diff options
author | Caner Gural <cgural@gmail.com> | 2011-11-25 16:39:26 +0100 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreplay@xfce.org> | 2011-11-25 16:39:26 +0100 |
commit | e8ee5bfd40a2b5b2895d7803332d8947cb3239fa (patch) | |
tree | 06f6d45799ad82063694042ef183ade3f740dea7 | |
parent | 187e58586b034f6f1d87ebc9576182b1e9963c9e (diff) | |
download | xfce4-panel-e8ee5bfd40a2b5b2895d7803332d8947cb3239fa.tar.gz |
l10n: Updated Turkish (tr) translation to 100%
New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
-rw-r--r-- | po/tr.po | 257 |
1 files changed, 174 insertions, 83 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-25 12:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-30 03:13+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org,xfce-i18n@xfce.org>\n" @@ -23,8 +23,11 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "Bu masaüstü dosyasının bilgilerini temel alarak panele yeni bir başlatıcı ekle" +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" +msgstr "" +"Bu masaüstü dosyasının bilgilerini temel alarak panele yeni bir başlatıcı " +"ekle" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" @@ -45,8 +48,12 @@ msgid "_Read Online" msgstr "Çevrimiçi _Oku" #: ../common/panel-utils.c:158 -msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version." -msgstr "Kullanıcı kılavuzunu çevrimiçi olarak okuyabilirsiniz. Bununla birlikte kılavuz panel sürümünüzle uyumlu olmayabilir." +msgid "" +"You can read the user manual online. This manual may however not exactly " +"match your panel version." +msgstr "" +"Kullanıcı kılavuzunu çevrimiçi olarak okuyabilirsiniz. Bununla birlikte " +"kılavuz panel sürümünüzle uyumlu olmayabilir." #: ../common/panel-utils.c:160 msgid "The user manual is not installed on your computer" @@ -93,39 +100,43 @@ msgstr "Panel T_ercihleri..." msgid "Log _Out" msgstr "Çı_kış" -#: ../panel/main.c:78 +#: ../panel/main.c:79 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" msgstr "'Panel Tercihleri' penceresini göster" -#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79 +#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80 msgid "PANEL-NUMBER" msgstr "PANEL-NUMARASI" -#: ../panel/main.c:79 +#: ../panel/main.c:80 msgid "Show the 'Add New Items' dialog" msgstr "'Yeni Öğeler Ekle' penceresini göster" -#: ../panel/main.c:80 +#: ../panel/main.c:81 msgid "Save the panel configuration" msgstr "Panel yapılandırmasını kaydet" -#: ../panel/main.c:81 +#: ../panel/main.c:82 msgid "Add a new plugin to the panel" msgstr "Panele yeni bir eklenti ekle" -#: ../panel/main.c:81 +#: ../panel/main.c:82 msgid "PLUGIN-NAME" msgstr "EKLENTİ-İSMİ" -#: ../panel/main.c:82 +#: ../panel/main.c:83 msgid "Restart the running panel instance" msgstr "Çalışan Xfce4 panelini yeniden başlat" -#: ../panel/main.c:83 +#: ../panel/main.c:84 msgid "Quit the running panel instance" msgstr "Çalışan panel örneğinden çık" -#: ../panel/main.c:84 +#: ../panel/main.c:85 +msgid "Do not wait for a window manager on startup" +msgstr "Pencere yöneticisi için açılışta bekleme." + +#: ../panel/main.c:86 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33 @@ -133,95 +144,110 @@ msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık" #. parse context options -#: ../panel/main.c:248 +#: ../panel/main.c:250 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[SEÇENEKLER...]" -#: ../panel/main.c:255 +#: ../panel/main.c:257 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Kullanımı hakkında bilgi almek için \"%s --help\" yazın." -#: ../panel/main.c:274 +#: ../panel/main.c:276 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Xfce geliştirici takımı. Tüm hakları ayırılmıştır." -#: ../panel/main.c:275 +#: ../panel/main.c:277 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Lütfen hataları <%s> adresine bildirin." -#: ../panel/main.c:326 +#: ../panel/main.c:328 msgid "There is already a running instance" msgstr "Halihazırda çalışan bir örnek var" #. spawn ourselfs again -#: ../panel/main.c:375 +#: ../panel/main.c:378 msgid "Restarting..." msgstr "Yeniden Başlatılıyor..." -#: ../panel/main.c:390 +#: ../panel/main.c:393 msgid "Failed to show the preferences dialog" msgstr "Tercihler iletişim penceresi gösterilemedi" -#: ../panel/main.c:392 +#: ../panel/main.c:395 msgid "Failed to show the add new items dialog" msgstr "Yeni öğeler iletişim penceresi gösterilemedi" -#: ../panel/main.c:394 +#: ../panel/main.c:397 msgid "Failed to save the panel configuration" msgstr "Panel yapılandırmasını kaydedilemedi" -#: ../panel/main.c:396 +#: ../panel/main.c:399 msgid "Failed