp" #: ../thunar/thunar-launcher.c:287 msgid "Create _Document" msgstr "Skapa _dokument" #: ../thunar/thunar-launcher.c:287 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Skapa ett nytt dokument från en mall" #: ../thunar/thunar-launcher.c:289 msgid "_Restore" msgstr "Åte_rställ" #: ../thunar/thunar-launcher.c:290 msgid "_Restore and Show" msgstr "_Återställ och visa" #: ../thunar/thunar-launcher.c:290 msgid "_Restore and show the file(s)" msgstr "_Återställ och visa fil(er)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:291 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Fl_ytta till papperskorgen" #: ../thunar/thunar-launcher.c:297 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" #: ../thunar/thunar-launcher.c:297 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Flytta eller kopiera filer som tidigare har markerats genom ett Klipp ut eller Kopiera kommando." #: ../thunar/thunar-launcher.c:298 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Klistra _in i mapp" #: ../thunar/thunar-launcher.c:298 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "Flytta eller kopiera filer, som tidigare har markerats genom ett Klipp ut eller Kopiera kommando i den markerade mappen" #: ../thunar/thunar-launcher.c:299 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: ../thunar/thunar-launcher.c:299 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Förbered de markerade filerna för att bli kopierad genom inklistring" #: ../thunar/thunar-launcher.c:300 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" #: ../thunar/thunar-launcher.c:300 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Förbered de markerade filerna för att flyttas genom inklistring" #: ../thunar/thunar-launcher.c:302 msgid "_Mount" msgstr "_Montera" #: ../thunar/thunar-launcher.c:302 msgid "Mount the selected device" msgstr "Montera den valda enheten" #: ../thunar/thunar-launcher.c:303 msgid "_Unmount" msgstr "_Avmontera" #: ../thunar/thunar-launcher.c:303 msgid "Unmount the selected device" msgstr "Avmontera den valda enheten" #: ../thunar/thunar-launcher.c:304 msgid "Eject the selected device" msgstr "Mata ut den valda enheten" #: ../thunar/thunar-launcher.c:929 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att öppna fil \"%s\"" #. we can just tell that n files failed to open #: ../thunar/thunar-launcher.c:935 #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" msgstr[0] "Misslyckades med att öppna %d fil" msgstr[1] "Misslyckades med att öppna %d filer" #: ../thunar/thunar-launcher.c:974 msgid "Are you sure you want to open all folders?" msgstr "Är du säker på att du vill öppna alla mappar?" #: ../thunar/thunar-launcher.c:976 #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." msgstr[0] "Det här kommer att öppna %d separat filhanterarfönster." msgstr[1] "Det här kommer att öppna %d separata filhanterarfönster." #: ../thunar/thunar-launcher.c:979 #, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" msgstr[0] "Öppna %d nytt fönster" msgstr[1] "Öppna %d nya fönster" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1067 ../thunar/thunar-launcher.c:1926 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1543 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" msgstr[0] "Öppna den markerade filen" msgstr[1] "Öppna de markerade filerna" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1547 msgid "_Execute" msgstr "_Starta" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1547 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" msgstr[0] "Starta den markerade filen" msgstr[1] "Starta de markerade filerna" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1552 #, c-format msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in %d New _Tabs" msgstr[0] "Öppna i ny _flik" msgstr[1] "Öppna i %d nya _flikar" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1553 #, c-format msgid "Open the selected directory in new tab" msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs" msgstr[0] "Öppna den markerade katalogen i en ny flik" msgstr[1] "Öppna den markerade katalogen i %d flikar" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1562 #, c-format msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in %d New _Windows" msgstr[0] "Öppna i nytt _fönster" msgstr[1] "Öppna i %d nya _fönster" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1563 #, c-format msgid "Open the selected directory in new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" msgstr[0] "Öppna de markerade katalogerna i ett nytt fönster" msgstr[1] "Öppna de markerade katalogerna i %d nya fönster" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1602 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "Skapa en symbolisk länk för den markerade filen" msgstr[1] "Skapa en symbolisk länk för varje markerad fil" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1626 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "Byt namn på den markerad filen" msgstr[1] "Byt namn på de markerade filerna" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1636 msgid "Restore the selected file to its original location" msgid_plural "Restore the selected files to its original location" msgstr[0] "Återställ den valda filen till dess ursprungliga plats" msgstr[1] "Återställ de valda filerna till sin ursprungliga plats" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1648 msgid "" "Restore the selected file to its original location and open the location in " "a new window/tab" msgid_plural "" "Restore the selected files to their original locations and open the " "locations in a new window/tab" msgstr[0] "Återställ den valda filen till dess ursprungliga plats och öppna platsen i ett nytt fönster/flik" msgstr[1] "Återställ de valda filerna till deras ursprungliga platser och öppna platserna i ett nytt fönster/flik" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1665 msgid "Move the selected file to the Trash" msgid_plural "Move the selected files to the Trash" msgstr[0] "Flytta den markerade filen till papperskorgen" msgstr[1] "Flytta de markerade filerna till papperskorgen" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1682 msgid "Permanently delete the selected file" msgid_plural "Permanently delete the selected files" msgstr[0] "Radera den markerade filen permanent" msgstr[1] "Radera de markerade filerna permanent" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1741 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut markerade" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1751 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "Förbered den markerade filen för att flyttas genom inklistring" msgstr[1] "Förbered de markerade filerna för att flyttas genom inklistring" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1765 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiera markerade" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1775 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "Förbered den markerade filen för att bli kopierad genom inklistring" msgstr[1] "Förbered de markerade filerna för att bli kopierad genom inklistring" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1798 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Klistra in urklipp" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2037 msgid "Side Pane (Add Bookmark)" msgid_plural "Side Pane (Add Bookmarks)" msgstr[0] "Sidopanel (Lägg till bokmärke)" msgstr[1] "Sidopanel (Lägg till bokmärken)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2038 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "Lägg till markerad mapp till sidopanelen med genvägar" msgstr[1] "Lägg till markerade mappar till sidopanelen med genvägar" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2057 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" msgstr[0] "Skrivbord (skapa länk)" msgstr[1] "Skrivbord (skapa länkar)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2058 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" msgstr[0] "Skapa en symbolisk länk på skrivbordet för den markerade filen" msgstr[1] "Skapa en symbolisk länk på skrivbordet för varje markerad fil" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2079 ../thunar/thunar-launcher.c:2117 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" msgstr[0] "Skicka den markerade filen till \"%s\"" msgstr[1] "Skicka de markerade filerna till \"%s\"" #. ask the user to enter a name for the new empty file #: ../thunar/thunar-launcher.c:2672 msgid "New Empty File" msgstr "Ny tom fil" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2676 msgid "New Empty File..." msgstr "Ny tom fil..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:2879 #, c-format msgid "No templates installed in \"%s\"" msgstr "Ingen mall installerad i \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2892 msgid "_Empty File" msgstr "_Tom fil" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3010 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att mata ut \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3072 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att avmontera \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3136 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Öppna med \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3137 ../thunar/thunar-launcher.c:3206 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" msgstr[0] "Använd \"%s\" för att öppna den markerade filen" msgstr[1] "Använd \"%s\" för att öppna de markerade filerna" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3205 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Öppna med \"%s\"" #. we can only show a generic "Open" action #: ../thunar/thunar-launcher.c:3225 #, c-format msgid "_Open With Default Applications" msgstr "_Öppna med standardprogrammen" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3226 #, c-format msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" msgstr[0] "Öppna den markerade filen med standardprogrammet" msgstr[1] "Öppna de markerade filerna med standardprogrammen" #: ../thunar/thunar-list-model.c:923 ../thunar/thunar-list-model.c:1855 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1866 ../thunar/thunar-list-model.c:3021 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1096 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "länk till %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2872 #, c-format msgid "%d file: %s" msgid_plural "%d files: %s" msgstr[0] "%d fil: %s" msgstr[1] "%d filer: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2878 ../thunar/thunar-size-label.c:449 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d fil" msgstr[1] "%d filer" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2884 ../thunar/thunar-size-label.c:448 #, c-format msgid "%d folder" msgid_plural "%d folders" msgstr[0] "%d mapp" msgstr[1] "%d mappar" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2890 #, c-format msgid "0 items" msgstr "0 objekt" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in the selection #. TRANSLATORS: string moved from line 2573 to here #: ../thunar/thunar-list-model.c:2902 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2991 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Ledigt utrymme: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2993 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Ledigt utrymme: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3029 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3035 #, c-format msgid "\"%s\":" msgstr "\"%s\":" #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the #. content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:3047 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s%s%s" #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:3051 ../thunar/thunar-list-model.c:3056 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s%s" #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" #. (which is the path #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the #. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #: ../thunar/thunar-list-model.c:3071 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418 msgid "Original Path:" msgstr "Ursprunglig sökväg:" #. append the image dimensions to the statusbar text #: ../thunar/thunar-list-model.c:3092 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153 msgid "Image Size:" msgstr "Bildstorlek:" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3111 #, c-format msgid "Selection: %s" msgstr "Val: %s" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 msgid "Search for files" msgstr "Sök efter filer" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:363 #, c-format msgid "File does not exist" msgstr "Fil finns inte" #: ../thunar/thunar-notify.c:221 msgid "Unmounting device" msgstr "Avmonterar enhet" #: ../thunar/thunar-notify.c:222 #, c-format msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" " media or disconnect the drive" msgstr "Enheten \"%s\" håller på att avmonteras av systemet. Ta inte bort media eller enhet" #: ../thunar/thunar-notify.c:228 ../thunar/thunar-notify.c:267 msgid "Writing data to device" msgstr "Skriver data till enhet" #: ../thunar/thunar-notify.c:229 ../thunar/thunar-notify.c:268 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" msgstr "Det finns data som behöver skrivas till enheten \"%s\" innan den kan tas bort. Ta inte bort detta media eller enhet" #: ../thunar/thunar-notify.c:261 msgid "Ejecting device" msgstr "Matar ut enhet" #: ../thunar/thunar-notify.c:262 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "Enheten \"%s\" håller på att matas ut. Detta kan ta lite tid" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:208 msgid "Icon size" msgstr "Ikonstorlek" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:209 msgid "The icon size for the path entry" msgstr "Ikonstorlek för sökvägspost" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221 msgid "Owner:" msgstr "Ägare:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 msgid "_Access:" msgstr "_Åtkomst" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:268 msgid "Gro_up:" msgstr "Gr_upp:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:290 msgid "Acc_ess:" msgstr "Åt_komst:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318 msgid "Others" msgstr "Annat:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:326 msgid "Acce_ss:" msgstr "Åtkom_st:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354 msgid "Program:" msgstr "Program:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:360 msgid "Allow this file to _run as a program" msgstr "Tillåt den här filen att _köras som ett program" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1204 msgid "" "Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system." msgstr "Att låta otillförlitliga program att kör utgör en säkerhetsrisk för ditt system." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with " "files in this folder." msgstr "Mapprättigheterna är inkonsekventa, du kanske inte kan arbeta med filerna i den här mappen." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:422 msgid "Correct _folder permissions..." msgstr "R_ätta till mapprättigheter..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:423 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." msgstr "Klicka här för att rätta till mapprättigheterna automatiskt." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:436 msgid "Please wait..." msgstr "Vänta..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:443 msgid "Stop applying permissions recursively." msgstr "Sluta verkställa rättigheter rekursivt." #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580 msgid "Apply recursively?" msgstr "Verkställ rekursivt?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586 msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" msgstr "Vill du verkställa dina ändringar rekursivt till alla\nfiler och undermappar under den markerade mappen?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:591 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Fråga mig i_nte igen" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:592 msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." msgstr "Om du väljer det här alternativet kommer ditt val att kommas ihåg och du kommer inte bli tillfrågad igen. Du kan använda inställningsdialogen för att ändra ditt val senare." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956 msgid "Mixed file owners" msgstr "Blandade filägare" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956 msgid "Unknown file owner" msgstr "Okänd filägare" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627 msgid "None" msgstr "Ingen" #. 0000 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1037 msgid "Write only" msgstr "Endast skriva" #. 0002 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1038 msgid "Read only" msgstr "Endast läsa" #. 0004 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1039 msgid "Read & Write" msgstr "Läsa och skriva" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1041 msgid "Varying (no change)" msgstr "Varierande (ingen förändring)" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168 msgid "Correct folder permissions automatically?" msgstr "Rätta automatiskt till mapprättigheterna?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1170 msgid "Correct _folder permissions" msgstr "Rätta till _mapprättigheterna automatiskt?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172 msgid "" "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." msgstr "Mapprättigheterna kommer att återställas till konsekvent status. Bara användare som är tillåtna att läsa innehållet i den här mappen kommer tillåtas åtkomst till mappen efteråt." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293 msgid "File Manager Preferences" msgstr "Inställningar för filhanteraren" #. Display #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:321 msgid "Display" msgstr "Visning" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331 msgid "View Settings" msgstr "Visa Inställningar" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:344 msgid "View _new folders using:" msgstr "Visa _nya mappar med:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:489 msgid "Icon View" msgstr "Ikonvy" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351 msgid "List View" msgstr "Listvy" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352 msgid "Compact View" msgstr "Kompakt vy" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353 msgid "Last Active View" msgstr "Senaste aktiva vy" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Visa miniatyrbilder:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1040 msgid "Local Files Only" msgstr "Bara lokala filer" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395 msgid "Only show thumbnails for files smaller than:" msgstr "Visa endast tumnaglar för filer mindre än:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401 msgid "512KiB" msgstr "512KB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402 msgid "1MiB" msgstr "1MB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403 msgid "10MiB" msgstr "10MB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404 msgid "100MiB" msgstr "100MB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405 msgid "1GiB" msgstr "1GB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406 msgid "10GiB" msgstr "10GB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407 msgid "Unlimited" msgstr "Obegränsat" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:425 msgid "_Remember view settings for each folder" msgstr "_Kom ihåg vyinställningarna för varje mapp" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432 msgid "" "Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort " "order individually for each folder" msgstr "Välj det här alternativet för att komma ihåg visningstyp, zoom nivå, sorteringskolumn och sorteringsordning för varje mapp" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440 msgid "gvfs metadata support is required" msgstr "gvfs metadata stöd krävs" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446 msgid "Draw frames around thumbnails" msgstr "Rita ramar runt förhandsvisningar" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452 msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails." msgstr "Välj detta alternativ för att rita ramar runt förhandsvisningar." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Sortera _mappar före filer" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466 msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "Välj det här alternativet för att lista mappar före filer när du sorterar en mapp." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474 msgid "Show file size in binary format" msgstr "Visa filstorlek i binärformat" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:480 msgid "" "Select this option to show file size in binary format instead of decimal." msgstr "Välj detta alternativ för att visa filstorleken i binärt format istället för decimalt." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Text bredvid ikoner" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." msgstr "Välj det här alternativet för att placera ikontexten för objekt bredvid ikonen istället för under ikonen." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521 msgid "Window Icon" msgstr "Fönster ikon" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534 msgid "Use current folder icon" msgstr "Använd aktuell mappikon" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540 msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon" msgstr "Välj det här alternativet för att använda den aktuella mappikonen som fönsterikon" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:549 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:562 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:214 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #. TRANSLATORS: custom date format #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:575 msgid "Custom" msgstr "Anpassat" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:576 msgid "Today / Custom" msgstr "Idag / Anpassad" #. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers), #. 'strftime' and of course '\n' #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593 msgid "" "Custom date format to apply.\n" "\n" "The most common specifiers are:\n" "%d day of month\n" "%m month\n" "%Y year including century\n" "%H hour\n" "%M minute\n" "%S second\n" "\n" "For a complete list, search 'Glib.DateTime.format'." msgstr "Anpassade datumformat att applicera.