diff options
author | Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org> | 2009-08-08 13:26:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org> | 2009-08-08 13:26:34 +0000 |
commit | b9483912c7866e529dc6f456e8bb144c57e5d80e (patch) | |
tree | 381f6e42c5da609f9f9fc6287822dd7b07fd1001 | |
parent | c2d4c8545a37ef455f893dbec4194cb77e947a47 (diff) | |
download | xfce4-session-b9483912c7866e529dc6f456e8bb144c57e5d80e.tar.gz |
update xfce translation
(Old svn revision: 30448)
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 215 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 69 |
3 files changed, 125 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3d205e90..7301f09d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-08-08 Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org> + + * nb.po: Norwegian Bokmal translation update (Terje Uriansrud) + * gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro) + 2009-08-07 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated. @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-26 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-19 01:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-13 16:34+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,23 +30,17 @@ msgid "Choose theme file to install..." msgstr "Escolla o ficheiro do tema a instalar..." #: ../engines/balou/config.c:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\"" -msgstr "Non é posíbel elimina-lo tema de arrinque «%s» do directorio %s." +msgstr "Non foi posible instalar o tema de benvida a partir do ficheiro \"%s\"" #: ../engines/balou/config.c:339 -#, fuzzy msgid "Theme File Error" -msgstr "" -"Erro ao escribir o ficheiro '%s':\n" -"%s" +msgstr "Erro de ficheiro de tema" #: ../engines/balou/config.c:342 -#, fuzzy msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive." -msgstr "" -"Non é posíbel instala-lo tema de arrinque dende o ficheiro «%s», verifique se " -"o ficheiro é un arquivo válido dun tema de arrinque." +msgstr "Comprobe se o ficheiro é un arquivo válido de tema de benvida." #: ../engines/balou/config.c:396 #, c-format @@ -184,7 +178,7 @@ msgstr "Rematar sesión" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:75 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "Ten a certeza de querer saír?" +msgstr "Estás seguro de que desexa terminar \"%s\"?" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:76 #, c-format @@ -199,7 +193,7 @@ msgstr "" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:82 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to shut down?" -msgstr "Ten a certeza de querer saír?" +msgstr "Estás seguro de que desexa terminar \"%s\"?" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:83 #, c-format @@ -209,13 +203,13 @@ msgstr "" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86 #, fuzzy msgid "Failed to shut down." -msgstr "Fallou ao obter a conexión á sesión: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao suspender a sesión" #. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reboot?" -msgstr "Ten a certeza de querer saír?" +msgstr "Estás seguro de que desexa terminar \"%s\"?" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90 #, c-format @@ -230,12 +224,12 @@ msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro «%s»" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:100 #, fuzzy msgid "Failed to suspend" -msgstr "Fallou ao obter a conexión á sesión: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao suspender a sesión" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107 #, fuzzy msgid "Failed to hibernate" -msgstr "Fallou ao obter a conexión á sesión: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao hibernar a sesión" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:186 #, fuzzy @@ -245,17 +239,16 @@ msgstr "Escolle-la sesión" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:274 #, fuzzy msgid "Session Error" -msgstr "Gardar rexistro de erros" +msgstr "Erro ao gardar a sesión" #: ../settings/main.c:43 -#, fuzzy msgid "Settings manager socket" -msgstr "Erro creando o socket: %s" +msgstr "Conectador do xestor de configuración" #: ../settings/main.c:43 #, fuzzy msgid "SOCKET ID" -msgstr "O ID é incorrecto!" +msgstr "_ID de ligazón" #: ../settings/main.c:44 msgid "Version information" @@ -296,14 +289,12 @@ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation" msgstr "Isto probablemente sexa un problema ca instalación de Xfce" #: ../settings/main.c:115 -#, fuzzy msgid "_Application Autostart" -msgstr "Aplicación seleccionada" +msgstr "Inicio _automático de aplicacións" #: ../settings/session-editor.c:58 -#, fuzzy msgid "If running" -msgstr "Erro ao executar '%s'" +msgstr "Se se está executando" #: ../settings/session-editor.c:59 msgid "Always" @@ -318,40 +309,38 @@ msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ../settings/session-editor.c:126 -#, fuzzy msgid "Session Save Error" -msgstr "Gardar rexistro de erros" +msgstr "Erro ao gardar a sesión" #: ../settings/session-editor.c:127 -#, fuzzy msgid "Unable to save the session" -msgstr "Non se pode gardar o avatar" +msgstr "Non foi posible gardar a sesión" #: ../settings/session-editor.c:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" -msgstr "Ten a certeza de querer saír?" +msgstr "Estás seguro de que desexa terminar \"%s\"?" #: ../settings/session-editor.