# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Rashan Anushka , 2008 # callkalpa , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-08 00:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-07 23:47+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/si/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: si\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 msgid "Create Launcher on the panel" msgstr "" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "" "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop " "file" msgstr "" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 msgid "" "panels;settings;preferences;taskbar;autohide;application " "menu;start;buttons;launcher;notification area;status;icons;plugins;" msgstr "" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 ../panel/panel-window.c:2975 msgid "Panel" msgstr "" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:3 msgid "Customize the panel" msgstr "" #. I18N: %s is the name of the plugin #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1080 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1321 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "\"%s\" ඉවත් කිරීමට අවශ්‍ය බව ඔබට සහතිකද?" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1085 msgid "" "Removing the item from the panel also means its configuration will be lost." msgstr "" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1086 ../panel/panel-dialogs.c:163 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1326 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:602 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:473 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:941 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1087 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1262 #: ../panel/panel-plugin-external.c:450 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:961 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1327 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:59 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1212 msgid "_Properties" msgstr "" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1227 ../panel/panel-window.c:3066 msgid "_About" msgstr "" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1242 msgid "_Move" msgstr "ගමන් කරවන්න (_M)" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1283 msgid "Pane_l" msgstr "" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1292 ../panel/panel-window.c:2988 msgid "Add _New Items..." msgstr "නව අයිතම එක් කරන්න... (_N)" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1307 ../panel/panel-window.c:3003 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "පුවරු අභිප්‍රේත... (_e)" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1328 ../panel/panel-window.c:3035 msgid "Log _Out" msgstr "" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1348 ../panel/panel-item-dialog.c:205 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 ../panel/panel-window.c:3055 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "_Help" msgstr "" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1363 msgid "About" msgstr "" #: ../panel/main.c:81 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" msgstr "'පුවරු අභිප්‍රේත' සංවාදය පෙන්වන්න" #: ../panel/main.c:81 ../panel/main.c:82 msgid "PANEL-NUMBER" msgstr "පුවරු අංකය" #: ../panel/main.c:82 msgid "Show the 'Add New Items' dialog" msgstr "'නව අයිතම එක් කරන්න' සංවාදය පෙන්නන්න" #: ../panel/main.c:83 msgid "Save the panel configuration" msgstr "පුවරු වින්‍යාසය සුරකින්න" #: ../panel/main.c:84 msgid "Add a new plugin to the panel" msgstr "පුවරුවට නම ප්ලගින එක් කරන්න" #: ../panel/main.c:84 msgid "PLUGIN-NAME" msgstr "ප්ලගින නාමය" #: ../panel/main.c:85 msgid "Restart the running panel instance" msgstr "ධාවනය වන පුවරු සිද්ධිය ප්‍රතිපණගන්වන්න" #: ../panel/main.c:86 msgid "Quit the running panel instance" msgstr "ධාවනය වන පුවරු සිද්ධියෙන් ඉවත් වෙන්න" #: ../panel/main.c:87 msgid "Do not wait for a window manager on startup" msgstr "" #: ../panel/main.c:88 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33 msgid "Print version information and exit" msgstr "අනුවාද තොරතුරු මුද්‍රණය කර ඉවත් වෙන්න" #: ../panel/main.c:208 #, c-format msgid "Name %s lost on the message dbus, exiting." msgstr "" #. parse context options #: ../panel/main.c:270 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[උපලක්ෂණ...]" #: ../panel/main.c:277 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "භාවිතය සඳහැ \"%s --help\" ටයිප් කරන්න." #: ../panel/main.c:296 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Xfce වැඩිදියුණු කිරීමේ කණ්ඩායම. සියළු හිමිකම් ඇවිරිණි." #: ../panel/main.c:297 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "කරුණාකර දෝෂයන් <%s> වෙත වාර්ථා කරන්න." #. quit without error if an instance is running #: ../panel/main.c:395 msgid "There is already a running instance" msgstr "දැනටමත් ධාවනය වන සිද්ධියක් පවතී" #. spawn ourselfs again #: ../panel/main.c:403 msgid "Restarting..." msgstr "ප්‍රතිපණගන්වමින්..." #: ../panel/main.c:418 msgid "Failed to show the preferences dialog" msgstr "අභිප්‍රේත සංවාදය පෙන්වීමට අපොහොසත් විය" #: ../panel/main.c:420 msgid "Failed to show the add new items dialog" msgstr "නව අයිතම එක් කරන්න සංවාදය පෙන්වීමට අපොහොසත් විය" #: ../panel/main.c:422 msgid "Failed to save the panel configuration" msgstr "පුවරු වින්‍යාසය සුරැකීමට අපොහොසත් විය" #: ../panel/main.c:424 msgid "Failed to add a plugin to the panel" msgstr "පුවරුවට ප්ලගිනයක් එක් කිරීමට අපොහොසත් විය" #: ../panel/main.c:426 msgid "Failed to restart the panel" msgstr "පුවරුව ප්‍රතිපණගැන්වීමට අපොහොසත් විය" #: ../panel/main.c:428 msgid "Failed to quit the panel" msgstr "පුවරුවෙන් ඉවත් වීමට අපොහොසත් විය" #: ../panel/main.c:430 msgid "Failed to send D-Bus message" msgstr "D-Bus පණිවිඩය යැවීමට අපොහොසත් විය" #: ../panel/main.c:440 msgid "Execute" msgstr "" #: ../panel/main.c:441 msgid "" "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" " logout, so the panel is automatically started the next time you login." msgstr "" #: ../panel/main.c:444 ../panel/main.c:458 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" msgstr "%s හි ධාවනය වන සිද්ධියක් හමු නොවුණි" #: ../panel/panel-application.c:215 msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "සංක්‍රමණ යෙදුම දියත් කිරීමට අපොහොසත් විය" #: ../panel/panel-application.c:985 msgid "Create _Launcher" msgstr "" #: ../panel/panel-application.c:986 msgid "" "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " "files as menu items." msgstr "" #: ../panel/panel-application.c:988 #, c-format msgid "Create new launcher from %d desktop file" msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panel/panel-application.c:1728 msgid "Quit" msgstr "ඉවත්වන්න" #: ../panel/panel-application.c:1729 msgid "" "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " "server." msgstr "" #: ../panel/panel-application.c:1730 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" msgstr "" #: ../panel/panel-application.c:1738 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "\"%s\" විධානය ක්‍රියාත්මක කිරීමට අපොහොසත් විය" #: ../panel/panel-dbus-client.c:218 msgid "" "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." msgstr "අවලංගු ප්ලගින සිදුවීම් කාරක රිතී දෝෂයක් විශේෂණය කර ඇත. PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] භාවිතා කරන්න." #: ../panel/panel-dbus-client.c:248 #, c-format msgid "" "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " "uint." msgstr "\"%s\" අවලංගු ඉඟි වර්ගය. වලංගු වර්ග වන්නේ bool, double, int, string සහ uint." #: ../panel/panel-dialogs.c:58 msgid "Unable to open the e-mail address" msgstr "" #: ../panel/panel-dialogs.c:83 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" msgstr "Xfce වැඩපත් පාරිසරිකයේ පුවරුව" #: ../panel/panel-dialogs.c:87 msgid "translator-credits" msgstr "පරිවර්තක-කීර්තිය" #. setup the dialog #: ../panel/panel-dialogs.c:161 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 msgid "Add New Item" msgstr "නව අයිතමයක් එක් කරන්න" #: ../panel/panel-dialogs.c:164 ../panel/panel-item-dialog.c:201 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:57 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panel/panel-dialogs.c:175 msgid "Please choose a panel for the new plugin:" msgstr "කරුණාකර නව ප්ලගිනය සඳහා පුවරුවක් තෝරන්න:" #: ../panel/panel-dialogs.c:195 ../panel/panel-preferences-dialog.c:896 #, c-format msgid "Panel %d" msgstr "%d පුවරුව" #: ../panel/panel-dialogs.c:235 msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" msgstr "පුවරුව kiosk ප්‍රකාරයෙන් ධාවනය වන නිසා ක්‍රමවත් පරිශීලකයෙක් ලෙස පුවරු වින්‍යාසයට වෙනස්කම් කිරීමට ඔබට අවසර නැත" #: ../panel/panel-dialogs.c:237 msgid "Modifying the panel is not allowed" msgstr "පුවරුව විකරණය කිරීමට අවසර නැත" #: ../panel/panel-item-dialog.c:195 msgid "Add New Items" msgstr "නව අයිතම එක් කරන්න" #: ../panel/panel-item-dialog.c:209 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:125 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 msgid "_Close" msgstr "වසන්න (_C)" #: ../panel/panel-item-dialog.c:225 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 msgid "_Search:" msgstr "සොයන්න: (_S)" #: ../panel/panel-item-dialog.c:233 msgid "Enter search phrase here" msgstr "මෙහි සෙවුම් වැකිය ඇතුල් කරනන්" #: ../panel/panel-plugin-external.c:443 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" msgstr "\"%s\" ප්ලගිනය බලාපොරොත්තු නොවූ ලෙස පුවරුව හැරයන ලදි, ඔබට එය ප්‍රතිපණගැන්වීමට අවශ්‍යද?" #: ../panel/panel-plugin-external.c:445 #, c-format msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " "permanently removed from the panel." msgstr "අවසාන තත්පර %d තුළදී ප්ලගිනය එක් වරකට වඩා ප්‍රතිපණගැන්වෙන ලදි. ඔබ ක්‍රියාත්මක කරන්න ක්ලික් කලහොත් පුවරුව ප්ලගිනය ප්‍රතිපණගැන්වීමට උත්සහ කරයි නැත්නම් එය ස්ථිරවම පුවරුවෙන් ඉවත් වෙයි." #: ../panel/panel-plugin-external.c:449 msgid "_Execute" msgstr "ක්‍රියා කරවන්න (_E)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:518 msgid "Automatic" msgstr "ස්වයංක්‍රීය" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:528 msgid "Primary" msgstr "" #. I18N: monitor name in the output selector #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:547 #, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "%d මොනිටරය" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:962 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" msgstr "පුවරු සහ ප්ලගින වින්‍යාස ස්ථිරවම ඉවත් කෙරෙනු ඇත" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove panel %d?" msgstr "%d පුවරුව ඉවත් කිරීමට අවශ්‍ය බව ඔබට සහතිකද?" #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin #. * runs external #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1163 #, c-format msgid "%s (external)" msgstr "" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for external plugins #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1168 #, c-format msgid "" "Internal name: %s-%d\n" "PID: %d" msgstr "" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1180 #, c-format msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "අභ්‍යන්තර නාමය: %s-%d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1324 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "ඔබ පුවරුවෙන් අයිතමය මැකුවොත් එය ස්ථිරවම නැතිවෙයි." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 msgid "Never" msgstr "කිසිදාක නැත" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 msgid "Intelligently" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 msgid "Always" msgstr "සැමවිටම" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 msgid "Horizontal" msgstr "තිරස්" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 msgid "Vertical" msgstr "සිරස්" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 msgid "Deskbar" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 msgid "None (use system style)" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "Solid color" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 msgid "Background image" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 msgid "Profiles:" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 msgid "_Backup and restore" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 msgid "Switch between panel presets" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 msgid "Add a new panel" msgstr "නව පුවරුවක් එක් කරන්න" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 msgid "Remove the currently selected panel" msgstr "දැනට තේරූ පුවරුව ඉවත් කරන්න" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 msgid "General" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 msgid "M_ode:" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 msgid "Span mo_nitors" msgstr "මොනිටර පරායනය" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." msgstr "බහු මොනිටර මත පැනලය ප්‍රසාරණය කිරීමට මෙම අභිරුචිය තෝරන්න." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 msgid "_Lock panel" msgstr "පුවරුව අඟුල් දමන්න (_L)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 msgid "" "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." msgstr "පුවරුවේ අල්ලු සඟවා එහි පිහිටීම අඟුලු දැමීමට මෙම අභිරුචිය තෝරන්න." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 msgid "Don't _reserve space on borders" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 msgid "" "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " "the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 msgid "Au_tomatically hide the panel:" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 msgid "O_utput:" msgstr "ප්‍රතිදානය: (_u)" #. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user #. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 msgid "Measurements" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 msgid "Row _size (pixels):" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 msgid "Num_ber of rows:" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 #, no-c-format msgid "L_ength (%):" msgstr "දිග (%): (_e)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 msgid "A_utomatically increase the length" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 msgid "" "Select this option to automatically increase the length of the panel if the " "plugins request more space." msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 msgid "D_isplay" msgstr "ප්‍රදර්ශනය කරන්න (_i)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 msgid "Dark mode" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 msgid "Background" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 msgid "_Style:" msgstr "විලාසය: (_S)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 msgid "C_olor:" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 msgid "Pick a Panel Color" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 msgid "_File:" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "Select A Background Image" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 msgid "Icons" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 msgid "Adjust size au_tomatically" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 msgid "Fixed icon _size (pixels):" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 msgid "Opacity" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 msgid "Configure..." msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 msgid "" "Compositing is currently disabled\n" "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." msgstr "" #. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 msgid "_Enter:" msgstr "ඇතුල් කරන්න: (_E)" #. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54 msgid "_Leave:" msgstr "හැර යන්න: (_L)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56 msgid "Appeara_nce" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:58 msgid "Add new item to this panel" msgstr "මෙම පුවරුවට නව අයිතම එක් කරන්න" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:60 msgid "Remove currently selected item" msgstr "දැනට තේරූ අයිතමය ඉවත් කරන්න" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:61 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 msgid "Edit the currently selected item" msgstr "දැනට තේරූ අයිතමය සංස්කරණය කරන්න" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:62 msgid "Show about information of the currently selected item" msgstr "වත්මන් තේරූ අයිතමයේ පිළිබඳ තොරතුරු පෙන්නන්න" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:63 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 msgid "Move currently selected item up by one row" msgstr "දැනට තේරූ අයිතමය එක් පේළියකින් ඉහළට ගෙනියන්න" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:64 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Move currently selected item down by one row" msgstr "දැනට තේරූ අයිතමය එක් පේළියකින් පහළට ගෙනියන්න" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:65 msgid "Ite_ms" msgstr "අයිතම (_m)" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 msgid "_New Game" msgstr "" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134 msgid "_Level:" msgstr "" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140 msgid "Novice" msgstr "" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141 msgid "Intermediate" msgstr "" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142 msgid "Experienced" msgstr "" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143 msgid "Expert" msgstr "" #: ../panel/panel-window.c:3020 msgid "_Lock Panel" msgstr "" #: ../migrate/main.c:110 msgid "Failed to load the default configuration" msgstr "පෙරනිමි වින්‍යාසය ප්‍රවේශනය කිරීමට අපොහොසත් විය" #: ../migrate/main.c:122 msgid "Panel config needs migration..." msgstr "" #: ../migrate/main.c:126 msgid "Failed to migrate the existing configuration" msgstr "" #: ../migrate/main.c:132 msgid "Panel configuration has been updated." msgstr "" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "ක්‍රියා බොත්තම්" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 ../plugins/actions/actions.c:40 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 msgid "Full Name" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 msgid "Username" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 msgid "User ID" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 msgid "Custom" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 msgid "Appeara_nce:" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 msgid "Title:" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:11 msgid "Custo_m title:" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 msgid "General" msgstr "සාමාන්‍ය" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:13 msgid "Visible" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:14 msgid "Action" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:15 msgid "_Show confirmation dialog" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:16 msgid "" "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." msgstr "" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:17 msgid "_Actions" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:165 msgid "Log Out" msgstr "ඉවත් වෙන්න" #: ../plugins/actions/actions.c:166 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:167 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:168 #, c-format msgid "Logging out in %d seconds." msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:174 msgid "Log Out..." msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:175 msgid "Log _Out..." msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:182 msgid "Switch User" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:183 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:190 msgid "Lock Screen" msgstr "තිරය අඟුළු දාන්න" #: ../plugins/actions/actions.c:191 msgid "Loc_k Screen" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:198 msgid "Hibernate" msgstr "ශිශිරතරණය කරන්න" #: ../plugins/actions/actions.c:199 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:200 msgid "Do you want to suspend to disk?" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:201 #, c-format msgid "Hibernating computer in %d seconds." msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:207 msgid "Hybrid Sleep" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:208 msgid "_Hybrid Sleep" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:209 msgid "Do you want to hibernate and suspend the system?" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:210 #, c-format msgid "Hibernating and Suspending computer in %d seconds." msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:216 msgid "Suspend" msgstr "අත්හිටුවන්න" #: ../plugins/actions/actions.c:217 msgid "Sus_pend" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:218 msgid "Do you want to suspend to RAM?" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:219 #, c-format msgid "Suspending computer in %d seconds." msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:225 msgid "Restart" msgstr "යළි අරඹන්න" #: ../plugins/actions/actions.c:226 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:227 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:228 #, c-format msgid "Restarting computer in %d seconds." msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:234 msgid "Shut Down" msgstr "වහන්න" #: ../plugins/actions/actions.c:235 msgid "Shut _Down" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:236 msgid "Are you sure you want to shut down?" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:237 #, c-format msgid "Turning off computer in %d seconds." msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:685 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1 msgid "Separator" msgstr "විභේදකය" #: ../plugins/actions/actions.c:1110 #, c-format msgid "Failed to run action \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:1279 msgid "Little Mouse" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2 msgid "Log out, lock or other system actions" msgstr "ඉවත් වෙන්න, අඟුලු දාන්න හෝ වෙනත් පද්ධති ක්‍රියා" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in.h:1 msgid "Applications Menu" msgstr "යෙදුම් මෙනුව" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 msgid "_Icon:" msgstr "අයිකනය: (_I)" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Button _title:" msgstr "බොත්තම් මාතෘකාව: (_t)" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 msgid "_Show button title" msgstr "බොත්තම් මාතෘකාව පෙන්නන්න (_S)" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show application d_escription in tooltip" msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show ic_ons in menu" msgstr "මෙනුවල අයිකන පෙන්නන්න (_o)" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show generic application n_ames" msgstr "සාමාන්‍ය යෙදුම් නාම පෙන්වන්න (_a)" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 msgid "" "Select this option to show the generic application name in the menu, for " "example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" msgstr "මෙනුවේ සාමාන්‍ය යෙදුම් නම පෙන්වීමට මෙම අභිරුචිය තෝරන්න, උදාහරණයක් ලෙස \"Thunar\" වෙනුවට \"ගොනු කළමනාකරු\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:9 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 msgid "Appearance" msgstr "පෙනුම" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use the _default menu" msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 msgid "Ed_it Menu" msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 msgid "Use c_ustom menu file:" msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 msgid "Menu _file:" msgstr "මෙනු ගොනුව: (_f)" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:16 msgid "Select A Menu File" msgstr "මෙනු ගොනුවක් තෝරන්න" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:17 msgid "Menu File" msgstr "මෙනු ගොනුව" #. I18N: default tooltip of the application menu #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39 msgid "Applications" msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:600 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:471 msgid "Select An Icon" msgstr "අයිකනයක් තෝරන්න" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:474 msgid "_OK" msgstr "" #. show an error dialog #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:639 #: ../plugins/clock/clock.c:955 ../plugins/launcher/launcher.c:2519 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "\"%s\" විධානය ක්‍රියාත්මක කිරීමට අපොහොසත් විය." #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in.h:2 msgid "Show a menu containing categories of installed applications" msgstr "ස්ථාපිත යෙදුම් වල ප්‍රවර්ග පෙන්වන මෙනුවක් පෙන්වන්න" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27 msgid "Usage:" msgstr "භාවිතය:" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28 msgid "OPTION" msgstr "අභිරුචිය" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30 msgid "Options:" msgstr "අභිරුචි:" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31 msgid "Popup menu at current mouse position" msgstr "වර්මන් මූසික පිහිටීමේ මෙනුව මතු කරන්න" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32 msgid "Show help options" msgstr "උදව් අභිරුචි පෙන්වන්න" #. TRANSLATORS: adjust this accordingly for your