to add a plugin to the panel" msgstr "Panele eklenti eklenmesi başarısız oldu" -#: ../panel/main.c:398 +#: ../panel/main.c:401 msgid "Failed to restart the panel" msgstr "Panel yeniden başlatılamadı" -#: ../panel/main.c:400 +#: ../panel/main.c:403 msgid "Failed to quit the panel" msgstr "Panelden çıkılamadı" -#: ../panel/main.c:402 +#: ../panel/main.c:405 msgid "Failed to send D-Bus message" msgstr "D-Bus mesajı gönderilemedi" -#: ../panel/main.c:413 -msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "Paneli başlatmak istediğinize emin misiniz? Eğer başlatırsanız çıkışta oturumu katdetmeyi unutmayın ki, tekrar oturum açtığınızda panel otomatik olarak başlayabilsin." +#: ../panel/main.c:416 +msgid "" +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " +"logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "" +"Paneli başlatmak istediğinize emin misiniz? Eğer başlatırsanız çıkışta " +"oturumu katdetmeyi unutmayın ki, tekrar oturum açtığınızda panel otomatik " +"olarak başlayabilsin." -#: ../panel/main.c:416 ../panel/main.c:430 +#: ../panel/main.c:419 ../panel/main.c:433 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" msgstr "Çalışan %s örneği yok" -#: ../panel/panel-application.c:195 +#: ../panel/panel-application.c:217 msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "Göç uygulaması başlatılamadı" -#: ../panel/panel-application.c:1451 ../plugins/actions/actions.c:421 -msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server." -msgstr "X'i bir oturum yöneticisi olmadan başlattığınızdan Çıkış'ı tıklamanız X sunucusunu kapatacaktır." +#: ../panel/panel-application.c:1585 ../plugins/actions/actions.c:421 +msgid "" +"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " +"server." +msgstr "" +"X'i bir oturum yöneticisi olmadan başlattığınızdan Çıkış'ı tıklamanız X " +"sunucusunu kapatacaktır." -#: ../panel/panel-application.c:1452 ../plugins/actions/actions.c:422 +#: ../panel/panel-application.c:1586 ../plugins/actions/actions.c:422 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" msgstr "Panelden çıkmak istediğnizden emin misiniz?" -#: ../panel/panel-application.c:1460 ../plugins/actions/actions.c:430 +#: ../panel/panel-application.c:1594 ../plugins/actions/actions.c:430 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "\"%s\" komutu çalıştırılamadı" #: ../panel/panel-dbus-client.c:208 -msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "Geçersiz eklenti kullanım sözdizimi. PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] şeklinde kullanın." +msgid "" +"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." +msgstr "" +"Geçersiz eklenti kullanım sözdizimi. PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] şeklinde " +"kullanın." #: ../panel/panel-dbus-client.c:241 #, c-format -msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "Geçersiz yumuşatma türü \"%s\". Geçerli türler: bool, double, int, string ve uint." +msgid "" +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." +msgstr "" +"Geçersiz yumuşatma türü \"%s\". Geçerli türler: bool, double, int, string ve " +"uint." #: ../panel/panel-dialogs.c:76 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" @@ -247,8 +273,12 @@ msgid "Panel %d" msgstr "Panel %d" #: ../panel/panel-dialogs.c:183 -msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "Panel kiosk modunda çalıştığından normal bir kullanıcı olarak panel yapılandırmasını değiştiremezsiniz." +msgid "" +"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " +"changes to the panel configuration as a regular user" +msgstr "" +"Panel kiosk modunda çalıştığından normal bir kullanıcı olarak panel " +"yapılandırmasını değiştiremezsiniz." #: ../panel/panel-dialogs.c:185 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -274,12 +304,20 @@ msgstr "Arama ifadesini buraya girin" #: ../panel/panel-plugin-external.c:426 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" -msgstr "\"%s\" eklentisi beklenmedik bir şekilde paneli terk etti, onu tekrar başlatmak ister misiniz?" +msgstr "" +"\"%s\" eklentisi beklenmedik bir şekilde paneli terk etti, onu tekrar " +"başlatmak ister misiniz?" #: ../panel/panel-plugin-external.c:428 #, c-format -msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel." -msgstr "Eklenti %d saniyede birden fazla yeniden başlatıldı. Eğer Çalıştıra bastıysanız panel eklentiyi yeniden başlatmayı deneyecek aksi halde kalıcı olarak panelden kaldırılacak." +msgid "" +"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " +"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " +"permanently removed from the panel." +msgstr "" +"Eklenti %d saniyede birden fazla yeniden başlatıldı. Eğer Çalıştıra " +"bastıysanız panel eklentiyi yeniden başlatmayı deneyecek aksi halde kalıcı " +"olarak panelden kaldırılacak." