diff options
author | Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com> | 2012-02-13 14:40:04 +0100 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreplay@xfce.org> | 2012-02-13 14:40:04 +0100 |
commit | 8caf0c3fe1d86dd426748b2fcdfb595e6f16969e (patch) | |
tree | f521df7ad8a5baf11368e08aafe4c95cc7a4d21c | |
parent | a96c7d1c9f76555774a2c0cbcdf3e29d48dd1f51 (diff) | |
download | xfce4-panel-8caf0c3fe1d86dd426748b2fcdfb595e6f16969e.tar.gz |
l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100%
New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
-rw-r--r-- | po/sk.po | 210 |
1 files changed, 145 insertions, 65 deletions
@@ -4,26 +4,27 @@ # Juraj Brosz <juro@jurajbrosz.info>, 2004. # Roman Moravcik <roman.moravcik@gmail.com>, 2006. # Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com>, 2009, 2010. -# Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2011. -# +# Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2011, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-09 16:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-12 10:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-13 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 14:38+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovak <xfce-i18n@xfce.org>\n" +"Language-Team: slovenčina <slovenska-lokalizacia-xfce@googlegroups.com>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" msgstr "Pridať na panel nový spúšťač založený na informáciách zo súboru plochy" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 @@ -45,8 +46,12 @@ msgid "_Read Online" msgstr "Čítať _online" #: ../common/panel-utils.c:158 -msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version." -msgstr "Môžte si prečítať manuál online. Tento manuál však nemusí presne zodpovedať vašej verzie panelu." +msgid "" +"You can read the user manual online. This manual may however not exactly " +"match your panel version." +msgstr "" +"Môžte si prečítať manuál online. Tento manuál však nemusí presne zodpovedať " +"vašej verzie panelu." #: ../common/panel-utils.c:160 msgid "The user manual is not installed on your computer" @@ -193,8 +198,12 @@ msgid "Failed to send D-Bus message" msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu D-Bus" #: ../panel/main.c:416 -msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "Chcete spustiť panel? Pokiaľ áno, uistite sa, že ste uložili reláciu pri odhlásení, aby sa panel automaticky spustil počas ďalšieho prihlásenia." +msgid "" +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " +"logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "" +"Chcete spustiť panel? Pokiaľ áno, uistite sa, že ste uložili reláciu pri " +"odhlásení, aby sa panel automaticky spustil počas ďalšieho prihlásenia." #: ../panel/main.c:419 ../panel/main.c:433 #, c-format @@ -206,8 +215,12 @@ msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu pre migráciu" #: ../panel/panel-application.c:1585 ../plugins/actions/actions.c:421 -msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server." -msgstr "Spustili ste X server bez správcu relácie. Kliknutím na tlačidlo Ukončiť zatvoríte X server." +msgid "" +"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " +"server." +msgstr "" +"Spustili ste X server bez správcu relácie. Kliknutím na tlačidlo Ukončiť " +"zatvoríte X server." #: ../panel/panel-application.c:1586 ../plugins/actions/actions.c:422 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" @@ -219,13 +232,18 @@ msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz „%s“" #: ../panel/panel-dbus-client.c:208 -msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "Bola zadaná neplatná syntax udalosti zásuvného modulu. Použite NÁZOV-ZÁSUVNÉHO-MODULU:NÁZOV[:TYP:HODNOTA]." +msgid "" +"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." +msgstr "" +"Bola zadaná neplatná syntax udalosti zásuvného modulu. Použite NÁZOV-" +"ZÁSUVNÉHO-MODULU:NÁZOV[:TYP:HODNOTA]." #: ../panel/panel-dbus-client.c:241 #, c-format -msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "Neplatný typ tipu \"%s\". Platnými typmi sú bool, double, int, string a uint." +msgid "" +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." +msgstr "" +"Neplatný typ tipu \"%s\". Platnými typmi sú bool, double, int, string a uint." #: ../panel/panel-dialogs.c:76 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" @@ -253,8 +271,12 @@ msgid "Panel %d" msgstr "Panel %d" #: ../panel/panel-dialogs.c:183 -msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "Z dôvodu spustenia panela v režime kiosk nemáte právo vykonávať zmeny v nastaveniach panela ako bežný používateľ." +msgid "" +"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " +"changes to the panel configuration as a regular user" +msgstr "" +"Z dôvodu spustenia panela v režime kiosk nemáte právo vykonávať zmeny v " +"nastaveniach panela ako bežný používateľ." #: ../panel/panel-dialogs.c:185 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -280,12 +302,19 @@ msgstr "Sem zadajte hľadaný výraz" #: ../panel/panel-plugin-external.c:426 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" -msgstr "Zásuvný modul \"%s\" neočakávane opustil panel, želáte si ho reštartovať?" +msgstr "" +"Zásuvný modul \"%s\" neočakávane opustil panel, želáte si ho reštartovať?" #: ../panel/panel-plugin-external.c:428 #, c-format -msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel." -msgstr "Zásuvný modul sa počas predchádzajúcich %d sekúnd reštartoval viac než jeden krát. Pokiaľ stlačíte tlačidlo Spustiť, panel sa pokúsi o reštart zásuvného modulu, v opačnom prípade bude zásuvný modul trvalo odobraný z panela." +msgid "" +"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " +"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " +"permanently removed from the panel." +msgstr "" +"Zásuvný modul sa počas predchádzajúcich %d sekúnd reštartoval viac než jeden " +"krát. Pokiaľ stlačíte tlačidlo Spustiť, panel sa pokúsi o reštart zásuvného " +"modulu, v opačnom prípade bude zásuvný modul trvalo odobraný z panela." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453 msgid "Automatic" @@ -350,8 +379,12 @@ msgid "Add new item to this panel" msgstr "Pridá novú položku na tento panel" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Hodnota alfa pre pozadie panela. 0 pre plne priehľadný, 100 pre plne nepriehľadný." +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "" +"Hodnota alfa pre pozadie panela. 0 pre plne priehľadný, 100 pre plne " +"nepriehľadný." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 msgid "Appeara_nce" @@ -400,8 +433,7 @@ msgstr "_Položky" msgid "L_ength (%):" msgstr "_Dĺžka (%):" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user -#. can define the length and size of the panel +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 msgid "Measurements" msgstr "Rozmery" @@ -445,20 +477,29 @@ msgid "Select A Background Image" msgstr "Vybrať obrázok na pozadí" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 -msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space." -msgstr "Túto možnosť vyberte pre automatické zväčšenie dĺžky panela, pokiaľ zásuvné moduly požadujú viac priestoru." +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "" +"Túto možnosť vyberte pre automatické zväčšenie dĺžky panela, pokiaľ zásuvné " +"moduly požadujú viac priestoru." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." msgstr "Túto možnosť vyberte pre rozšírenie panela cez viac monitorov." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." msgstr "Vyberte túto možnosť pre skrytie ušiek panelu a uzamknutie pozície" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "Vyberte túto možnosť pre skrytie panelu, keď nad ním nie je ukazovateľ. Toto funguje iba pokiaľ je panel prichytení k okraju obrazovky." +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "" +"Vyberte túto možnosť pre skrytie panelu, keď nad ním nie je ukazovateľ. Toto " +"funguje iba pokiaľ je panel prichytení k okraju obrazovky." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 msgid "Show about information of the currently selected item" @@ -473,12 +514,20 @@ msgid "Span mo_nitors" msgstr "Roztiahnuť cez viac mo_nitorov" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Priehľadnosť v okamihu umiestnenia kurzora myši nad panelom. Hodnota 0 znamená plnú priehľadnosť, hodnota 100 plnú nepriehľadnosť." +msgid "" +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " +"transparent and 100 fully opaque." +msgstr "" +"Priehľadnosť v okamihu umiestnenia kurzora myši nad panelom. Hodnota 0 " +"znamená plnú priehľadnosť, hodnota 100 plnú nepriehľadnosť." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Priehľadnosť v okamihu umiestnenia kurzora myši mimo panel. Hodnota 0 znamená plnú priehľadnosť, hodnota 100 plnú nepriehľadnosť." +msgid "" +"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " +"fully transparent and 100 fully opaque." +msgstr "" +"Priehľadnosť v okamihu umiestnenia kurzora myši mimo panel. Hodnota 0 " +"znamená plnú priehľadnosť, hodnota 100 plnú nepriehľadnosť." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 msgid "Vertical" @@ -491,7 +540,7 @@ msgstr "_Alfa:" #. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 msgid "_Enter:" -msgstr "_Vložiť:" +msgstr "_Vstup:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 msgid "_File:" @@ -500,7 +549,7 @@ msgstr "_Súbor:" #. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 msgid "_Leave:" -msgstr "_Opustiť:" +msgstr "_Opustenie:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 msgid "_Lock panel" @@ -548,8 +597,12 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel" msgstr "Vitajte pri prvom spustení panelu" #: ../migrate/main.c:80 -msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration." -msgstr "Pretože bol panel presunutý do nového systému uchovania nastavení, bude načítaná nová počiatočná konfigurácia." +msgid "" +"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " +"load a fresh initial configuration." +msgstr "" +"Pretože bol panel presunutý do nového systému uchovania nastavení, bude " +"načítaná nová počiatočná konfigurácia." #: ../migrate/main.c:83 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." @@ -682,8 +735,12 @@ msgid "Select A Menu File" msgstr "Vyberte súbor ponuky" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "Vyberte túto možnosť pre zobrazenie všeobecných názvov aplikácií v ponuke, napríklad \"Správca súborov\" namiesto \"Thunar\"" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "" +"Vyberte túto možnosť pre zobrazenie všeobecných názvov aplikácií v ponuke, " +"napríklad \"Správca súborov\" namiesto \"Thunar\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" @@ -721,7 +778,7 @@ msgstr "Vybrať ikonu" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754 -#: ../plugins/launcher/launcher.c:2295 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:2289 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz „%s“." @@ -813,8 +870,7 @@ msgstr "Zobraziť _sekundy" msgid "F_ormat:" msgstr "_Formát:" -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 -#. or parts of the day. +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 msgid "F_uzziness:" msgstr "_Približnosť:" @@ -850,8 +906,15 @@ msgstr "Zobraziť _mriežku" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 #, no-c-format -msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information." -msgstr "Formát popisuje časti dátumu a času vložené do názvu súbora. Napríklad %Y bude nahradené rokom, %m mesiacom a %d dňom. Viac informácií o nástrojoch pre dátum nájdete v dokumentácii." +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " +"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " +"with the day. See the documentation of the date utility for additional " +"information." +msgstr "" +"Formát popisuje časti dátumu a času vložené do názvu súbora. Napríklad %Y " +"bude nahradené rokom, %m mesiacom a %d dňom. Viac informácií o nástrojoch " +"pre dátum nájdete v dokumentácii." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 msgid "True _binary clock" @@ -1122,16 +1185,16 @@ msgstr "Nebola nájdená predvolená aplikácia pre „%s“" msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa spustiť predovlenú aplikáciu pre „%s“" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:697 #, c-format msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa spustiť uprednostňovanú aplikáciu pre kategóriu „%s“" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:770 msgid "Open Folder" msgstr "Otvoriť priečinok" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:781 msgid "Open in Terminal" msgstr "Spustiť v termináli" @@ -1140,8 +1203,14 @@ msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Zobrazí adresárový strom v ponuke" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "Upraviť zoznam predlôh, ktoré budú použité k zisteniu viditeľnosti súborov v adresári. Ak sme zadávate viac než jednu predlohu, musí byť zoznam oddelený bodkočiarkami (napr. *.txt;*.doc)." +msgid "" +"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " +"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " +"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "" +"Upraviť zoznam predlôh, ktoré budú použité k zisteniu viditeľnosti súborov v " +"adresári. Ak sme zadávate viac než jednu predlohu, musí byť zoznam oddelený " +"bodkočiarkami (napr. *.txt;*.doc)." #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 @@ -1165,15 +1234,15 @@ msgstr "_Základný adresár:" msgid "_File Pattern:" msgstr "_Vzorka súbora:" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:406 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" msgstr "Otvoriť ponuku spúšťača" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1568 msgid "Unnamed Item" msgstr "Nepomenovaná položka" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1715 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1709 msgid "No items" msgstr "Žiadne položky" @@ -1236,8 +1305,12 @@ msgid "North" msgstr "Hore" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items." -msgstr "Vyberte túto možnosť pre zakázanie zobrazovania plávajúcej nápovedy pri prejdení kurzora myši nad tlačidlo panela alebo položky ponuky." +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " +"or menu items." +msgstr "" +"Vyberte túto možnosť pre zakázanie zobrazovania plávajúcej nápovedy pri " +"prejdení kurzora myši nad tlačidlo panela alebo položky ponuky." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." @@ -1290,8 +1363,11 @@ msgid "Number of _rows:" msgstr "Počet _riadkov:" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 -msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows" -msgstr "Zobrazí zmenšený pohľad plochy s obdĺžnikmi predstavujúcimi viditeľné okná" +msgid "" +"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " +"windows" +msgstr "" +"Zobrazí zmenšený pohľad plochy s obdĺžnikmi predstavujúcimi viditeľné okná" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Show mi_niature view" @@ -1357,20 +1433,24 @@ msgstr "Zobrazí pracovnú plochu" msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "Skryje všetky okná a zobrazí pracovnú plochu" -#: ../plugins/systray/systray.c:385 +#: ../plugins/systray/systray.c:398 msgid "Unable to start the notification area" msgstr "Nedá sa spustiť oznamovacia oblasť" #. create fake error and show it -#: ../plugins/systray/systray.c:855 -msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused." -msgstr "Funkciu oznamovacej oblasti pravdepodobne prevzal iný nástroj. Táto oblasť nebude využitá." +#: ../plugins/systray/systray.c:868 +msgid "" +"Most likely another widget took over the function of a notification area. " +"This area will be unused." +msgstr "" +"Funkciu oznamovacej oblasti pravdepodobne prevzal iný nástroj. Táto oblasť " +"nebude využitá." -#: ../plugins/systray/systray.c:857 +#: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" msgstr "Správca oznamovacej oblasti stratil výber" -#: ../plugins/systray/systray.c:1010 +#: ../plugins/systray/systray.c:1023 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "Naozaj chcete vyčistiť zoznam známych aplikácií?" |