\n\nDe vanligaste specifikationerna är:\n%d dag av månad\n%m månad\n%Y år inklusive århundrade\n%H timme\n%M minut\n%S sekund\n\nFör en komplett lista, sök 'Glib.DateTime.format'." #. Side Pane #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:615 msgid "Side Pane" msgstr "Sidopanel" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:625 msgid "Shortcuts Pane" msgstr "Genvägspanel" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641 msgid "_Icon Size:" msgstr "_Ikonstorlek:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:712 msgid "16px" msgstr "16 px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:713 msgid "24px" msgstr "24 px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:714 msgid "32px" msgstr "32 px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:649 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:715 msgid "48px" msgstr "48 px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:650 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:716 msgid "64px" msgstr "64 px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:651 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717 msgid "96px" msgstr "96 px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:652 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:718 msgid "128px" msgstr "128 px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:653 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:719 msgid "160px" msgstr "160 px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720 msgid "192px" msgstr "192 px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:655 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:721 msgid "256px" msgstr "256 px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:722 msgid "512px" msgstr "512px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:723 msgid "1024px" msgstr "1024px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:675 msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "Visa ikon_emblem" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:681 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties " "dialog." msgstr "Välj detta alternativ för att visa ikonemblem i genvägspanelen för alla mappar för vilka emblem har ställts in i dialogrutan för mappegenskaper." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:691 msgid "Tree Pane" msgstr "Trädpanel" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:707 msgid "Icon _Size:" msgstr "Ikon_storlek" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:741 msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "Visa ikone_mblem" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:747 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "Välj detta alternativ för att visa ikonemblem i trädpanelen för alla mappar för vilka emblem har ställts in i dialogrutan för mappegenskaper." #. Behavior #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:757 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:767 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Enkelklicka för att aktivera objekt" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:808 msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "Ange _fördröjningen innan ett objekt väljs\nnär muspekaren vilar ovanpå det:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:821 msgid "" "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " "item will automatically select that item after the chosen delay. You can " "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." msgstr "När enkelklicksnavigering är aktiverat kommer ett objekt att väljas automatiskt efter den valda fördröjningen. Du kan stänga av den här funktionen genom att flytta reglaget längst till vänster. Den här funktionen kan vara användbar när enkelklick aktiverar objekt, och du vill bara vill markera objektet utan att aktivera det." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:844 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:850 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:855 msgid "Long" msgstr "Lång" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:864 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Dubbelklicka för att aktivera objekt" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:879 msgid "Tabs and Windows" msgstr "Flikar och fönster" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:895 msgid "Open folders in new tabs on middle click" msgstr "Öppna mappar i nya flikar vid mittenklick" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:901 msgid "" "Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window" msgstr "Välj detta alternativ för att öppna en ny flik vid mittenklick istället för ett nytt fönster" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:908 msgid "Show full directory paths in tab titles" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:914 msgid "" "Select this option to show the full directory path in the tab title instead " "of only the directory name" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:921 msgid "Split panes vertically instead of horizontally" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:927 msgid "Select this option to split panes vertically instead of horizontally." msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:934 msgid "Open new thunar instances as tabs" msgstr "Öppna nya thunar-instanser som flikar" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:940 msgid "" "Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing " "thunar window" msgstr "Välj detta alternativ för att öppna nya thunar-instanser som flikar i ett befintligt thunar-fönster" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:948 msgid "Restore tabs on startup" msgstr "Återställ flikar vid start" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:954 msgid "" "Select this option to restore your tabs as they were last time you used " "Thunar" msgstr "Välj det här alternativet för att återställa dina flikar som dom var förra gången som du använde Thunar" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:972 msgid "Context Menu" msgstr "Snabbmeny" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:984 msgid "Show action to permanently delete files and folders" msgstr "Visa åtgärder för att ta bort filer och mappar permanent" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:990 msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu" msgstr "Välj detta alternativ för att visa åtgärden 'Ta bort' i snabbmenyn" #. Advanced #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1000 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1010 msgid "File Transfer" msgstr "Filöverföring" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1026 msgid "Transfer files in parallel:" msgstr "Överför filer parallellt:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1028 msgid "" "Indicates the behavior during multiple copies:\n" "- Always: all copies are done simultaneously\n" "- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) files\n" "- Local Files On Same Devices Only: if all files are locals but on different devices (disks, mount points), copies will be sequential\n" "- Never: all copies are done sequentially" msgstr "Indikerar beteende under multipla kopieringar:\n- Alltid: alla kopior utförs samtidigt\n- Endast lokala filer: samtidiga kopior för lokala filer (ej fjärrdelningar, ej bilagor)\n- Endast lokala filer på samma enhet: om alla filer är lokala men på olika enheter (diskar, monteringspunkter) kommer kopieringar göras i sekvens\n- Aldrig: alla kopior utförs i sekvens" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1041 msgid "Local Files On Same Devices Only" msgstr "Lokala filer endast på samma enheter" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1060 msgid "Use intermediate file on copy" msgstr "Använd mellanliggande fil vid kopiering" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1064 msgid "" "Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent " "fragmented files. The new file will only be shown after the copy was " "successfully finished." msgstr "Använd mellanfilen '*.partial~' för att kopiera filer. Detta kommer att förhindra fragmenterade filer. Den nya filen kommer bara att visas efter att kopieringen är klar." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1094 msgid "Verify file checksum on copy" msgstr "Verifiera filens kontrollsumma vid kopiering" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1098 msgid "" "Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted " "files. Enabling this option will largely increase copy time." msgstr "Jämför originalfil och kopia med kontrollsumma. Detta förhindrar skadade filer. Om du aktiverar det här alternativet ökar kopieringstiden till stor del." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1129 msgid "Folder Permissions" msgstr "Mapprättigheter" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1145 msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" msgstr "När du ändrar behörigheter för en mapp kan\ndu även ändra behörigheterna på innehållet i\nmappen. Välj standardbeteendet nedan:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1157 msgid "Ask every time" msgstr "Fråga varje gång" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1158 msgid "Apply to Folder and Contents" msgstr "Tillämpa både på mappen och dess innehåll" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1159 msgid "Apply to Folder Only" msgstr "Tillämpa endast på mappen" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1174 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1194 msgid "Execute shell scripts" msgstr "Kör skalskript" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1212 msgid "Volume Management" msgstr "Volymhantering" #. add check button to enable/disable auto mounting #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1232 msgid "Enable _Volume Management" msgstr "Aktivera _volymhantering" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1251 msgid "" "Configure the management of removable drives,\n" "devices and media." msgstr "Ställ in hanteringen av flyttbara diskar,\nenheter och media." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1266 msgid "Missing dependencies" msgstr "Saknade beroenden" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1274 msgid "" "It looks like gvfs is not available.\n" "Important features including trash support,\n" "removable media and remote location browsing\n" "will not work. [Read more]" msgstr "Det verkar som om gvfs inte är tillgånglig.