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453 msgid "Automatic" @@ -344,8 +382,11 @@ msgid "Add new item to this panel" msgstr "Bu panele yeni öğeler ekle" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "0 tamamen şeffaf ve 100 tamamen mat olacak biçimde panel artalan alfa değeri." +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "" +"0 tamamen şeffaf ve 100 tamamen mat olacak biçimde panel artalan alfa değeri." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 msgid "Appeara_nce" @@ -439,20 +480,30 @@ msgid "Select A Background Image" msgstr "Bir artalan resmi seç" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 -msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space." -msgstr "Eklentiler daha fazla alan istediklerinde panelin boyunu otomatik olarak arttırmak için bu seçeneği seçin." +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "" +"Eklentiler daha fazla alan istediklerinde panelin boyunu otomatik olarak " +"arttırmak için bu seçeneği seçin." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." msgstr "Paneli birden fazla ekranda göstermek için bu seçeneği seçin." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "Panelin kulplarını saklamak ve konumunu kilitlemek için bu seçeneği seçin." +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "" +"Panelin kulplarını saklamak ve konumunu kilitlemek için bu seçeneği seçin." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "İmleç üzerinde olmadığında paneli gizlemek için bu seçeneği seçin. Bu sadece panel ekranın bir kenarına iliştirilmiş olduğunda çalışır." +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "" +"İmleç üzerinde olmadığında paneli gizlemek için bu seçeneği seçin. Bu sadece " +"panel ekranın bir kenarına iliştirilmiş olduğunda çalışır." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 msgid "Show about information of the currently selected item" @@ -467,12 +518,19 @@ msgid "Span mo_nitors" msgstr "Monitörleri ta_ra" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "İşaretçi panel üzerindeyken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm." +msgid "" +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " +"transparent and 100 fully opaque." +msgstr "" +"İşaretçi panel üzerindeyken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "İşaretçi panel üzerinde değilken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm." +msgid "" +"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " +"fully transparent and 100 fully opaque." +msgstr "" +"İşaretçi panel üzerinde değilken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat " +"görünüm." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 msgid "Vertical" @@ -542,8 +600,12 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel" msgstr "Panelin ilk açılışına hoş geldiniz" #: ../migrate/main.c:80 -msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration." -msgstr "Panel kayıtlı ayarlar için yeni bir sisteme taşındığı için yeni bir başlangıç yapılandırması yükledi." +msgid "" +"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " +"load a fresh initial configuration." +msgstr "" +"Panel kayıtlı ayarlar için yeni bir sisteme taşındığı için yeni bir " +"başlangıç yapılandırması yükledi." #: ../migrate/main.c:83 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." @@ -673,8 +735,12 @@ msgid "Select A Menu File" msgstr "Bir Menu Dosyası Seç" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "Menüde uygulamanın genel adını görmek için bu seçeneği seçin, mesela \"Thunar\" yerine \"Dosya Yöneticisi\"" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "" +"Menüde uygulamanın genel adını görmek için bu seçeneği seçin, mesela \"Thunar" +"\" yerine \"Dosya Yöneticisi\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" @@ -712,7 +778,7 @@ msgstr "Bir Simge Seçin" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754 -#: ../plugins/launcher/launcher.c:2295 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:2289 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "\"%s\" komutu çalıştırılamadı" @@ -841,8 +907,15 @@ msgstr "Izgarayı gös_ter" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 #, no-c-format -msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information." -msgstr "Biçim, dosya adına eklenecek tarih ve zaman dilimini tanımlar. Örnek, %Y yılın yerine, %m ayın yerine ve %d günün yerine geçer. Ek bilgi için tarih uygulamasının belgesine bakınız." +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " +"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " +"with the day. See the documentation of the date utility for additional " +"information." +msgstr "" +"Biçim, dosya adına eklenecek tarih ve zaman dilimini tanımlar. Örnek, %Y " +"yılın yerine, %m ayın yerine ve %d günün yerine geçer. Ek bilgi için tarih " +"uygulamasının belgesine bakınız." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 msgid "True _binary clock" @@ -1113,16 +1186,16 @@ msgstr "\"%s\" için bulunan geçerli bir uygulama yok" msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" msgstr "\"%s\" için öntanımlı uygulamanın başlatılması başarısız oldu" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:697 #, c-format msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" msgstr " \"%s\" kategorisi için seçilen uygulama çalıştırılamadı" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:770 msgid "Open Folder" msgstr "Dizini Aç" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:781 msgid "Open in Terminal" msgstr "Uçbirimde aç" @@ -1131,8 +1204,14 @@ msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Menüde bir dizin ağacı göster" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "Bir dizindeki görünebilir olmasını istediğiniz dosyaların desenini yazın. Eğer birden fazla desen yazacaksanız, noktalı virgül ile ayırın.(ör. *.txt;*.doc)" +msgid "" +"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " +"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " +"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "" +"Bir dizindeki görünebilir olmasını istediğiniz dosyaların desenini yazın. " +"Eğer birden fazla desen yazacaksanız, noktalı virgül ile ayırın.(ör. *.txt;*." +"doc)" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 @@ -1156,15 +1235,15 @@ msgstr "Temel Dizin:" msgid "_File Pattern:" msgstr "Dosya Deseni:" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:406 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" msgstr "Başlatma menüsünü aç" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1568 msgid "Unnamed Item" msgstr "İsimsiz Nesne" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1715 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1709 msgid "No items" msgstr "Öge yok" @@ -1227,8 +1306,12 @@ msgid "North" msgstr "Kuzey" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items." -msgstr "Fare panel düğmesinin veya menü öğelerinin üzerindeyken ipuçlarının devre dışı bırakılmasını istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin." +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " +"or menu items." +msgstr "" +"Fare panel düğmesinin veya menü öğelerinin üzerindeyken ipuçlarının devre " +"dışı bırakılmasını istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." @@ -1281,8 +1364,12 @@ msgid "Number of _rows:" msgstr "Satır numarası:" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 -msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows" -msgstr "Açık pencereler için dikdörtgen şeklinde çalışma alanlarının küçük görünümünü göster" +msgid "" +"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " +"windows" +msgstr "" +"Açık pencereler için dikdörtgen şeklinde çalışma alanlarının küçük " +"görünümünü göster" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Show mi_niature view" @@ -1347,20 +1434,24 @@ msgstr "Masaüstünü Göster" msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "Tüm pencereleri gizle ve masaüstünü göster" -#: ../plugins/systray/systray.c:385 +#: ../plugins/systray/systray.c:398 msgid "Unable to start the notification area" msgstr "Bilgilendirme alanı başlatma olanaksız" #. create fake error and show it -#: ../plugins/systray/systray.c:855 -msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused." -msgstr "Bilgilendirme alanının işlevini çoğunluklar diğer programcıklar alırlar. Bu alan kullanılamaz olacak." +#: ../plugins/systray/systray.c:868 +msgid "" +"Most likely another widget took over the function of a notification area. " +"This area will be unused." +msgstr "" +"Bilgilendirme alanının işlevini çoğunluklar diğer programcıklar alırlar. Bu " +"alan kullanılamaz olacak." -#: ../plugins/systray/systray.c:857 +#: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" msgstr "Bilgilendirme alanı kayıp bölüm" -#: ../plugins/systray/systray.c:1010 +#: ../plugins/systray/systray.c:1023 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "Bilinen uygulama listesini temizlemek istediğinizden emin misiniz?" |