diff options
author | Per Kongstad <p_kongstad@op.pl> | 2012-01-05 18:20:52 +0100 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreplay@xfce.org> | 2012-01-05 18:20:52 +0100 |
commit | f36442b84ae0a8c81fe4c904c9a18ed2c15b2c10 (patch) | |
tree | 3c8c66d7da2484f664b2aa1eb8a3a88379140f45 | |
parent | ea669129932676b79fc936f4fbc6225593c8bb2f (diff) | |
download | xfce4-panel-f36442b84ae0a8c81fe4c904c9a18ed2c15b2c10.tar.gz |
l10n: Updated Danish (da) translation to 100%
New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
-rw-r--r-- | po/da.po | 342 |
1 files changed, 219 insertions, 123 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-08 17:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-05 11:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-14 11:44+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -22,8 +22,11 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "Føj en ny opstarter til panelet baseret på informationen fra denne skrivebordsfil" +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" +msgstr "" +"Føj en ny opstarter til panelet baseret på informationen fra denne " +"skrivebordsfil" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" @@ -34,25 +37,29 @@ msgid "Customize the panel" msgstr "Tilpas panelet" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2247 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2263 #: ../migrate/main.c:84 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../common/panel-utils.c:155 +#: ../common/panel-utils.c:157 msgid "_Read Online" msgstr "_Læs på internet" -#: ../common/panel-utils.c:156 -msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version." -msgstr "Du kan læse brugermanualen på internettet. Den manual kan være ikke helt i overenstemmelse med din panelversion." - #: ../common/panel-utils.c:158 +msgid "" +"You can read the user manual online. This manual may however not exactly " +"match your panel version." +msgstr "" +"Du kan læse brugermanualen på internettet. Den manual kan være ikke helt i " +"overenstemmelse med din panelversion." + +#: ../common/panel-utils.c:160 msgid "The user manual is not installed on your computer" msgstr "Brugermanualen er ikke installeret på din computer" #. display an error message to the user -#: ../common/panel-utils.c:171 +#: ../common/panel-utils.c:175 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Kunne ikke åbne dokumentationsbrowseren" @@ -78,53 +85,57 @@ msgid "Pane_l" msgstr "Pane_l" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2259 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2275 msgid "Add _New Items..." msgstr "Tilføj _nye elementer..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2270 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2286 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "Paneli_ndstillinger..." #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2286 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2302 msgid "Log _Out" msgstr "_Logud" -#: ../panel/main.c:78 +#: ../panel/main.c:79 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" msgstr "Vis dialogen 'Panelindstillinger'" -#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79 +#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80 msgid "PANEL-NUMBER" msgstr "PANELNUMMER" -#: ../panel/main.c:79 +#: ../panel/main.c:80 msgid "Show the 'Add New Items' dialog" msgstr "Vis dialogen 'Tilføj nye elementer'" -#: ../panel/main.c:80 +#: ../panel/main.c:81 msgid "Save the panel configuration" msgstr "Gem indstilling til panelet" -#: ../panel/main.c:81 +#: ../panel/main.c:82 msgid "Add a new plugin to the panel" msgstr "Tilføj et nyt udvidelsesmodul til panelet" -#: ../panel/main.c:81 +#: ../panel/main.c:82 msgid "PLUGIN-NAME" msgstr "UDVIDELSESMODULNAVN" -#: ../panel/main.c:82 +#: ../panel/main.c:83 msgid "Restart the running panel instance" msgstr "Genstart den kørende panelinstans" -#: ../panel/main.c:83 +#: ../panel/main.c:84 msgid "Quit the running panel instance" msgstr "Afslut den kørende panelinstans" -#: ../panel/main.c:84 +#: ../panel/main.c:85 +msgid "Do not wait for a window manager on startup" +msgstr "Undlad at vente for vindueshåndtering under opstart" + +#: ../panel/main.c:86 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33 @@ -132,95 +143,110 @@ msgid "Print version information and exit" msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut" #. parse context options -#: ../panel/main.c:240 +#: ../panel/main.c:250 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[ARGUMENTER...]" -#: ../panel/main.c:247 +#: ../panel/main.c:257 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Tast \"%s --help\" for brugervejledning." -#: ../panel/main.c:266 +#: ../panel/main.c:276 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Xfce udviklingsholdet. Alle rettigheder forbeholdes." -#: ../panel/main.c:267 +#: ../panel/main.c:277 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Rapporter venligst fejl til <%s>." -#: ../panel/main.c:318 +#: ../panel/main.c:328 msgid "There is already a running instance" msgstr "Der findes allerede en