diff options
author | Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg> | 2013-01-10 12:15:06 +0100 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreplay@xfce.org> | 2013-01-10 12:15:06 +0100 |
commit | 6a0fc11c874380b97b260d82cdf0ac821e6dcdf9 (patch) | |
tree | aea9f782bc4fe49dc54f0946660dabaa3c0d7526 | |
parent | aeb6833c85bdccee76f16465814bb1143ce79037 (diff) | |
download | xfce4-panel-6a0fc11c874380b97b260d82cdf0ac821e6dcdf9.tar.gz |
l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
New status: 397 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
-rw-r--r-- | po/bg.po | 299 |
1 files changed, 100 insertions, 199 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-10 04:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-09 06:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-09 23:16+0200\n" "Last-Translator: Cybercop <cybercop_montana@abv.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian\n" @@ -15,15 +15,11 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "" -"Добавяне на нов стартер в панела, базиран на информацията от този десктоп " -"файл" +msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" +msgstr "Добавяне на нов стартер в панела, базиран на информацията от този десктоп файл" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" @@ -34,7 +30,8 @@ msgid "Customize the panel" msgstr "Персонализация на панела" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +#: ../panel/panel-window.c:2353 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "Панел" @@ -49,8 +46,7 @@ msgstr "Сигурен ли сте, че искате да премахнете #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." -msgstr "" -"Ако премахнете този елемент от панела, той ще бъде изгубен окончателно." +msgstr "Ако премахнете този елемент от панела, той ще бъде изгубен окончателно." #. move item #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 @@ -62,17 +58,20 @@ msgid "Pane_l" msgstr "Панел" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 +#: ../panel/panel-window.c:2365 msgid "Add _New Items..." msgstr "Добавяне на нови елементи..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 +#: ../panel/panel-window.c:2376 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "Настройки на панела..." #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 +#: ../panel/panel-window.c:2404 msgid "Log _Out" msgstr "Изход" @@ -80,7 +79,8 @@ msgstr "Изход" msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" msgstr "Показване на диалог \"Настройки на панела\"" -#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80 +#: ../panel/main.c:79 +#: ../panel/main.c:80 msgid "PANEL-NUMBER" msgstr "НОМЕР НА ПАНЕЛ" @@ -176,14 +176,11 @@ msgid "Failed to send D-Bus message" msgstr "Не може да бъде изпратено съобщение на D-Bus" #: ../panel/main.c:400 -msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" -"Искате ли да стартирате панела? Ако искате, запазете сесията преди да " -"излезете. Панелът ще стартира автоматично при следващото влизане." +msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "Искате ли да стартирате панела? Ако искате, запазете сесията преди да излезете. Панелът ще стартира автоматично при следващото влизане." -#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 +#: ../panel/main.c:403 +#: ../panel/main.c:417 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" msgstr "Не е намерено стартирано копие на %s" @@ -197,12 +194,8 @@ msgid "Create _Launcher" msgstr "Създаване на стартер" #: ../panel/panel-application.c:954 -msgid "" -"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " -"files as menu items." -msgstr "" -"Това ще създаде нов стартер в панела и ще внесе отпадналите файлове като " -"елементи в менюто." +msgid "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped files as menu items." +msgstr "Това ще създаде нов стартер в панела и ще внесе отпадналите файлове като елементи в менюто." #: ../panel/panel-application.c:956 #, c-format @@ -213,12 +206,8 @@ msgstr[1] "Създаване на нов стартер в панела от %d msgstr[2] "Създаване на нов стартер в панела от %d десктоп-файла" #: ../panel/panel-application.c:1690 -msgid "" -"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " -"server." -msgstr "" -"Вие сте стартирали X-сървъра без мениджъра на сесиите. Кликнете на " -"Изключване да затворите X сървъра." +msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server." +msgstr "Вие сте стартирали X-сървъра без мениджъра на сесиите. Кликнете на Изключване да затворите X сървъра." #: ../panel/panel-application.c:1691 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" @@ -230,19 +219,13 @@ msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "Не може да бъде стартирана команда \"%s\"" #: ../panel/panel-dbus-client.c:211 -msgid "" -"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" -"Неправилен синтаксис на събитие в плъгин. Използвайте ИМЕ НА ПЛЪГИН:ТИП[:ТИП:" -"СТОЙНОСТ]." +msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." +msgstr "Неправилен синтаксис на събитие в плъгин. Използвайте ИМЕ НА ПЛЪГИН:ТИП[:ТИП:СТОЙНОСТ]." #: ../panel/panel-dbus-client.c:244 #, c-format -msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" -"Невалиден