\nViktiga funktioner som stöd för papperskorg,\nflyttbar media och fjärrbläddring\nkommer inte att fungera. [Läs mer]" #. Shortcuts #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1289 msgid "Shortcuts" msgstr "Genvägar" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1300 msgid "Window" msgstr "Fönster" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1301 msgid "View" msgstr "Visa" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1302 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:534 msgid "Launcher" msgstr "Programstartare" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1303 msgid "Status Bar" msgstr "Statusfält" #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman #. configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1370 msgid "Failed to display the volume management settings" msgstr "Det gick inte att visa inställningarna för volymhantering" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96 msgid "File Operation Progress" msgstr "Förlopp för filåtgärder" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:387 msgid "Paused" msgstr "Pausad" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:409 msgid "Starting... (User request)" msgstr "Startar... (Användarförfrågan)" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:412 msgid "Resuming..." msgstr "Fortsätter..." #. update the status text #: ../thunar/thunar-progress-view.c:447 msgid "Cancelling..." msgstr "Avbryter..." #: ../thunar/thunar-progress-view.c:603 msgid "Job queued" msgstr "Jobb köade" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:622 msgid "Resuming job..." msgstr "Fortsätter jobb..." #: ../thunar/thunar-progress-view.c:644 msgid "Queued" msgstr "Köad" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:270 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333 msgid "Names:" msgstr "Namn:" #. Second box (kind, open with, link target) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:356 msgid "Kind:" msgstr "Typ:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:380 msgid "_Open With:" msgstr "_Öppna med:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:397 msgid "Link Target:" msgstr "Länkmål:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:435 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #. Third box (deleted, modified, accessed) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:463 msgid "Deleted:" msgstr "Borttagen:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480 msgid "Created:" msgstr "Skapad:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:514 msgid "Accessed:" msgstr "Åtkommen:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:560 msgid "Content:" msgstr "Innehåll:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:578 msgid "Volume:" msgstr "Volym:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:609 msgid "Usage:" msgstr "Användning:" #. Emblem chooser #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646 msgid "Emblems" msgstr "Emblem" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:436 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "Välj en ikon för \"%s\"" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att ändra ikon för \"%s\"" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1042 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - Egenskaper" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1094 msgid "broken link" msgstr "bruten länk" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1105 msgid "unknown" msgstr "okänd" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1296 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1397 msgid "mixed" msgstr "blandad" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194 msgid "_Add Files..." msgstr "_Lägg till filer..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" msgstr "Lägg till fler filer i listan över filer som ska döpas om" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Clear" msgstr "Töm" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Clear the file list below" msgstr "Töm fillistan nedan" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-window.c:469 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "Visa information om Thunars massomdöpningsverktyg" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:356 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1808 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 msgid "Rename Multiple Files" msgstr "Byt namn på flera filer" #. add the "Done" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364 msgid "_Done" msgstr "_Klar" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:369 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names and " "close the window." msgstr "Klicka här för att faktiskt byta namn på filerna listade ovan till deras nya namn och stäng fönstret." #. add the "Apply" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372 msgid "_Apply" msgstr "_Verkställ" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:377 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names and " "keep the window open." msgstr "Klicka här för att faktiskt byta namn på filerna listade ovan till deras nya namn och behåll fönstret öppet." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447 msgid "New Name" msgstr "Nytt namn" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512 msgid "" "Click here to view the documentation for the selected rename operation." msgstr "Klicka här för att visa dokumentationen för den valda omdöpningsoperationen" #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* #. from $libdir/thunarx-2/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple #. files and pressing F2. #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:623 msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." msgstr "Inga omdöpningsmoduler hittades på ditt system. Kontrollera din installation\neller kontakta din systemadministratör. Om du installerar Thunar från källkod,\nse till att aktivera insticksprogrammet\"Simple Builtin Renamers\"." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:873 msgid "Remove File" msgid_plural "Remove Files" msgstr[0] "Ta bort fil" msgstr[1] "Ta bort filer" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:874 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" msgstr[0] "Ta bort den valda filen från listan över filer att döpa om" msgstr[1] "Ta bort de valda filerna från lista över filer att döpa om" #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:970 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Misslyckades med att öppna dokumentationsbläddraren" #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071 msgid "Select files to rename" msgstr "Välj filer att byta namn på" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1087 msgid "Audio Files" msgstr "Ljudfiler" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1092 msgid "Image Files" msgstr "Bildfiler" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1097 msgid "Video Files" msgstr "Videofiler" #. just popup the about dialog #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1233 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 msgid "Bulk Rename" msgstr "Massomdöpning" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1234 msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." msgstr "Thunar massomdöpning är ett kraftfullt och\nutbyggbart verktyg som kan byta namn på\nflera filer samtidigt." #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1808 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" msgstr "Massomdöpning - Byt namn på flera filer" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Misslyckades med att byta namn på \"%s\" till \"%s\"." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194 msgid "" "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining" " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." msgstr "Du kan antingen välja att hoppa över denna fil och fortsätta att byta namn på de återstående filerna, eller återställa de tidigare namnbytta filerna till sina tidigare namn, eller avbryta operationen utan att ångra tidigare förändringar." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199 msgid "_Revert Changes" msgstr "_Ångra ändringar" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209 msgid "_Skip This File" msgstr "_Hoppa över den här filen" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "Vill du hoppa över den här filen och fortsätta att döpa om resten av filerna?" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:646 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1010 ../thunar/thunar-window.c:455 msgid "Browse the file system" msgstr "Bläddra i filsystemet" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:680 #, c-format msgid "Mount and open %s (%s)" msgstr "Montera och öppna %s (%s)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:693 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash is empty" msgstr "Papperskorgen är tom" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:697 #, c-format msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" msgstr[0] "Papperskorgen innehåller %d fil" msgstr[1] "Papperskorgen innehåller %d filer" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1003 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1046 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1054 msgid "Browse Network" msgstr "Bläddra i nätverk" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1055 ../thunar/thunar-window.c:465 msgid "Browse local network connections" msgstr "Bläddra i lokala nätverksanslutningar" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1077 msgid "Places" msgstr "Platser" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1089 msgid "Open the home folder" msgstr "Öppna hemkatalog" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1106 msgid "Open the desktop folder" msgstr "Öppna skrivbordsmappen" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1153 ../thunar/thunar-window.c:458 #: ../thunar.desktop.in.in.h:6 msgid "Computer" msgstr "Dator" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1154 msgid "Browse the computer" msgstr "Bläddra på datorn" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1166 ../thunar/thunar-window.c:459 msgid "Recent" msgstr "Senaste" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1167 msgid "Browse recently used files" msgstr "Bläddra senast använda filerna" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:227 msgid "Re_name Shortcut" msgstr "Byt _namn på genväg" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:228 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "_Ta bort genväg" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1637 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "Sökvägen \"%s\" refererar inte till en katalog" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1657 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "Misslyckades med att lägga till ny genväg" #: ../thunar/thunar-size-label.c:186 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." msgstr "Klicka här för att avbryta beräkningen av den totala storleken på mappen." #. add the label widget #. tell the user that we started calculation #: ../thunar/thunar-size-label.c:196 ../thunar/thunar-size-label.c:353 msgid "Calculating..." msgstr "Beräknar..." #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:312 msgid "Calculation aborted" msgstr "Beräkningen avbruten" #: ../thunar/thunar-size-label.c:450 #, c-format msgid "%u item (%s, %s)" msgid_plural "%u items (%s, %s)" msgstr[0] "%u objekt (%s,%s)" msgstr[1] "%u objekt (%s,%s)" #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size #. * directories were not accessible #: ../thunar/thunar-size-label.c:460 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(en del innehåll oläsbart)" #. nothing was readable, so permission was denied #: ../thunar/thunar-size-label.c:471 msgid "Permission denied" msgstr "Tillstånd nekades" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:377 msgid "Select _all Files" msgstr "Markera _alla filer" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:377 msgid "Select all files in this window" msgstr "Markera alla filer i det här fönstret" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:378 msgid "Select _by Pattern..." msgstr "Markera _efter mönster..