locale format #: ../plugins/clock/clock.c:46 msgctxt "Date" msgid "%A %d %B %Y" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock.c:174 msgid "Week %V" msgstr "සතිය %V" #: ../plugins/clock/clock.c:465 msgid "Failed to execute clock command" msgstr "ඔරලෝසු විධානය ක්‍රියාත්මක කිරීමට අපොහොසත් විය" #: ../plugins/clock/clock.c:894 msgid "Custom Format" msgstr "රිසි හැඩතලය" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 msgid "Analog" msgstr "ප්‍රතිසමය" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 msgid "Binary" msgstr "බූලීය" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 msgid "Digital" msgstr "අංකිත" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 msgid "Fuzzy" msgstr "ෆසි" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 msgid "LCD" msgstr "LED" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1 msgid "Clock" msgstr "ඔරලෝසුව" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 msgid "" "Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " "example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 msgid "Time_zone:" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 msgid "Time and Date _Settings..." msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 msgid "Time Settings" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 #, no-c-format msgid "" "The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " "example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" " the day. Similarly, tags will make the text bold. See the \"Help\" " "page for additional information." msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 msgid "_Tooltip format:" msgstr "මෙවලම් ඉඟි හැඩතලය: (_T)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 msgid "_Layout:" msgstr "පිරිසැලසුම: (_L)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 msgid "Sho_w AM/PM" msgstr "පෙ.ව/ප.ව පෙන්වන්න(_w)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19 msgid "Fl_ash time separators" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 msgid "24-_hour clock" msgstr "පැය 24 ඔරලෝසුව" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 msgid "True _binary clock" msgstr "සැබෑ බූලීය ඔරලෝසුව(_b)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 msgid "Display _seconds" msgstr "තත්පර පෙන්වන්න(_s)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 msgid "F_ormat:" msgstr "හැඩතලය: (_o)" #. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 #. or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25 msgid "F_uzziness:" msgstr "‍ෆසිරහිත(_u):" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 msgid "Show _inactive dots" msgstr "අක්‍රිය තිත් පෙන්නන්න (_i)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:27 msgid "Show gri_d" msgstr "ජාලකය පෙන්වන්න (_d)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:28 msgid "Clock Options" msgstr "ඔරලෝසු අභිරුචි" #. TRANSLATORS: adjust this accordingly for your locale format #: ../plugins/clock/clock-digital.h:25 msgctxt "Time" msgid "%a %_d %b, %R" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87 msgid "Night" msgstr "රාත්‍රිය" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Early morning" msgstr "උදේ පාන්දර" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 msgid "Morning" msgstr "උදෑසන" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 msgid "Almost noon" msgstr "සම්පූර්ණයෙන්ම වගේ මධ්‍යහ්න" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 msgid "Noon" msgstr "මධ්‍යහ්නය" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 msgid "Afternoon" msgstr "අපරභාග" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 msgid "Evening" msgstr "සවස" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94 msgid "Late evening" msgstr "සැන්දෑව" #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with #. * the comming hour #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" msgstr "%0යි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 #, no-c-format msgid "five past %0" msgstr "%0 පසුවී පහයි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 #, no-c-format msgid "ten past %0" msgstr "අතීයේ දායකත්වයක් ලබාදුන් පරිවර්තකයන්%0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 #, no-c-format msgid "quarter past %0" msgstr "%0 පසුවී කාලයි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 #, no-c-format msgid "twenty past %0" msgstr "අතීයේ දායකත්වයක් ලබාදුන් පරිවර්තකයන්%0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" msgstr "%0 පසුවී විසි පහයි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 #, no-c-format msgid "half past %0" msgstr "%0 පසුවී භාගයයි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" msgstr "%1 ට විසි පහයි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 #, no-c-format msgid "twenty to %1" msgstr "%1 ට විස්සයි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 #, no-c-format msgid "quarter to %1" msgstr "%1 ට කාලයි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 #, no-c-format msgid "ten to %1" msgstr "%1 ට දහයයි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 #, no-c-format msgid "five to %1" msgstr "%1 ට පහයි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" msgstr "%1යි" #. I18N: some languages have a singular form for the first hour, #. * other languages should just use the same strings as above #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%0 o'clock" msgstr "%0යි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five past %0" msgstr "%0 පසුවී පහයි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten past %0" msgstr "%0 පසුවී දහයයි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter past %0" msgstr "%0 පසුවී කාලයි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty past %0" msgstr "%0 පසුවී විස්සයි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five past %0" msgstr "%0 පසුවී විසි පහයි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "half past %0" msgstr "%0 පසුවී භාගයයි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five to %1" msgstr "%1 ට විසි පහයි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty to %1" msgstr "%1 ට විස්සයි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter to %1" msgstr "%1 ට කාලයි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten to %1" msgstr "%1 ට දහයයි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five