kørende instans" #. spawn ourselfs again -#: ../panel/main.c:367 +#: ../panel/main.c:378 msgid "Restarting..." msgstr "Genstarter..." -#: ../panel/main.c:382 +#: ../panel/main.c:393 msgid "Failed to show the preferences dialog" msgstr "Kunne ikke vise dialogen indstillinger" -#: ../panel/main.c:384 +#: ../panel/main.c:395 msgid "Failed to show the add new items dialog" msgstr "Kunne ikke vise dialogen tilføj nye elementer" -#: ../panel/main.c:386 +#: ../panel/main.c:397 msgid "Failed to save the panel configuration" msgstr "Kunne ikke gemme indstillingen til panelet" -#: ../panel/main.c:388 +#: ../panel/main.c:399 msgid "Failed to add a plugin to the panel" msgstr "Kunne ikke føje et udvidelsesmodul til panelet" -#: ../panel/main.c:390 +#: ../panel/main.c:401 msgid "Failed to restart the panel" msgstr "Kunne ikke genstarte panelet" -#: ../panel/main.c:392 +#: ../panel/main.c:403 msgid "Failed to quit the panel" msgstr "Kunne ikke afslutte panelet" -#: ../panel/main.c:394 +#: ../panel/main.c:405 msgid "Failed to send D-Bus message" msgstr "Kunne ikke sende D-bus-besked" -#: ../panel/main.c:405 -msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "Ønsker du at starte panelet? Hvis du vil det skal du huske at gemme sessionen ved logud. Det vil sikre dig at panelet vil blive startet automatisk næste gang ved logind." +#: ../panel/main.c:416 +msgid "" +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " +"logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "" +"Ønsker du at starte panelet? Hvis du vil det skal du huske at gemme " +"sessionen ved logud. Det vil sikre dig at panelet vil blive startet " +"automatisk næste gang ved logind." -#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422 +#: ../panel/main.c:419 ../panel/main.c:433 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" msgstr "Ingen kørende instans af %s blev fundet" -#: ../panel/panel-application.c:195 +#: ../panel/panel-application.c:217 msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "Kunne ikke starte migrationsprogrammet" -#: ../panel/panel-application.c:1464 ../plugins/actions/actions.c:427 -msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server." -msgstr "Hvis du har startet X uden sessionshåndteringen vil dette lukke X-serveren ned." +#: ../panel/panel-application.c:1585 ../plugins/actions/actions.c:421 +msgid "" +"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " +"server." +msgstr "" +"Hvis du har startet X uden sessionshåndteringen vil dette lukke X-serveren " +"ned." -#: ../panel/panel-application.c:1465 ../plugins/actions/actions.c:428 +#: ../panel/panel-application.c:1586 ../plugins/actions/actions.c:422 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte panelet?" -#: ../panel/panel-application.c:1473 ../plugins/actions/actions.c:436 +#: ../panel/panel-application.c:1594 ../plugins/actions/actions.c:430 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "Kunne ikke køre kommando \"%s\"" #: ../panel/panel-dbus-client.c:208 -msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "Ugyldigt udvidelsesmodul syntaks angivet. Brug UDVIDELSESMODULNAVN:NAVN[:TYPE:VÆRDI]." +msgid "" +"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." +msgstr "" +"Ugyldigt udvidelsesmodul syntaks angivet. Brug UDVIDELSESMODULNAVN:NAVN[:" +"TYPE:VÆRDI]." #: ../panel/panel-dbus-client.c:241 #, c-format -msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "Ugyldig hentydningstype \"%s\". Valide typer er boolesk, heltal , strenge og heltal uden fortegn." +msgid "" +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." +msgstr "" +"Ugyldig hentydningstype \"%s\". Valide typer er boolesk, heltal , strenge " +"og heltal uden fortegn." #: ../panel/panel-dialogs.c:76 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" @@ -250,8 +276,12 @@ msgid "Panel %d" msgstr "Panel %d" #: ../panel/panel-dialogs.c:183 -msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "Fordi panelet kører i kiosktilstand, er du ikke tilladt at lave ændringer til panelindstillingen som en normal bruger" +msgid "" +"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " +"changes to the panel configuration as a regular user" +msgstr "" +"Fordi panelet kører i kiosktilstand, er du ikke tilladt at lave ændringer " +"til panelindstillingen som en normal bruger" #: ../panel/panel-dialogs.c:185 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -274,15 +304,21 @@ msgstr "_Søg:" msgid "Enter search phrase here" msgstr "Indtasts søgeudtryk her" -#: ../panel/panel-plugin-external.c:420 +#: ../panel/panel-plugin-external.c:426 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" msgstr "Udvicelsesmodul \"%s\" forlod uventet panelet. Vil du genstarte det?" -#: ../panel/panel-plugin-external.c:422 +#: ../panel/panel-plugin-external.c:428 #, c-format -msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel." -msgstr "Udvidelsesmodulet genstartede mere end én gang i de sidste %d sekunder. Hvis du trykker 'Kør' vil panelet prøve at genstarte udvidelsesmodulet ellers vil det blive permanent fjernet fra panelet." +msgid "" +"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " +"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " +"permanently removed from the panel." +msgstr "" +"Udvidelsesmodulet genstartede mere end én gang i de sidste %d sekunder. Hvis " +"du trykker 'Kør' vil panelet prøve at genstarte udvidelsesmodulet ellers vil " +"det blive permanent fjernet fra panelet." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453 msgid "Automatic" @@ -302,7 +338,8 @@ msgstr "Overvåg %d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:828 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" -msgstr "Indstillingerne til panel og udvidelsesmoduler vil blive fjernet for altid" +msgstr "" +"Indstillingerne til panel og udvidelsesmoduler vil blive fjernet for altid" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:829 #, c-format @@ -347,7 +384,9 @@ msgid "Add new item to this panel" msgstr "Tilføj nye elementer til dette panel" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." msgstr "Alfaværdi af panelbaggrunden med 0 gennemsigtig og 100 ugennemsigtig." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 @@ -442,20 +481,31 @@ msgid "Select A Background Image" msgstr "Vælg et baggrundsbillede" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 -msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space." -msgstr "Vælg denne indstilling for automatisk udvidelse af panelets længde hvis udvidelsesmodulerne behøver mere plads." +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for automatisk udvidelse af panelets længde hvis " +"udvidelsesmodulerne behøver mere plads." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." msgstr "Vælg denne indstilling for af brede panelet ud over flere skærme." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "Vælg denne indstilling for at skjule håndtagene til panelet og fastlåse positionen." +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at skjule håndtagene til panelet og fastlåse " +"positionen." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "Vælg denne indstilling for at skjule panelet når markøren ikke er over det. Dette virker kun, når panelet er hæftet til en skærmkant." +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at skjule panelet når markøren ikke er over det. " +"Dette virker kun, når panelet er hæftet til en skærmkant." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 msgid "Show about information of the currently selected item" @@ -470,12 +520,20 @@ msgid "Span mo_nitors" msgstr "Udbred på _skærme" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Gennemsigtigt når markøren svæver over panelet med 0 fuld gennemsigtig og 100 uigennemsigtig." +msgid "" +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " +"transparent and 100 fully opaque." +msgstr "" +"Gennemsigtigt når markøren svæver over panelet med 0 fuld gennemsigtig og " +"100 uigennemsigtig." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Gennemsigtigt når markøren svæver over panelet med 0 fuld gennemsigtig og 100 uigennemsigtig." +msgid "" +"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " +"fully transparent and 100 fully opaque." +msgstr "" +"Gennemsigtigt når markøren svæver over panelet med 0 fuld gennemsigtig og " +"100 uigennemsigtig." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 msgid "Vertical" @@ -545,8 +603,12 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel" msgstr "Velkommen til den første opstart af panelet" #: ../migrate/main.c:80 -msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration." -msgstr "Fordi panelet er flyttet til et nyt system for gemme indstillingerne, er det nødt til at indlæse en frisk basisindstilling." +msgid "" +"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " +"load a fresh initial configuration." +msgstr "" +"Fordi panelet er flyttet til et nyt system for gemme indstillingerne, er det " +"nødt til at indlæse en frisk basisindstilling." #: ../migrate/main.c:83 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." @@ -676,8 +738,12 @@ msgid "Select A Menu File" msgstr "Vælg en menufil" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "Vælg denne indstilling for at vise det generiske navn i menuen, eksempelvis \"Filhåndtering\" i stedet for \"Thunar\"" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at vise det generiske navn i menuen, eksempelvis " +"\"Filhåndtering\" i stedet for \"Thunar\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" @@ -709,7 +775,7 @@ msgid "_Show button title" msgstr "_Vis knaptitel" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:475 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:378 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369 msgid "Select An Icon" msgstr "Vælg et ikon" @@ -844,8 +910,16 @@ msgstr "Vis _gitter" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 #, no-c-format -msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information." -msgstr "Formatet beskriver dato- og tidsdele som skal indsættes i filnavnet. Som eksempel, %Y vil blive erstattet med året, %m med måneden og %d med dagen. Gennemlæs dokumentationen for datohjælpeprogrammet for yderligere information." +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " +"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " +"with the day. See the documentation of the date utility for additional " +"information." +msgstr "" +"Formatet beskriver dato- og tidsdele som skal indsættes i filnavnet. Som " +"eksempel, %Y vil blive erstattet med året, %m med måneden og %d med dagen. " +"Gennemlæs dokumentationen for datohjælpeprogrammet for yderligere " +"information." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 msgid "True _binary clock" @@ -1090,42 +1164,42 @@ msgstr "tolv" msgid "What time is it?" msgstr "Hvad er klokken?" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:250 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:243 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 msgid "Directory Menu" msgstr "Mappemenu" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:559 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550 #, c-format msgid "Failed to launch application \"%s\"" msgstr "Kunne ikke starte program \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581 #, c-format msgid "Failed to query content type for \"%s\"" msgstr "Kunne ikke forespørge om indholdstype for \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:599 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590 #, c-format msgid "No default application found for \"%s\"" msgstr "Standardprogram for \"%s\" blev ikke fundet" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:614 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605 #, c-format msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" msgstr "Kunne ikke starte standardprogram for \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:705 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:697 #, c-format msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" msgstr "Kunne ikke køre det foretrukne program for kategori \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:778 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:770 msgid "Open Folder" msgstr "Åbn mappe" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:781 msgid "Open in Terminal" msgstr "Åbn i terminal" @@ -1134,8 +1208,14 @@ msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Vis en mappestruktur i en menu" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "Indtast en liste over mønstre som bruges til at bestemme hvilke filer som der er synlige i en mappe. Hvis du angiver mere end ét mønster her skal listeelementerne adskilles med et semikolon (eks. *.txt;*.doc)." +msgid "" +"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " +"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " +"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "" +"Indtast en liste over mønstre som bruges til at bestemme hvilke filer som " +"der er synlige i en mappe. Hvis du angiver mere end ét mønster her skal " +"listeelementerne adskilles med et semikolon (eks. *.txt;*.doc)." #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 @@ -1159,32 +1239,32 @@ msgstr "_Basismappe:" msgid "_File Pattern:" msgstr "_Filmønster:" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:407 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" msgstr "Åbn menu til opstart" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1558 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1568 msgid "Unnamed Item" msgstr "Ikke navngivet element" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1701 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1709 msgid "No items" msgstr "Ingen elementer" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:740 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:744 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed" msgstr "Hvis du sletter et element vil det blive fjernet permanent" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:741 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:745 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne \"%s\"?" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:742 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:746 msgid "Unnamed item" msgstr "Ikke navngivet element" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:787 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:791 msgid "Failed to open desktop item editor" msgstr "Kunne ikke åbne redigering af skrivebordselement" @@ -1231,8 +1311,12 @@ msgid "North" msgstr "Nord" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items." -msgstr "Vælg denne indstilling for at slå værkstøjtips fra når du svæver over panelknappen eller menuelementer." +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " +"or menu items." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at slå værkstøjtips fra når du svæver over " +"panelknappen eller menuelementer." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." @@ -1262,15 +1346,15 @@ msgstr "Position af p_ilknap:" msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Program afvikler med valgfri menu" -#: ../plugins/pager/pager.c:354 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/pager/pager.c:353 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "Arbejdsområde_indstillinger..." -#: ../plugins/pager/pager.c:429 +#: ../plugins/pager/pager.c:428 msgid "Unable to open the workspace settings" msgstr "Kunne ikke åbne indstillingerne til arbejdsområde" -#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854 +#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbejdsområde %d" @@ -1285,8 +1369,12 @@ msgid "Number of _rows:" msgstr "Antal ræ_kker:" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 -msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows" -msgstr "Vis en miniatureoversigt af arbejdsområdet med rektangler for de synlige vinduer" +msgid "" +"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " +"windows" +msgstr "" +"Vis en miniatureoversigt af arbejdsområdet med rektangler for de synlige " +"vinduer" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Show mi_niature view" @@ -1342,7 +1430,7 @@ msgstr "Gendan de minimerede vinduer" msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "Minimér alle vinduer og vis skrivebordet" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:203 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:199 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Show Desktop" msgstr "Vis skrivebord" @@ -1351,20 +1439,24 @@ msgstr "Vis skrivebord" msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "Skjul alle vinduer og vis skrivebordet" -#: ../plugins/systray/systray.c:382 +#: ../plugins/systray/systray.c:398 msgid "Unable to start the notification area" msgstr "Kunne ikke starte beskedsområdet" #. create fake error and show it -#: ../plugins/systray/systray.c:850 -msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused." -msgstr "Mest sandsynligt en anden widget har overtaget funktionen af et beskedsområde. Dette område vil være ubenyttet." +#: ../plugins/systray/systray.c:868 +msgid "" +"Most likely another widget took over the function of a notification area. " +"This area will be unused." +msgstr "" +"Mest sandsynligt en anden widget har overtaget funktionen af et " +"beskedsområde. Dette område vil være ubenyttet." -#: ../plugins/systray/systray.c:852 +#: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" msgstr "Beskedsområdet mistede valget" -#: ../plugins/systray/systray.c:1005 +#: ../plugins/systray/systray.c:1023 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette listen over kendte programmer?" @@ -1415,79 +1507,83 @@ msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 +msgid "None, allow drag-and-drop" +msgstr "Ingen, tillad træk og slip" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 msgid "Restore minimized windows to current _workspace" msgstr "Gendan minimerede vinduer til det aktuelle _arbejdsområde" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" msgstr "Ro_tér knapperne på det vertikale panel" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 msgid "Show _flat buttons" msgstr "Brug fl_ade knapper" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 msgid "Show _handle" msgstr "Vis _håndtag" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 msgid "Show button _labels" msgstr "Vis knap_mærkater" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 msgid "Show only _minimized windows" msgstr "Vis kun _minimerede vinduer" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" msgstr "Vis _vinduer fra alle arbejdsområder eller skærmporte." -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 msgid "Show windows from all mo_nitors" msgstr "Vis vinduer fra alle _overvågninger" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 msgid "Sorting _order:" msgstr "Sor_teringsorden:" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 msgid "Timestamp" msgstr "Tidsstemple" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 msgid "When space is limited" msgstr "Når plads er begrænset" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 msgid "Window Buttons" msgstr "Vinduesknapper" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 msgid "Window _grouping:" msgstr "Vindue_gruppering:" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 msgid "Window title" msgstr "Vinduestitel" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3013 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3176 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Mi_nimér alle" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3022 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3185 msgid "Un_minimize All" msgstr "Gen_dan alle minimerede" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3028 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3191 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Maksi_mér alle" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3037 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3200 msgid "_Unmaximize All" msgstr "_Gendan alle maksimerede" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3047 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3210 msgid "_Close All" msgstr "_Luk alle" |