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:378 msgid "Select all files that match a certain pattern" msgstr "Markera alla filer som matchar ett specifikt mönster" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:379 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertera markering" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:379 msgid "Select all files but not those currently selected" msgstr "Välj alla filer men inte de för tillfället valda" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:380 msgid "U_nselect all Files" msgstr "A_vmarkera alla filer" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:380 msgid "Unselect all files in this window" msgstr "Avmarkera alla filer i det här fönstret" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:381 msgid "Arran_ge Items" msgstr "_Ordna objekt" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:382 msgid "Toggle sort direction" msgstr "Växla sorteringsriktning" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:382 msgid "Toggle Ascending/Descending sort order" msgstr "Växla stigande/fallande sorteringsordning" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:383 msgid "By _Name" msgstr "Efter _Namn" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:383 msgid "Keep items sorted by their name" msgstr "Behåll objekt sorterade efter namn" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:384 msgid "By _Size" msgstr "Efter _Storlek" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:384 msgid "Keep items sorted by their size" msgstr "Behåll objekt sorterade efter storlek" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:385 msgid "By _Type" msgstr "Efter _Typ " #: ../thunar/thunar-standard-view.c:385 msgid "Keep items sorted by their type" msgstr "Behåll objekt sorterade efter typ" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:386 msgid "By Modification _Date" msgstr "Efter ändrings _datum" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:386 msgid "Keep items sorted by their modification date" msgstr "Behåll objekt sorterade efter ändringsdatum" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 msgid "By D_eletion Date" msgstr "Efter B_orttagnings datum" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 msgid "Keep items sorted by their deletion date" msgstr "Behåll objekt sorterade efter borttagnings datum" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:388 msgid "_Ascending" msgstr "_Stigande" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:388 msgid "Sort items in ascending order" msgstr "Sortera objekt i stigande ordning" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:389 msgid "_Descending" msgstr "_Fallande" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:389 msgid "Sort items in descending order" msgstr "Sortera objekt i fallande ordning" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1717 msgid "Loading folder contents..." msgstr "Läser in mappinnehåll..." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2275 ../thunar/thunar-window.c:3839 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "Misslyckades med att öppna hemmappen" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2352 msgid "Select by Pattern" msgstr "Markera efter mönster" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2357 msgid "_Select" msgstr "_Välj" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2370 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mönster:" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2377 msgid "Examples:" msgstr "Exempel:" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2386 msgid "C_ase sensitive" msgstr "S_kiftlägeskänsliga" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is #. invalid #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2767 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "Ogiltigt filnamn tillhandahållet av XDS-dragplats" #. display an error dialog to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2957 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att skapa en länk för URL-en \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3346 ../thunar/thunar-window.c:3935 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att öppna katalogen \"%s\"" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:80 msgid "Show size" msgstr "Visa storlek" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:81 msgid "Size in bytes" msgstr "Storlek i bytes" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:81 msgid "Show size in bytes" msgstr "Visa storlek i bytes" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:82 msgid "Filetype" msgstr "Filtyp" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:82 msgid "Show filetype" msgstr "Visa filtyp" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:83 msgid "Display Name" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:83 msgid "Show display name" msgstr "" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:545 msgid "Comparing checksums..." msgstr "Jämför kontrollsummor..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1102 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the " "destination" msgstr "Fel vid kopiering till \"%s\": %s mer utrymme krävs för att kopiera till destinationen" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1136 #, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" msgstr "Försöker att återställa \"%s\"" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1165 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file" " \"%s\" from the trash" msgstr "Mappen \"%s\" finns inte längre men den behövs för att återställa filen \"%s\" från papperskorgen" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1192 #, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att återställa mappen \"%s\"" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1267 #, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" msgstr "Försöker att flytta \"%s\"" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1343 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." msgstr "Det gick inte att flytta \"%s\" direkt. Samlar in filer för kopiering..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1627 msgid "Collecting files..." msgstr "Samlar in filer..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1826 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s av %s" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1846 #, c-format msgid "%lu hour remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu timme återstår (%s/sec)" msgstr[1] "%lu timmar återstår (%s/sec)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1854 #, c-format msgid "%lu minute remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu minut återstår (%s/sec)" msgstr[1] "%lu minuter återstår (%s/sec)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1861 #, c-format msgid "%lu second remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu sekund återstår (%s/sec)" msgstr[1] "%lu sekunder återstår (%s/sec)" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:634 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: ../thunar/thunar-util.c:284 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Ogiltig sökväg" #: ../thunar/thunar-util.c:318 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" msgstr "Okänd användare \"%s\"" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:429 msgid "Today" msgstr "Idag" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:434 #, c-format msgid "Today at %X" msgstr "Idag klockan %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:442 msgid "Yesterday" msgstr "Igår" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:447 #, c-format msgid "Yesterday at %X" msgstr "Igår klockan %X" #. Days from last week #: ../thunar/thunar-util.c:465 #, c-format msgid "%A at %X" msgstr "%A klockan %X" #. Any other date #: ../thunar/thunar-util.c:470 #, c-format msgid "%x at %X" msgstr "%x klockan %X" #: ../thunar/thunar-util.c:733 #, c-format msgid "%.*s %u%s" msgstr "%.*s %u%s" #: ../thunar/thunar-util.c:735 #, c-format msgid "%.*s (copy %u)%s" msgstr "%.*s (kopia %u) %s" #: ../thunar/thunar-util.c:740 #, c-format msgid "link to %.*s.%s" msgstr "länk till %.*s. %s" #: ../thunar/thunar-util.c:745 #, c-format msgid "link %u to %.*s.%s" msgstr "länk %u till %.*s. %s" #: ../thunar/thunar-window.c:416 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: ../thunar/thunar-window.c:417 msgid "New _Tab" msgstr "Ny _flik" #: ../thunar/thunar-window.c:417 msgid "Open a new tab for the displayed location" msgstr "Öppna en ny flik för visad plats" #: ../thunar/thunar-window.c:418 msgid "New _Window" msgstr "Nytt f_önster" #: ../thunar/thunar-window.c:418 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "Öppna ett nytt Thunar-fönster för den visade platsen" #: ../thunar/thunar-window.c:419 msgid "Detac_h Tab" msgstr "L_ossa flik" #: ../thunar/thunar-window.c:419 msgid "Open current folder in a new window" msgstr "Öppna aktuell mapp i nytt fönster" #: ../thunar/thunar-window.c:420 msgid "C_lose Tab" msgstr "S_täng flik" #: ../thunar/thunar-window.c:420 msgid "Close this folder" msgstr "Stäng denna mapp" #: ../thunar/thunar-window.c:421 msgid "_Close Window" msgstr "_Stäng fönster" #: ../thunar/thunar-window.c:421 msgid "Close this window" msgstr "Stäng det här fönstret" #: ../thunar/thunar-window.c:422 msgid "Close _All Windows" msgstr "Stäng _alla fönster" #: ../thunar/thunar-window.c:422 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "Stäng alla Thunar fönster" #: ../thunar/thunar-window.c:424 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: ../thunar/thunar-window.c:425 msgid "Pr_eferences..." msgstr "Inställninga_r..." #: ../thunar/thunar-window.c:425 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "Redigera Thunars inställningar" #: ../thunar/thunar-window.c:427 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ../thunar/thunar-window.c:428 msgid "_Reload" msgstr "_Uppdatera" #: ../thunar/thunar-window.c:428 msgid "Reload the current folder" msgstr "Uppdatera aktuell mapp" #: ../thunar/thunar-window.c:430 msgid "Spl_it View" msgstr "Del_ad vy" #: ../thunar/thunar-window.c:430 msgid "Open/Close Split View" msgstr "Öppna/Stäng Delad vy" #: ../thunar/thunar-window.c:431 msgid "_Location Selector" msgstr "_Platsväljare" #: ../thunar/thunar-window.c:432 msgid "_Pathbar Style" msgstr "_Sökvägsfältsstil" #: ../thunar/thunar-window.c:432 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "Modern stil med knappar som korresponderar till mappar" #: ../thunar/thunar-window.c:433 msgid "_Toolbar Style" msgstr "Verk_tygsrad" #: ../thunar/thunar-window.c:433 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "Traditionell stil med platslist och navigeringsknappar" #: ../thunar/thunar-window.c:434 msgid "_Side Pane" msgstr "Sido_panel" #: ../thunar/thunar-window.c:435 msgid "_Shortcuts" msgstr "_Genvägar" #: ../thunar/thunar-window.c:435 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "Växlar synligheten på genvägspanelen" #: ../thunar/thunar-window.c:436 msgid "_Tree" msgstr "_Träd" #: ../thunar/thunar-window.c:436 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "Växlar synligheten på trädpanelen" #: ../thunar/thunar-window.c:438 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusrad" #: ../thunar/thunar-window.c:438 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters statusrad" #: ../thunar/thunar-window.c:439 msgid "_Menubar" msgstr "_Menyrad" #: ../thunar/thunar-window.c:439 msgid "Change the visibility of this window's menubar" msgstr "Ändra synlighet för det här fönstrets menyrad" #: ../thunar/thunar-window.c:440 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Visa _dolda filer" #: ../thunar/thunar-window.c:440 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Växlar visning av dolda filer i aktivt fönster" #: ../thunar/thunar-window.c:441 msgid "Zoom I_n" msgstr "Zooma i_n" #: ../thunar/thunar-window.c:441 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Visa innehållet mer detaljerat" #: ../thunar/thunar-window.c:444 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" #: ../thunar/thunar-window.c:444 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Visa innehållet mindre detaljerat" #: ../thunar/thunar-window.c:446 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normal sto_rlek" #: ../thunar/thunar-window.c:446 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Visa innehållet i normal storlek" #: ../thunar/thunar-window.c:448 msgid "Clear Saved _Folder View Settings" msgstr "Rensa Sparade _mapp