to %1" msgstr "%1 ට පහයි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%1 o'clock" msgstr "%1 යි" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137 msgid "one" msgstr "එක" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 msgid "two" msgstr "දෙක" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 msgid "three" msgstr "තුන" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 msgid "four" msgstr "හතර" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 msgid "five" msgstr "පහ" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 msgid "six" msgstr "හය" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 msgid "seven" msgstr "හත" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 msgid "eight" msgstr "අට" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 msgid "nine" msgstr "නමය" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 msgid "ten" msgstr "දහය" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 msgid "eleven" msgstr "එකොළහ" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148 msgid "twelve" msgstr "දොළහ" #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2 msgid "What time is it?" msgstr "දැන් වේලාව කීයද?" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:301 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:1 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 msgid "Directory Menu" msgstr "බහලුම් මෙනුව" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:692 #, c-format msgid "Failed to launch application \"%s\"" msgstr "\"%s\" යෙදුම දියත් කිරීමට අපොහොසත් විය" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:724 #, c-format msgid "Failed to query content type for \"%s\"" msgstr "\"%s\" සඳහා අන්තර්ගත වර්ගය විමසීම අපොහොසත් විය" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:733 #, c-format msgid "No default application found for \"%s\"" msgstr "\"%s\" සඳහා පෙරනිමි යෙදුමක් හමු නොවුණි" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:749 #, c-format msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" msgstr "\"%s\" සඳහා පෙරනිමි යෙදුම දියත් කිරීමට අපොහොසත් විය" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:847 #, c-format msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" msgstr "\"%s\" ප්‍රවර්ගය සඳහා වඩා කැමති යෙදුම ක්‍රියාත්මක කිරීමට අපොහොසත් විය" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:930 msgid "Create New Folder" msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:935 msgid "Create New Text Document" msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:942 msgid "C_reate" msgstr "තනන්න (_r)" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:943 msgid "Create & _Open" msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:957 msgid "Enter the new name:" msgstr "නව නාමය ඇතුළත් කරන්න:" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:993 #, c-format msgid "Failed to create folder: %s" msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:1078 msgid "Open Folder" msgstr "බහලුම විවෘත කරන්න" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:1095 msgid "Open in Terminal" msgstr "අග්‍රයේ විවෘත කරන්න" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:1112 msgid "Create Folder..." msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:1129 msgid "Create Text Document..." msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:2 msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "මෙනුවක බහලුම් වෘක්ෂයක් පෙන්නන්න" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 msgid "Select A Directory" msgstr "බහලුමක් තෝරන්න" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 msgid "_Base Directory:" msgstr "පාදම බහලුම: (_B)" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show 'New Text _Document'" msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show '_New Folder'" msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:10 msgid "Show 'Open in _Terminal'" msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:11 msgid "Show '_Open _Folder'" msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:12 msgid "Menu" msgstr "මෙනුව" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:13 msgid "Show _hidden files" msgstr "සැඟවූ ගොනු පෙන්නන්න (_h)" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:14 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." msgstr "බහලුමක දෘෂ්‍ය ගොනු මොනවාදැයි තීරණය කිරීමට භාවිතා වන විලාස ලැයිස්තුවක් ඇතුල් කරන්න. ඔබ මෙහි විලාස එකකට වඩා විශේෂණය කලොත්, ලැයිස්තු අයිතම තිත් කොමාවෙන් වෙන් කල යුතුය (උදා. *.txt;*.doc)." #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:15 msgid "_File Pattern:" msgstr "ගොනු විලාසය: (_F)" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:16 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:29 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Filtering" msgstr "පෙරමින්" #: ../plugins/launcher/launcher.c:409 msgid "Open launcher menu" msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher.c:1649 msgid "Unnamed Item" msgstr "නම් නොකළ අයිතමය" #: ../plugins/launcher/launcher.c:1837 msgid "No items" msgstr "අයිතම නැත" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:792 msgid "Failed to open desktop item editor" msgstr "වැඩතල අයිතම සංස්කාරක විවෘත කිරීමට අපොහොසත් විය" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:860 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed" msgstr "ඔබ අයිතමයක් මැකුවොත් එය ස්ථිරවම ඉවත් වෙයි" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:861 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" msgstr "\"%s\" ඉවත් කිරීමට අවශ්‍ය බව ඔබට සහතිකද?" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:862 msgid "Unnamed item" msgstr "නම් නොකළ අයිතමය" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 msgid "Default" msgstr "පෙරනිමිය" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 msgid "North" msgstr "උතුර" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 msgid "West" msgstr "බටහිර" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 msgid "East" msgstr "නැගෙනහිර" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 msgid "South" msgstr "දකුණ" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 msgid "Inside Button" msgstr "බොත්තම තුල" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 msgid "Up" msgstr "ඉහළ" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 msgid "Down" msgstr "පහළ" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 msgid "_Edit Item" msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 msgid "D_elete Item" msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 msgid "Add Appli_cation" msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 msgid "New _Application" msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 msgid "New _Link" msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 msgid "Add one or more existing items to the launcher" msgstr "දියත් කරනයට දැනට පවතින අයිතම එකක් හෝ කීපයක් එක් කරන්න" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "පුරනය" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 msgid "Delete the currently selected item" msgstr "දැනට තේරූ අයිතමය මකන්න" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 msgid "Add a new empty item" msgstr "නව හිස් අයිතමයක් එක් කරන්න" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "Add a new hyperlink" msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28 msgid "Disable t_ooltips" msgstr "මෙවලම් ඉඟි අක්‍රිය කරන්න (_o)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:29 msgid "" "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" " or menu items." msgstr "පුවරු බොත්තම් හෝ මෙනු අයිතම මතින් ගමන් කිරීමේදී මෙවලම් ඉඟි අක්‍රිය කිරීමට මෙම අභිරුචිය තෝරන්න." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:30 msgid "Show _label instead of icon" msgstr "අයිකනන වෙනුවට ලේබල පෙන්වන්න (_l)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:31 msgid "Show last _used item in panel" msgstr "පුවරුවේ අන්තිමට භාවිතා කල අයිතමය පෙන්නන්න (_u)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:32 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." msgstr "ක්ලික් කල මෙනු අයිතම පුවරුවට ගමන් කරවීමට මෙම අභිරුචිය තෝරන්න." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:33 msgid "_Arrow button position:" msgstr "ඊතල බොත්තම් පිහිටීම: (_A)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:34 msgid "Advanced" msgstr "උසස්" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "විකල්ප මෙනුවක් සහිත යෙදුම් පුරනය" #: ../plugins/pager/pager.c:557 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "වැඩතලය සිටුවම්... (_S)" #: ../plugins/pager/pager.c:645 msgid "Unable to open the workspace settings" msgstr "" #: ../plugins/pager/pager-buttons.c:590 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:876 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d වැඩතලය" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 msgid "Buttons" msgstr "" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 msgid "Miniature View" msgstr "" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1 msgid "Workspace Switcher" msgstr "වැඩතලය මං මාරුව" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 msgid "Number of _rows:" msgstr "පේළි ගණන: (_r)" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 msgid "Show workspace number" msgstr "" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:9 msgid "Switch workspaces using the mouse wheel" msgstr "" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:10 msgid "Appearance" msgstr "පෙනුම" #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2 msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "අතථ්‍ය වැඩතල අතර මාරු වෙන්න" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 msgid "Transparent" msgstr "පාරදෘශ්‍ය" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 msgid "Handle" msgstr "අල්ලුව" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 msgid "Dots" msgstr "තිත්" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8 msgid "_Expand" msgstr "ප්‍රසාරණය කරන්න (_E)" #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2 msgid "Adds a separator or space between panel items" msgstr "පුවරු අයිතම අතරට විභේදයක් හෝ ඉඩක් එක් කරන්න" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:242 msgid "Restore the minimized windows" msgstr "හැකිලූ කවුළු ප්‍රතිෂ්ඨාපනය කරන්න" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:244 msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "විවෘත කවුළු සියල්ල සඟවා වැඩතලය පෙන්වන්න" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:247 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Show Desktop" msgstr "වැඩතලය පෙන්වන්න" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "සියළු කවුළු සඟවා වැඩතලය පෙන්වන්න" #: ../plugins/systray/sn-dialog.c:649 msgid "Clear" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.c:650 msgid "Are you sure you want to clear the list of known items?" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:1 msgid "Status Tray Items" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:2 msgid "C_lear Known Items" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:3 msgid "Resets the list of items and their visibility settings" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:4 msgid "_Fixed icon size (pixels):" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:5 msgid "Adjust size _automatically" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:6 msgid "Icons" msgstr "නිරූපක" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:7 msgid "Arrange _items in a single row" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:8 msgid "If enabled, ensure that the items are laid out in a single row" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:9 msgid "_Hide items by default" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:10 msgid "When enabled, all new items will be marked as \"Hidden\"" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:11 msgid "_Square items" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:12 msgid "Item buttons will take a square when it's possible" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:13 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:14 msgid "Item" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:15 msgid "Hidden" msgstr "සැඟවුණු" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:16 msgid "Move the selected item one row up" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:17 msgid "Move the selected item one row down" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:18 msgid "Known Items" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:19 msgid "_Menu is primary action" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:20 