тип подсказка \"%s\". Допустими типове: логически, двуичен, " -"числов, символен и неделими числа." +msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." +msgstr "Невалиден тип подсказка \"%s\". Допустими типове: логически, двуичен, числов, символен и неделими числа." #: ../panel/panel-dialogs.c:65 msgid "Maintainers" @@ -265,7 +248,8 @@ msgid "translator-credits" msgstr "преводач-кредити" #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +#: ../panel/panel-dialogs.c:158 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 msgid "Add New Item" msgstr "Добавяне на нов елемент" @@ -273,18 +257,15 @@ msgstr "Добавяне на нов елемент" msgid "Please choose a panel for the new plugin:" msgstr "Моля, изберете панел за новият плъгин:" -#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806 +#: ../panel/panel-dialogs.c:192 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:806 #, c-format msgid "Panel %d" msgstr "Панел %d" #: ../panel/panel-dialogs.c:232 -msgid "" -"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " -"changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" -"Тъй- като, панелът е стартиран в режим kiosk, вие не можете да правите " -"промени в настройките му като обикновен потребител" +msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user" +msgstr "Тъй- като, панелът е стартиран в режим kiosk, вие не можете да правите промени в настройките му като обикновен потребител" #: ../panel/panel-dialogs.c:234 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -310,19 +291,12 @@ msgstr "Въведете дума за търсене тук" #: ../panel/panel-plugin-external.c:429 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" -msgstr "" -"Плъгин \"%s\" внезапно изчезна от панела. Искате ли да го рестартирате?" +msgstr "Плъгин \"%s\" внезапно изчезна от панела. Искате ли да го рестартирате?" #: ../panel/panel-plugin-external.c:431 #, c-format -msgid "" -"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " -"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " -"permanently removed from the panel." -msgstr "" -"Плъгинът е бил стартиран няколко пъти в течение на %d секунди. Ако натиснете " -"Изпълнение, панелът ще опита да го рестартира. В противен случай, той ще " -"бъде окончателно премахнат." +msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel." +msgstr "Плъгинът е бил стартиран няколко пъти в течение на %d секунди. Ако натиснете Изпълнение, панелът ще опита да го рестартира. В противен случай, той ще бъде окончателно премахнат." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 msgid "Automatic" @@ -342,8 +316,7 @@ msgstr "Монитор %d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" -msgstr "" -"Избраният панел ще бъде напълно премахнат заедно с всичките му елементи" +msgstr "Избраният панел ще бъде напълно премахнат заедно с всичките му елементи" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873 #, c-format @@ -388,12 +361,8 @@ msgid "Add new item to this panel" msgstr "Добавяне на нов елемент в този панел" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "" -"Алфа-стойност (прозрачност) за фон на панел, от 0 (за напълно прозрачно) до " -"100 (за напълно непрозрачно)." +msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." +msgstr "Алфа-стойност (прозрачност) за фон на панел, от 0 (за напълно прозрачно) до 100 (за напълно непрозрачно)." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 msgid "Appeara_nce" @@ -433,11 +402,8 @@ msgid "Edit the currently selected item" msgstr "Редактиране на текущо избраният елемент" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "" -"Включете композитния мениджър на прозорци, за да настроите прозрачността на " -"панела." +msgid "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "Включете композитния мениджър на прозорци, за да настроите прозрачността на панела." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 @@ -514,41 +480,24 @@ msgid "Select A Background Image" msgstr "Избор на изображение за фон" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "" -"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " -"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Отметнете тази опция, ако искате, максимизираните прозорци да покриват " -"пространството зад панела. Това ще работи само, ако панела е прикрепен към " -"края на екрана." +msgid "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Отметнете тази опция, ако искате, максимизираните прозорци да покриват пространството зад панела. Това ще работи само, ако панела е прикрепен към края на екрана." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "" -"Изберететази опция за автоматично увеличаване дължината на панела, ако " -"плъгините се нуждаят от повече място." +msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space." +msgstr "Изберететази опция за автоматично увеличаване дължината на панела, ако плъгините се нуждаят от повече място." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." msgstr "Изберете тази опция, за да се разшири панела на няколко монитора." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се скрият ръковатките и да се заключи позицията " -"на панела." +msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "Изберете тази опция, за да се скрият ръковатките и да се заключи позицията на панела." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се скрива панела, когато показалецът на мишката " -"не е над него. Това работи само, когато панелът е прикрепен към края на " -"екрана." +msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Изберете тази опция, за да се скрива панела, когато показалецът на мишката не е над него. Това работи само, когато панелът е прикрепен към края на екрана." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 msgid "Show about information of the currently selected item" @@ -563,20 +512,12 @@ msgid "Span mo_nitors" msgstr "Обединяване на екрани" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 -msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Прозрачност, когато показалецът на мишката се намира над панела (0 — пълна " -"прозрачност, 100 — непрозрачно)." +msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." +msgstr "Прозрачност, когато показалецът на мишката се намира над панела (0 — пълна прозрачност, 100 — непрозрачно)." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 -msgid "" -"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " -"fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Прозрачност, когато показалецът на мишката не се намира над панела (0 — " -"пълна прозрачност, 100 — непрозрачно)." +msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." +msgstr "Прозрачност, когато показалецът на мишката не се намира над панела (0 — пълна прозрачност, 100 — непрозрачно)." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 msgid "Vertical" @@ -642,18 +583,13 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel" msgstr "Добре дошли на първото стартиране на панела!" #: ../migrate/main.c:125 -msgid "" -"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " -"load a fresh initial configuration." -msgstr "" -"Тъй- като, панелът използва нова система за съхранение на настройките, е " -"необходимо да бъде заредена нова конфигурация." +msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration." +msgstr "Тъй- като, панелът използва нова система за съхранение на настройките, е необходимо да бъде заредена нова конфигурация." -#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 +#: ../migrate/main.c:127 +#: ../migrate/main.c:136 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." -msgstr "" -"Изберете вариант на настройка, който искате да използвате при първото " -"стартиране." +msgstr "Изберете вариант на настройка, който искате да използвате при първото стартиране." #: ../migrate/main.c:129 msgid "Migrate old config" @@ -721,11 +657,8 @@ msgid "Session Menu" msgstr "Меню на сесиите" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 -msgid "" -"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." -msgstr "" -"Показване на диалог за потвърждение с възможност за отмяна на действието в " -"продължение на 30 секунди." +msgid "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." +msgstr "Показване на диалог за потвърждение с възможност за отмяна на действието в продължение на 30 секунди." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 msgid "Visible" @@ -906,12 +839,8 @@ msgid "Select A Menu File" msgstr "Избор на файл с меню" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се показват обобщаващи имена на на програмите в " -"менюто, например \"Файлов мениджър\" вместо \"Thunar\"" +msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "Изберете тази опция, за да се показват обобщаващи имена на на програмите в менюто, например \"Файлов мениджър\" вместо \"Thunar\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" @@ -1077,15 +1006,8 @@ msgstr "Показване на мрежа" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 #, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." -msgstr "" -"Форматът описва начина на показване на датата и часа в панела. Например, %Y " -"ще бъде заменено с година, %m на месец, а %d на ден. За допълнителна " -"информация, вижте документацията." +msgid "The format describes the date and time parts to insert into the panel. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information." +msgstr "Форматът описва начина на показване на датата и часа в панела. Например, %Y ще бъде заменено с година, %m на месец, а %d на ден. За допълнителна информация, вижте документацията." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 msgid "True _binary clock" @@ -1374,14 +1296,8 @@ msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Показване на дървото на директориите в меню" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " -"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " -"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" -"Въведете списък на шаблоните, които трябва да удовлетворят файловете, които " -"се виждат в папката. Ако искате да въведете повече от един щаблон, то те " -"трябва да бъдат разделени с точка и запетая, например *.txt;*.doc." +msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "Въведете списък на шаблоните, които трябва да удовлетворят файловете, които се виждат в папката. Ако искате да въведете повече от един щаблон, то те трябва да бъдат разделени с точка и запетая, например *.txt;*.doc." #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 @@ -1492,17 +1408,12 @@ msgid "North" msgstr "Север" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да изключите подсказките при придвижване над " -"бутоните в панела или елементите в менюто." +msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items." +msgstr "Изберете тази опция, за да изключите подсказките при придвижване над бутоните в панела или елементите в менюто." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да преместите избраният елемент от менюто в панела." +msgstr "Изберете тази опция, за да преместите избраният елемент от менюто в панела." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" @@ -1532,7 +1443,8 @@ msgstr "Редактиране на елемент" msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Стартер на програма с допълнително меню" -#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/pager/pager.c:370 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "Настройка на работните места..." @@ -1540,7 +1452,8 @@ msgstr "Настройка на работните места..." msgid "Unable to open the workspace settings" msgstr "Не могат да бъдат отворени настройките на работните места" -#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857 +#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работно място %d" @@ -1555,12 +1468,8 @@ msgid "Number of _rows:" msgstr "Брой редове:" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " -"windows" -msgstr "" -"Показване на миниатюри на работните места с правоъгълник, отбелязващ " -"видимият прозорец" +msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows" +msgstr "Показване на миниатюри на работните места с правоъгълник, отбелязващ видимият прозорец" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Show mi_niature view" @@ -1622,12 +1531,8 @@ msgstr "Неуспех при стартиране на областта за у #. create fake error and show it #: ../plugins/systray/systray.c:868 -msgid "" -"Most likely another widget took over the function of a notification area. " -"This area will be unused." -msgstr "" -"Най-вероятно, друга програма е поела функцията на областта за уведомяване. " -"Тази зона няма да бъде използвана." +msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused." +msgstr "Най-вероятно, друга програма е поела функцията на областта за уведомяване. Тази зона няма да бъде използвана." #: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" @@ -1709,8 +1614,7 @@ msgstr "Показване само на минимизираните прозо #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "" -"Показване на прозорците от всички работни места или демонстрационни прозорци" +msgstr "Показване на прозорците от всички работни места или демонстрационни прозорци" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 msgid "Show windows from all mo_nitors" @@ -1767,7 +1671,7 @@ msgstr "Затваряне на всички" #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "Превключване между отворените прозорци с бутоните" +msgstr "Превключване между отворените прозорци с помощта на бутоните" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655 msgid "Desktop" @@ -1832,36 +1736,33 @@ msgstr "Меню на прозорец" msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Превключване между отворените прозорци, като се използва менюто" -#~ msgid "_Read Online" -#~ msgstr "Четене в Интернет" +msgid "_Read Online" +msgstr "Четене в Интернет" + +msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version." +msgstr "Вие можетеда прочетете потребителското ръководство в интернет. Товаръководство може да не съорветства на вашата версия на панела." -#~ msgid "" -#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -#~ "match your panel version." -#~ msgstr "" -#~ "Вие можетеда прочетете потребителското ръководство в интернет. " -#~ "Това ръководство може да не съответства на вашата версия на панела." +msgid "The user manual is not installed on your computer" +msgstr "Потребителското ръководство не е намерено на вашият компютър" -#~ msgid "The user manual is not installed on your computer" -#~ msgstr "Потребителското ръководство не е намерено на вашият компютър" +msgid "Failed to open the documentation browser" +msgstr "Не може да бъде открита програма за преглед на документацията" -#~ msgid "Failed to open the documentation browser" -#~ msgstr "Не може да бъде открита програма за преглед на документацията" +msgid "_Orientation:" +msgstr "Ориентация:" -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "Ориентация:" +msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" +msgstr "Завъртане на бутоните във вертикален панел" -#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" -#~ msgstr "Завъртане на бутоните във вертикален панел" +msgid "_First button:" +msgstr "Първи бутон:" -#~ msgid "_First button:" -#~ msgstr "Първи бутон:" +msgid "_Second button:" +msgstr "Втори бутон:" -#~ msgid "_Second button:" -#~ msgstr "Втори бутон:" +msgid "Disabled" +msgstr "Забранено" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Забранено" +msgid "Log Out Dialog" +msgstr "Диалог за изход" -#~ msgid "Log Out Dialog" -#~ msgstr "Диалог за изход" |