vy inställningar" #: ../thunar/thunar-window.c:448 msgid "Delete saved view settings for this folder" msgstr "Ta bort sparade visningsinställningar för den här mappen" #: ../thunar/thunar-window.c:449 msgid "_Icon View" msgstr "_Ikon vy" #: ../thunar/thunar-window.c:449 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "Visa mappinnehåll i en ikonvy" #: ../thunar/thunar-window.c:450 msgid "_List View" msgstr "_Listvy" #: ../thunar/thunar-window.c:450 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "Visa mappinnehåll i en detaljerad listvy" #: ../thunar/thunar-window.c:451 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakt vy" #: ../thunar/thunar-window.c:451 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "Visa mappinnehåll i en kompakt listvy" #: ../thunar/thunar-window.c:453 msgid "_Go" msgstr "_Gå" #: ../thunar/thunar-window.c:454 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" #: ../thunar/thunar-window.c:456 msgid "_Home" msgstr "_Hem" #: ../thunar/thunar-window.c:456 msgid "Go to the home folder" msgstr "Gå till hemmappen" #: ../thunar/thunar-window.c:457 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" #: ../thunar/thunar-window.c:457 msgid "Go to the desktop folder" msgstr "Gå till skrivbordsmappen" #: ../thunar/thunar-window.c:458 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "Bläddra bland alla lokala och fjärrenheter och mappar som är tillgängliga från den här datorn" #: ../thunar/thunar-window.c:459 msgid "Display recently used files" msgstr "Visa senast använda filerna" #: ../thunar/thunar-window.c:460 msgid "T_rash" msgstr "_Papperskorg" #: ../thunar/thunar-window.c:460 msgid "Display the contents of the trash can" msgstr "Visa innehållet i papperskorgen" #: ../thunar/thunar-window.c:461 msgid "Open _Parent" msgstr "Öppna _förälder" #: ../thunar/thunar-window.c:461 msgid "Open the parent folder" msgstr "Öppna överordnad mapp" #: ../thunar/thunar-window.c:462 msgid "_Open Location..." msgstr "_Öppna plats..." #: ../thunar/thunar-window.c:462 msgid "Specify a location to open" msgstr "Ange en plats att öppna" #: ../thunar/thunar-window.c:464 msgid "T_emplates" msgstr "Ma_llar" #: ../thunar/thunar-window.c:464 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Gå till mallmappen" #: ../thunar/thunar-window.c:465 msgid "B_rowse Network" msgstr "Blädd_ra i nätverk" #: ../thunar/thunar-window.c:468 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" #: ../thunar/thunar-window.c:468 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "Visa Thunars användarhandbok" #: ../thunar/thunar-window.c:469 msgid "Display information about Thunar" msgstr "Visa information om Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:470 msgid "Back" msgstr "Bakåt" #: ../thunar/thunar-window.c:470 msgid "Go to the previous visited folder" msgstr "Gå till senast besökta mapp" #: ../thunar/thunar-window.c:472 msgid "Forward" msgstr "Framåt" #: ../thunar/thunar-window.c:472 msgid "Go to the next visited folder" msgstr "Gå till nästa besökta mapp" #: ../thunar/thunar-window.c:473 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Föregående flik" #: ../thunar/thunar-window.c:473 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Växla till föregående flik" #: ../thunar/thunar-window.c:474 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nästa flik" #: ../thunar/thunar-window.c:474 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Växla till nästa flik" #: ../thunar/thunar-window.c:475 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Sök efter filer..." #: ../thunar/thunar-window.c:475 msgid "Search for a specific file in the current folder and Recent" msgstr "Sök efter en specifik fil i den aktuella mappen och Senaste" #: ../thunar/thunar-window.c:476 msgid "Cancel search for files" msgstr "Avbryt sök efter filer" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:818 msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system." msgstr "Varning! när du använder administratörskontot, kan du skada ditt system." #: ../thunar/thunar-window.c:2429 msgid "Close tab" msgstr "Stäng flik" #: ../thunar/thunar-window.c:2882 #, c-format msgid "Open the location \"%s\"" msgstr "Öppna platsen \"%s\"" #: ../thunar/thunar-window.c:3779 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "Misslyckades med att öppna överordnad mapp" #: ../thunar/thunar-window.c:3910 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?" msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte. Vill du skapa den?" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3980 msgid "Failed to browse the computer" msgstr "Det gick inte att bläddra på datorn" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:4023 msgid "About Templates" msgstr "Om mallar" #: ../thunar/thunar-window.c:4045 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "Alla filer i den här mappen kommer att visas i \"Skapa dokument\"-menyn." #: ../thunar/thunar-window.c:4052 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "Om du ofta skapar vissa sorters dokument så kan du skapa en kopia av ett dokument och lägga in det i den här mappen. Thunar kommer att lägga till ett objekt för det här dokumentet i menyn \"Skapa dokument\".\n\nDu kan sedan välja objektet från \"Skapa dokument\"-menyn och en kopia av dokumentet kommer att skapas i katalogen som du står i." #: ../thunar/thunar-window.c:4064 msgid "Do _not display this message again" msgstr "Visa _inte det här meddelandet igen" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4098 msgid "Failed to open the file system root folder" msgstr "Misslyckades med att öppna filsystemets rotmapp" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4134 msgid "Failed to display `Recent`" msgstr "Misslyckades med att visa `Senaste`" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4170 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "Misslyckades med att visa innehållet i papperskorgen" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4206 msgid "Failed to browse the network" msgstr "Misslyckades med att bläddra i nätverket" #: ../thunar/thunar-window.c:4317 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." msgstr "Thunar är en snabb och lättanvänd filhanterare\nför skrivbordsmiljön Xfce." #: ../thunar/thunar-window.c:5326 msgid "Failed to launch search with Catfish" msgstr "Det gick inte att starta sök med Catfish" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:111 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:112 msgid "Text of the page's label" msgstr "Text för sidans etikett" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:124 msgid "Label widget" msgstr "Etikettwidget" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:125 msgid "A widget to display in place of the usual page label" msgstr "En widget att visa istället för den vanliga sidetiketten" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:83 msgid "Resident" msgstr "Kvarlämnad" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:84 msgid "Don't unload the plugin from memory" msgstr "Läs inte ur insticksmodulen från minnet" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:151 msgid "Help URL" msgstr "Hjälp-URL" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:152 msgid "The URL to the documentation of the renamer" msgstr "URL-en till dokumentationen för massomdöparen" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:167 msgid "The user visible name of the renamer" msgstr "Namnet på massomdöparen, så som det syns för användaren" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:249 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:256 msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." msgstr "Det allmänna namnet på posten, till exempel \"Webbläsare\" för Firefox." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282 msgid "The program to execute, possibly with arguments." msgstr "Programmet att köra, möjligen med argument." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:300 msgid "Working Directory:" msgstr "Arbetskatalog:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:307 msgid "The working directory for the program." msgstr "Programmets arbetskatalog" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:325 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:332 msgid "The URL to access." msgstr "URL:en att öppna." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:350 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:357 msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of" " Firefox. Should not be redundant with the name or the description." msgstr "Hjälptexten för posten, till exempel \"Surfa på nätet\" för Firefox. Bör inte innehålla samma information som namnet eller beskrivningen gör." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:388 msgid "Options:" msgstr "Alternativ:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:394 msgid "Use _startup notification" msgstr "Använd _startmeddelande" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:395 msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "Välj den här inställningen för att aktivera startmeddelande när kommandot körs från filhanteraren eller menyn. Inte alla program stödjer startmeddelande." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:414 msgid "Run in _terminal" msgstr "Kör i _terminal" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:415 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." msgstr "Välj den här inställningen för att köra kommandot i ett terminalfönster." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:432 msgid "Security:" msgstr "Säkerhet:" #. same function as in thunar-permission-chooser.c #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:439 msgid "Allow this file to _run as a .desktop file" msgstr "Tillåt den här filen att _köras som en .desktop fil " #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:440 msgid "" "Select this to enable executable permission bit(+x). Thunar will not launch " "the .desktop file if not set." msgstr "Välj detta för att aktivera körbar behörighetsbit (+x). Thunar kommer inte starta .desktop-filer om den inte är inställd." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:457 msgid "Set this file as trusted" msgstr "Ställ in den här filen som pålitlig" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458 msgid "" "Select this option to trust this .desktop file. This will generate a " "checksum of the file and store it via gvfs. The additional check will " "protect from malicious launchers which e.g. pretend to be a picture, having " "the executable flag pre-set" msgstr "Välj det här alternativet för att lita på denna .desktop-fil. Detta genererar en kontrollsumma av filen och lagrar den via gvfs. Den extra kontrollen skyddar mot skadliga programstartare som t.ex. låtsas vara en bild men har den förinställda körbara flaggan" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:536 msgid "Link" msgstr "Länk" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:824 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Misslyckades med att spara \"%s\"." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47 msgid "Date Taken:" msgstr "Taget datum:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48 msgid "Camera Brand:" msgstr "Kameratillverkare:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 msgid "Camera Model:" msgstr "Kameramodell:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50 msgid "Exposure Time:" msgstr "Slutartid:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51 msgid "Exposure Program:" msgstr "Slutarprogram:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52 msgid "Aperture Value:" msgstr "Bländarvärde:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53 msgid "Metering Mode:" msgstr "Mätningsmetod:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54 msgid "Flash Fired:" msgstr "Blixt använd:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55 msgid "Focal Length:" msgstr "Brännvidd:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56 msgid "Shutter Speed:" msgstr "Slutarhastighet:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 msgid "ISO Speed Ratings:" msgstr "ISO-hastighetsklasser:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 msgid "Software:" msgstr "Programvara:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:117 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:132 msgid "Image Type:" msgstr "Bildtyp:" #. update the "Image Size" label #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:251 #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" msgstr[0] "%dx%d bildpunkt" msgstr[1] "%dx%d bildpunkter" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117 msgid "Con_vert to:" msgstr "Kon_vertera till:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:266 msgid "Uppercase / Lowercase" msgstr "Versaler / Gemener" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:193 msgid "Insert _time:" msgstr "Infoga _tid:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223 msgid "" "The format describes the date and time parts to insert into the file name. " "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." msgstr "Formatet beskriver datum- och tidsdelar att infoga i filnamnet. Till exempel ersätts %Y med året, %m med månaden och %d med dagen. Se datumverktygets dokumentation för ytterligare information." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198 msgid "_At position:" msgstr "_Vid position:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:591 msgid "Insert Date / Time" msgstr "Infoga datum / tid" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "lowercase" msgstr "gemener" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94 msgid "UPPERCASE" msgstr "VERSALER" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95 msgid "Title Case" msgstr "Titelstil" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96 msgid "First character uppercase" msgstr "Stor begynnelsebokstav" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 msgid "Insert" msgstr "Infoga" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109 msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110 msgid "01, 02, 03, ..." msgstr "01, 02, 03, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111 msgid "001, 002, 003, ..." msgstr "001, 002, 003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112 msgid "0001, 0002, 0003, ..." msgstr "0001, 0002, 0003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113 msgid "00001, 00002, 00003, ..." msgstr "00001, 00002, 00003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114 msgid "a, b, c, d, ..." msgstr "a, b, c, d, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120 msgid "From the front (left)" msgstr "Från framsidan (vänster)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121 msgid "From the back (right)" msgstr "Från baksidan (höger)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127 msgid "Old Name - Text - Number" msgstr "Gammalt namn - Text - Nummer" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128 msgid "Number - Text - Old Name" msgstr "Nummer - Text - Gammalt namn" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129 msgid "Text - Number" msgstr "Text - Nummer" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130 msgid "Number - Text" msgstr "Nummer - Text" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140 msgid "Date Picture Taken" msgstr "Datum då bilden togs" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:257 msgid "_Text:" msgstr "_Text:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:386 msgid "Insert / Overwrite" msgstr "Infoga / Skriv över" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186 msgid "_Number Format:" msgstr "_Nummerformat" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:217 msgid "_Start With:" msgstr "_Börja med:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:229 msgid "Text _Format:" msgstr "Text_format:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:518 msgid "Numbering" msgstr "Numrering" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175 msgid "Remove _From Position:" msgstr "Ta bort _från position:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210 msgid "_To Position:" msgstr "_Till position:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:413 msgid "Remove Characters" msgstr "Ta bort tecken" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202 msgid "_Search For:" msgstr "_Sök efter:" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:633 msgid "Enter the text to search for in the file names." msgstr "Skriv in texten som ska sökas efter i filnamnen." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223 msgid "Regular _Expression" msgstr "Reguljärt _uttryck" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:225 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)." " Check the documentation for details about the regular expression syntax." msgstr "Om du väljer den här inställningen, kommer mönstret att behandlas som ett reguljärt uttryck och matchas genom Perl-compatible regular expressions (PCRE). Se dokumentationen för information om syntax för reguljära uttryck." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232 msgid "Replace _With:" msgstr "Ersätt _med:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." msgstr "Skriv in den text som ska användas som ersättning för mönstret ovan." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "Skiftl_ägeskänslig sökning" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." msgstr "Om du aktiverar det här alternativet, kommer mönstret att sökas på ett skiftlägeskänsligt sätt. Standard är att använda icke-skiftlägekänslig sökning." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 #, c-format msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck, vid teckenposition %ld: %s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:651 msgid "Search & Replace" msgstr "Sök och ersätt" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" msgstr "Skicka \"%s\" som ett komprimerat arkiv?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:222 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:241 msgid "Send _directly" msgstr "Skicka _direkt" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:223 msgid "Send com_pressed" msgstr "Skicka kom_primerat" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:225 msgid "" "When sending a file via email, you can either choose to send the file " "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is" " highly recommended to compress large files before sending them." msgstr "När du skickar en fil via e-post, kan du antingen välja att skicka filen direkt, som den är, eller komprimera den innan den bifogas till meddelandet. Det rekommenderas att du komprimerar stora filer innan de skickar dem." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:236 #, c-format msgid "Send %d file as compressed archive?" msgid_plural "Send %d files as compressed archive?" msgstr[0] "Skicka %d fil som ett komprimerat arkiv?" msgstr[1] "Skicka %d filer som ett komprimerat arkiv?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:242 msgid "Send as _archive" msgstr "Skicka som _arkiv" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:244 msgid "" "When sending multiple files via email, you can either choose to send the " "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." msgstr "När du skickar flera filer via e-post, kan du antingen välja att skicka filerna direkt, alla bifogade till ett meddelande, eller skicka alla filer komprimerade i ett enda filarkiv och bifoga arkivet. Det rekommenderas att du skickar flera stora filer som ett arkiv." #. allocate the progress dialog #. setup the label #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:302 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:328 msgid "Compressing files..." msgstr "Komprimerar filer..." #. tell the user that the command failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:353 #, c-format msgid "ZIP command terminated with error %d" msgstr "ZIP-kommando avslutades med fel %d" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:441 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Misslyckades med att skapa temporär katalog" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:503 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:514 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att skapa en symbolisk länk för \"%s\"" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:538 #, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" msgstr[0] "Misslyckades med att komprimera %d fil" msgstr[1] "Misslyckades med att komprimera %d filer" #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:690 msgid "Failed to compose new email" msgstr "Misslyckades skapa ett nytt e-postmeddelande" #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 msgid "Mail Recipient" msgstr "E-postmottagare" #. tell the user that we failed to connect to the trash #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:269 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:309 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:363 msgid "Failed to connect to the Trash" msgstr "Misslyckades med att ansluta till papperskorgen" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash contains files" msgstr "Papperskorgen innehåller filer" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1 msgid "Trash Applet" msgstr "Papperskorg-applet" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2 msgid "Display the trash can" msgstr "Visa papperskorgen" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:1 msgid "Edit Action" msgstr "Redigera åtgärd" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269 msgid "Create Action" msgstr "Skapa åtgärd" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:318 msgid "Failed to save actions to disk." msgstr "Misslyckades med att spara åtgärder till disk." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:369 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort\nåtgärden \"%s\"?" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:370 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." msgstr "Om du tar bort en anpassad åtgärd så går den förlorad permanent." #. skip leading slash #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:357 #, c-format msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'" msgstr "Denna tangentbordsgenväg används för närvarande av: '%s'" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:360 msgid "Keyboard shortcut already in use" msgstr "Tangentbordsgenvägen används redan" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:511 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18 msgid "No icon" msgstr "Ingen ikon" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:852 #, c-format msgid "End element handler called while in root context" msgstr "Slutelementhanterare anropat från rotkontext" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:973 #, c-format msgid "Unknown closing element <%s>" msgstr "Okänt avslutselement <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1505 #, c-format msgid "Failed to determine save location for uca.xml" msgstr "Misslyckades med att fastställa plats för att spara uca.xml" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1629 #, c-format msgid "Command not configured" msgstr "Kommando inte inställt" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:181 msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "Ställ in a_npassade åtgärder..