msgid "Left click will always display the menu for item" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:21 msgid "_Request symbolic icons" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:22 msgid "Load symbolic icons if available" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:23 msgid "Features" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:24 msgid "Status Notifiers" msgstr "" #: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:25 msgid "Systray Icons" msgstr "" #: ../plugins/systray/systray.c:146 msgid "Unable to start the notification area" msgstr "" #. create fake error and show it #: ../plugins/systray/systray.c:413 msgid "" "Most likely another widget took over the function of a notification area. " "This area will be unused." msgstr "" #: ../plugins/systray/systray.c:415 msgid "The notification area lost selection" msgstr "දැනුම්දීම් ප්‍රදේශයට තේරීම නැති විය" #: ../plugins/systray/systray-manager.c:432 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "%d තිරය සඳහා තේරුම් කළමණාකරු ලබා ගැනීම අසමත් විය" #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1 msgid "Status Tray Plugin" msgstr "" #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Provides status notifier items (application indicators) and legacy systray " "items" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 msgid "When space is limited" msgstr "ඉඩ සීමිත වූ විට" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 msgid "Nothing" msgstr "කිසිවක් නැත" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 msgid "Close Window" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 msgid "Minimize Window" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 msgid "Timestamp" msgstr "කාලමුද්‍රාව" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 msgid "Group title and timestamp" msgstr "මාතෘකාව සහ කාලමුද්‍රාව සමූහනය කරන්න" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 msgid "Window title" msgstr "කවුළු මාතෘකාව" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 msgid "Group title and window title" msgstr "මාතෘකාව සහ කවුළු මාතෘකාව සමූහනය කරන්න" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 msgid "None, allow drag-and-drop" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Buttons" msgstr "කවුළු බොත්තම්" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 msgid "Show button _labels" msgstr "බොත්තම් ලේබල පෙන්නන්න (_l)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 msgid "Show _flat buttons" msgstr "සමතල බොත්තම් පෙන්වන්න" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 msgid "Show _handle" msgstr "අල්ලුව පෙන්වන්න" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 msgid "Sorting _order:" msgstr "සුබෙදුම් අනුපිළිවෙල: (_o)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 msgid "Window _grouping:" msgstr "කවුළු සමූහනය: (_g)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 msgid "Mi_ddle click action:" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 msgid "Restore minimized windows to current _workspace" msgstr "වත්මන් වැඩ තලයට හැකිලූ ගොනු ප්‍රතිෂ්ඨාපනය කරන්න" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 msgid "D_raw window frame when hovering a button" msgstr "බොත්තමක් මතින් යාමේදී කවුළු දාරය අඳින්න (_r)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 msgid "_Switch windows using the mouse wheel" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25 msgid "Behaviour" msgstr "හැසිරීම" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27 msgid "Show windows from all mo_nitors" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:28 msgid "Show only _minimized windows" msgstr "හැකිලූ කවුළු පමණක් පෙන්නන්න" #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2992 #, c-format msgid "Unable to start new instance of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2996 msgid "Error" msgstr "දෝෂය" #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3040 msgid "Launch New Instance" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3794 msgid "Mi_nimize All" msgstr "සියල්ල හකුලන්න (_n)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3802 msgid "Un_minimize All" msgstr "සියල්ල දිග හරින්න (_U)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3810 msgid "Ma_ximize All" msgstr "සියල්ල විහිදන්න (_x)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3818 msgid "_Unmaximize All" msgstr "සියල්ල කුඩා කරන්න (_U)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3830 msgid "_Close All" msgstr "සියල්ල වසන්න (_C)" #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "බොත්තම් භාවිතයෙන් විවෘත කවුළු අතර මාරු වෙන්න" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:673 msgid "Desktop" msgstr "වැඩතලය" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1277 msgid "No Windows" msgstr "කවුළු නැත" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1292 msgid "Urgent Windows" msgstr "හදිසි කවුළු" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1335 msgid "Add Workspace" msgstr "වැඩතලයක් එක් කරන්න" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1358 #, c-format msgid "Remove Workspace \"%s\"" msgstr "'%s' වැඩතලය ඉවත් කරන්න" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1360 #, c-format msgid "Remove Workspace %d" msgstr "%d වැඩතලය ඉවත් කරන්න" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 msgid "Icon" msgstr "අයිකනය" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 msgid "Arrow" msgstr "ඊතලය" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Menu" msgstr "කවුළු මෙනුව" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 msgid "Button layout:" msgstr "බොත්තම් පිරිසැලසුම:" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show workspace a_ctions" msgstr "වැඩතල ක්‍රියා පෙන්වන්න(_c)" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show workspace _names" msgstr "වැඩතල නාමයන් පෙන්වන්න (_n)" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Enable _urgency notification" msgstr "හදිසි දැනුම්දීම් සක්‍රිය කරන්න (_u)" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:11 msgid "Show windows from _all workspaces" msgstr "සියළු වැඩතලයන්ගෙන් කවුළු පෙන්වන්න (_a)" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:2 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "මෙනුවක් භාවිතයෙන් විවෘත කවුළු අතර මාරු වෙන්න"