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" msgstr "Ställ in anpassade åtgärder som kommer att visas i filhanterarens snabbmenyer" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:528 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." msgstr "Misslyckades starta åtgärden \"%s\"." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Open Terminal Here" msgstr "Öppna terminal här" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Example for a custom action" msgstr "Exempel för en anpassad åtgärd" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:3 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." msgstr "Namnet på åtgärden som ska visas i snabbmenyn." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:4 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivning:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:5 msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." msgstr "Beskrivningen för åtgärden som kommer att visas som verktygstips i statusraden när objektet markeras från snabbmenyn." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6 msgid "_Submenu:" msgstr "_Undermeny:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:7 msgid "" "The submenu in which the action will be displayed. Leave empty for no menu. " "Use '/' for nested menus." msgstr "Undermenyn där åtgärden kommer visas. Lämna tomt för ingen meny. Använd '/' för nästlade menyer." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:8 msgid "_Command:" msgstr "_Kommando:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:10 #, no-c-format msgid "" "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " "the command parameter legend below for a list of supported parameter " "variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." msgstr "Kommandot (inklusive de nödvändiga parametrarna) för att genomföra åtgärden. Se förklaringen av kommandoparametern nedan för en lista på parametervariabler som stöds, som kommer att ersättas vid start av kommandot. När versaler (e.g. %F, %D, %N) används kommer åtgärden att vara genomförbar även om mer än ett objekt är markerat. Annars kommer åtgärden endast vara genomförbar om exakt ett objekt är markerat." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:11 msgid "" "Browse the file system to select an application to use for this action." msgstr "Bläddra i filsystemet för att välja ett program att använda för den här åtgärden." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:12 msgid "Keyboard _Shortcut:" msgstr "Tangentbord_sgenväg:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:13 msgid "The keyboard shortcut for the action." msgstr "Tangentbordsgenväg för åtgärden." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:14 msgid "Clear the keyboard shortcut for this action." msgstr "Rensa tangentbordsgenvägen för denna åtgärd." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15 msgid "Use Startup Notification" msgstr "Använd startmeddelande" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:16 msgid "" "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action" " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " "prevention enabled in your window manager." msgstr "Aktivera detta alternativ om du vill att en väntmuspekare ska visas under tiden åtgärden startas. Detta rekommenderas om du har aktiverat skydd mot fokusstöld i din fönsterhanterare." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:17 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:19 msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "Klicka på den här knappen för att välja en ikonfil som kommer att visas i snabbmenyn i tillägg till åtgärdsnamnet som anges ovan." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:20 msgid "" "The following command parameters will be substituted when launching the " "action:" msgstr "Följande kommandoparametrar kommer att ersättas då du startar åtgärden:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:21 msgid "the path to the first selected file or directory" msgstr "sökvägen till den först markerade filen eller katalogen" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:22 msgid "the paths to all selected files and directories" msgstr "sökvägarna till alla markerade filer och kataloger" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24 #, no-c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" msgstr "katalog som innehåller filen som skickas i %f" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:26 #, no-c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" msgstr "kataloger som innehåller filerna som skickas i %F" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:27 msgid "the first selected filename (without path)" msgstr "det första markerade filnamnet (utan sökväg)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:28 msgid "the selected filenames (without paths)" msgstr "de markerade filnamnen (utan sökvägar)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:29 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30 msgid "_File Pattern:" msgstr "_Filmönster:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:31 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " "should be displayed for a selected file. If you specify more than one " "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. " "*.txt;*.doc)." msgstr "Skriv in en lista på mönster som kommer att användas för att fastställa om den här åtgärden ska visas för en markerad fil. Om du anger mer än ett mönster här måste listobjekten avgränsas med semikolon (exempelvis *.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:32 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:33 msgid "_Range (min-max):" msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:34 msgid "" "If the command should operate on say two or three files, enter the numerical" " range 2-3. If there are no limits, this string should be empty." msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:35 msgid "Appears if selection contains:" msgstr "Visas om markeringen innehåller:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:36 msgid "_Directories" msgstr "_Kataloger" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:37 msgid "_Audio Files" msgstr "_Ljudfiler" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:38 msgid "_Image Files" msgstr "_Bildfiler" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39 msgid "_Text Files" msgstr "_Textfiler" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:40 msgid "_Video Files" msgstr "_Videofiler" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:41 msgid "_Other Files" msgstr "Ö_vriga filer" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:42 msgid "" "This page lists the conditions under which the action will appear in the " "file managers context menus. The file patterns are specified as a list of " "simple file patterns separated by semicolons (e.g. *.txt;*.doc). For an " "action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of " "these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you " "can specify that the action should only appear for certain kinds of files." msgstr "Denna sida anger de villkor under vilka åtgärden kommer att visas i filhanterarens snabbmeny. Filmönstren anges som en lista av enkla filmönster separerade av semikolon (t. ex. *.txt;*.doc). För att en åtgärd ska visas i sammanhangsmenyn för en fil eller mapp, måste åtminstone ett av dessa mönster matcha namnet på filen eller mappen. Du kan dessutom ange att åtgärden bara ska visas för vissa typer av filer." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:43 msgid "Appearance Conditions" msgstr "Utseendeförhållanden" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:1 msgid "Custom Actions" msgstr "Anpassade åtgärder" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:2 msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the file managers context menus for certain kinds of files.\n" "\n" "Check the documentation for a collection of custom action samples." msgstr "Du kan konfigurera anpassade åtgärder som visas i filhanterarens snabbmenyer för vissa typer av filer.\n\nKontrollera dokumentationen för en samling anpassade åtgärdsexempel." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:5 msgid "Add a new custom action." msgstr "Lägg till en ny anpassad åtgärd." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6 msgid "Edit the currently selected action." msgstr "Redigera den markerade åtgärden." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:7 msgid "Delete the currently selected action." msgstr "Ta bort den markerade åtgärden." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:8 msgid "Move the currently selected action up by one row." msgstr "Flytta den markerade åtgärden en rad upp." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:9 msgid "Move the currently selected action down by one row." msgstr "Flytta den markerade åtgärden en rad ner." #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:154 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Ange som skrivbordsbakgrund" #: ../thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Thunar File Manager" msgstr "Filhanteraren Thunar" #: ../thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "Bläddra i filsystemet med filhanteraren" #: ../thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "File Manager" msgstr "Filhanterare" #: ../thunar.desktop.in.in.h:4 msgid "" "file " "manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;trash;" msgstr "filhanterare; utforskare; sökare; läsare; mappar; katalog; kataloger; partitioner; enheter; nätverks; enheter; byta namn; flytta; kopiera; ta bort; behörigheter; hem; papperskorg;" #: ../thunar.desktop.in.in.h:5 msgid "Home" msgstr "Hem" #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:3 msgid "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;" msgstr "grupp;omdöpning;döp om;thunar;filer;mappar;katalog;kataloger;" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "File Manager Settings" msgstr "Filhanterarens inställningar" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Thunar file manager" msgstr "Ställ in Filhanteraren Thunar" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date " "format;shortcuts pane;tree view;tabs;" msgstr "thunar;inställningar;alternativ;konfigurera;tumnaglar;fil storlek;datum format;genvägsfönster;trädvy;flikar;" #: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but " "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. " "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files." msgstr "Thunar är en filhanterare speciellt utformad för Xfce-skrivbordet, men den kan också användas som alternativ filhanterare i andra skrivbordsmiljöer. Den har en enkel tvåpanelsdesign för att bläddra bland alla dina filer." #. SECURITY: #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They #. may wish to modify files they normally do not have read/write access #. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems. #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6 msgid "Run Thunar as root" msgstr "Kör Thunar som root" #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7 msgid "Authentication is required to run Thunar as root." msgstr "Autentisering krävs för att köra Thunar som root."