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Terminate \"%s\"" -msgstr "Terminar a chamada actual" +msgstr "Terminar \"%s\"" #: ../settings/session-editor.c:186 ../settings/session-editor.c:214 -#, fuzzy msgid "Terminate Program" -msgstr "Seleccionar programa" +msgstr "Terminar o programa" #: ../settings/session-editor.c:188 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "" +"A aplicación ha perder calquera estado que non fora gardado e non se ha " +"reiniciar na seguinte sesión." #: ../settings/session-editor.c:215 -#, fuzzy msgid "Unable to terminate program." -msgstr "Non se pode lanzar o programa ssh" +msgstr "Non foi posible terminar o programa." #: ../settings/session-editor.c:345 msgid "(Unknown program)" @@ -370,9 +359,8 @@ msgid "Program" msgstr "Programa" #: ../settings/session-editor.c:585 -#, fuzzy msgid "Restart Style" -msgstr "Pegar estilo" +msgstr "Reiniciar o estilo" #: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291 #: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297 @@ -421,16 +409,14 @@ msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "Non se puido abrir «%s» para escritura" #: ../settings/xfae-window.c:100 -#, fuzzy msgid "" "Below is the list of applications that will be started automatically when " "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were " "saved when you logged out last time:" msgstr "" -"Embaixo está a listaxe de aplicacións que se iniciarán\n" -"automaticamente cando inicie sesión no escritorio Xfce,\n" -"ademais das aplicacións que foron gardadas cando\n" -"rematou a súa última sesión:" +"Embaixo está a lista de aplicacións que se iniciarán automaticamente cando " +"inicie sesión no escritorio Xfce, ademais das aplicacións que foron gardadas " +"cando rematou a súa última sesión:" #: ../xfce4-session/main.c:149 msgid "Loading desktop settings" @@ -450,14 +436,13 @@ msgid "Xfce Session Manager" msgstr "Xestor de sesións de Xfce" #: ../xfce4-session/shutdown.c:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>" -msgstr "<b><span size=\"large\">_Novo xogo</span></b>" +msgstr "<span size='large'><b>Saír de %s</b></span>" #: ../xfce4-session/shutdown.c:405 -#, fuzzy msgid "Log Out" -msgstr "Terminar a sesión" +msgstr "Rematar a sesión" #: ../xfce4-session/shutdown.c:430 msgid "Restart" @@ -496,17 +481,12 @@ msgstr "" "permite a capacidade de apaga-lo computador coa súa conta de usuario." #: ../xfce4-session/shutdown.c:759 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1107 -#, fuzzy msgid "Shutdown Failed" -msgstr "" -"Erro ao abrir '%s':\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Erro ao apagar" #: ../xfce4-session/shutdown.c:761 -#, fuzzy msgid "Unable to perform shutdown" -msgstr "Non é posible realizar a busca." +msgstr "Non foi posible apagar" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120 #, c-format @@ -543,7 +523,7 @@ msgstr "Crear unha nova sesión." #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:960 #, c-format msgid "The client doesn't have any properties set yet" -msgstr "" +msgstr "O cliente aínda non ten definida ningunha propiedade" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:309 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" @@ -604,29 +584,25 @@ msgstr "" #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:694 -#, fuzzy msgid "Session Manager Error" -msgstr "Erro do xestor de ventás: " +msgstr "Erro do xestor de sesións" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696 -#, fuzzy msgid "Unable to load a failsafe session" -msgstr "Non se puido cargar a icona xenérica'%s'\n" +msgstr "Non foi posible cargar unha sesión a proba de erros" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1110 -#, fuzzy msgid "Failed to suspend session" -msgstr "Fallou ao obter a conexión á sesión: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao suspender a sesión" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1111 -#, fuzzy msgid "Failed to hibernate session" -msgstr "Fallou ao obter a conexión á sesión: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao hibernar a sesión" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1400 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" -msgstr "" +msgstr "Só pode terminar os clientes cando está en estado inactivo" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1921 #, c-format @@ -637,21 +613,22 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "" +"O xestor de sesións debe estar en estado inactivo ao solicitar un apagado" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid shutdown type \"%u\"" -msgstr "O tipo de transporte non é válido '%d'" +msgstr "Tipo de apagado \"%u\" incorrecto" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:200 #, fuzzy msgid "Invalid shutdown type" -msgstr "O tipo de transporte non é válido '%d'" +msgstr "Tipo de apagado \"%u\" incorrecto" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:384 #, c-format msgid "No HAL method for command %d" -msgstr "" +msgstr "Non hai método HAL para o comando %d" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:528 #, c-format @@ -659,11 +636,12 @@ msgid "" "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your " "system from within Xfce." msgstr "" +"Non se atopou o programa \"sudo\". Non poderá apagar o sistema dende Xfce." #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create parent pipe: %s" -msgstr "Non é posible pegar no pai seleccionado" +msgstr "Non é posíbel colar no pai seleccionado" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:551 #, fuzzy, c-format @@ -678,7 +656,7 @@ msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:604 #, c-format msgid "Unable to read response from sudo helper: %s" -msgstr "" +msgstr "Non foi posible ler a resposta do asistente de sudo: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:605 #: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75 @@ -688,38 +666,41 @@ msgstr "Erro descoñecido" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open parent pipe: %s" -msgstr "Non é posible pegar no pai seleccionado" +msgstr "Non é posíbel colar no pai seleccionado" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open child pipe: %s" -msgstr "Non se puido abrir %s para escribir" +msgstr "Non é posíbel abrir %s para escribir" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:645 #, c-format msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper" msgstr "" +"Obtívose unha resposta inesperada do asistente de apagado executado con sudo" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:803 #, c-format msgid "" "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable" msgstr "" +"A Suspensión e maila Hibernación só están soportadas por HAL, que non está " +"dispoñible" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:819 #, c-format msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao enviar o comando ao asistente de apagado: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:830 #, c-format msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao recibir a resposta do asistente de apagado: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:841 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shutdown command failed" -msgstr "O comando IMAP fallou: %s" +msgstr "O comando de apagado fallou" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" @@ -880,27 +861,24 @@ msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: ../xfce4-session-logout/main.c:65 -#, fuzzy msgid "Logout Error" -msgstr "Consola de erros" +msgstr "Erro ao rematar a sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:163 -#, fuzzy msgid "Unable to contact D-Bus session bus." -msgstr "Non se puido conectar co bus da sesión: %s" +msgstr "Non foi posible contactar co bus de sesións D-Bus." #: ../xfce4-session-logout/main.c:175 -#, fuzzy msgid "Failed to create new D-Bus message" -msgstr "fallo ao rexistrarse co bus de mensaxe" +msgstr "Produciuse un erro ao crear unha nova mensaxe D-Bus" #: ../xfce4-session-logout/main.c:191 msgid "Failed to receive a reply from the session manager" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao recibir unha resposta do xestor de sesións" #: ../xfce4-session-logout/main.c:199 msgid "Received error while trying to log out" -msgstr "" +msgstr "Recibiuse un erro mentres se intentaba rematar a sesión" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:1 #, fuzzy @@ -915,13 +893,12 @@ msgstr "" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Customize desktop startup and splash screen" -msgstr "" +msgstr "Personalizar o inicio e a pantalla de benvida do escritorio" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Session and Startup" -msgstr "Engadir programa ao inicio" +msgstr "Sesión e inicio" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 msgid "<b>Author:</b>" @@ -944,18 +921,16 @@ msgid "<b>Information</b>" msgstr "<b>Información</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Logout Settings</b>" -msgstr "Configuración de páxina" +msgstr "<b>Configuración de remate de sesión</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 msgid "<b>Security</b>" msgstr "<b>Seguridade</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Session Chooser</b>" -msgstr "seleccionador de cor" +msgstr "<b>Selector de sesión</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 msgid "<b>Version:</b>" @@ -966,84 +941,79 @@ msgid "Ad_vanced" msgstr "A_vanzado" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Always save the session when logging out" -msgstr "Gardar sesión automaticamente ó saír" +msgstr "Sempre gardar a sesión ao saír" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Automatically save session on _logout" -msgstr "Gardar sesión automaticamente ó saír" +msgstr "Gardar a sesión automaticamente ao _saír" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figurar" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Demonstrates the selected splash screen" -msgstr "Fai unha demostración da pantalla de inicio seleccionada." +msgstr "Proba a pantalla de benvida seleccionada" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar o selector de sesión cada vez que se inicia Xfce" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Launch GN_OME services on startup" -msgstr "Executa-los servizos do KDE no arrinque" +msgstr "Iniciar os servizos de GN_OME ao iniciar" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Launch _KDE services on startup" -msgstr "Executa-los servizos do KDE no arrinque" +msgstr "Iniciar os servizos de _KDE ao iniciar" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Manage _remote applications" -msgstr "Lista de aplicacións coñecidas" +msgstr "Xestionar as aplicacións _remotas" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "" +"Xestionar as aplicacións remotas pola rede (isto podería ser un risco de " +"seguridade)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" -msgstr "Abre o panel de configuración para a pantalla de inicio seleccionada." +msgstr "Abre o panel de configuración da pantalla de benvida seleccionada" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 msgid "Prompt for confirmation when logging out" -msgstr "" +msgstr "Solicita confirmación ao rematar a sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 msgid "Quit the program, and remove it from the session" -msgstr "" +msgstr "Sae do programa, e quítao da sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 msgid "S_plash" -msgstr "" +msgstr "_Pantalla de benvida" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Save Sessio_n" -msgstr "Gardar o documento" +msgstr "Gardar a sesió_n" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Saving Session" -msgstr "Sesión cargada..." +msgstr "Gardando a sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 msgid "" "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility " "framework" msgstr "" +"Inicia os servizos de GNOME, como gnome-keyring e a plataforma de " +"accesibilidade de GNOME" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS" -msgstr "" +msgstr "Inicia os servizos de KDE, como \"kdeinit,\" DCOP, e ARTS" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 msgid "" @@ -1051,26 +1021,27 @@ msgid "" "saved when you log out. Changes below will only take effect when the " "session is saved." msgstr "" +"Estas aplicacións son parte da sesión actual, e pódense gardar cando saia. " +"Os cambios de embaixo só terán efecto cando se garde a sesión." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this " "window." msgstr "" +"Estase gardando a súa sesión. Se non desexa agardar pode pechar esta ventá." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Display chooser on login" -msgstr "Amosar as sentenzas de depuración da saída estándar" +msgstr "_Mostrar o selector na pantalla de entrada" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 msgid "_General" msgstr "_Xeral" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "_Prompt on logout" -msgstr "Preguntar cando o asunto está baleiro" +msgstr "_Preguntar ao saír" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 msgid "_Quit Program" @@ -1081,9 +1052,8 @@ msgid "_Session" msgstr "_Sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_Test" -msgstr "_Proba" +msgstr "_Probar" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 msgid "label" @@ -1097,9 +1067,8 @@ msgstr "Consellos e trucos" msgid "xfce4-tips" msgstr "Consellos do xfce4" -#, fuzzy #~ msgid "Unexpected error from HAL" -#~ msgstr "Erro ao ler do ficheiro: %s" +#~ msgstr "Erro inesperado de HAL" #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" @@ -133,110 +133,96 @@ msgid "Simple Splash Engine" msgstr "Enkel velkomstbilde motor" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:56 -#, fuzzy msgid "Session" -msgstr "Ø_kt" +msgstr "Økt" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:57 msgid "Loc_k screen" -msgstr "" +msgstr "Lås s_kjerm" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:58 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:98 -#, fuzzy msgid "_Suspend" -msgstr "Hvilemodus" +msgstr "Hvilemodu_s" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:59 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:105 -#, fuzzy msgid "_Hibernate" -msgstr "Dvalemodus" +msgstr "_Dvalemodus" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:60 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:91 msgid "_Reboot" -msgstr "" +msgstr "Omsta_rt" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:61 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:84 -#, fuzzy msgid "Shut _down" -msgstr "Avslutt" +msgstr "A_vslutt" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:62 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:77 -#, fuzzy msgid "_Log out" -msgstr "Logg ut" +msgstr "_Logg ut" #. XFSM_SHUTDOWN_ASK #. XFSM_SHUTDOWN_LOGOUT #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:75 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte «%s»?" +msgstr "Er du sikker på at du vil logge ut?" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:76 #, c-format msgid "You will be logged out in %u seconds." -msgstr "" +msgstr "Du vil bli logget ut om %u sekunder." #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:79 msgid "Failed to log out." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke logge av" #. XFSM_SHUTDOWN_HALT #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:82 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to shut down?" -msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte «%s»?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte?" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:83 #, c-format msgid "Your system will shut down in %u seconds." -msgstr "" +msgstr "System ditt vil avsluttes om %u sekunder." #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86 -#, fuzzy msgid "Failed to shut down." -msgstr "Klarte ikke å gå til hvilemodus" +msgstr "Klarte ikke å avslutte." #. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to reboot?" -msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte «%s»?" +msgstr "Er du sikker på at du vil omstarte?" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90 #, c-format msgid "Your system will reboot in %u seconds." -msgstr "" +msgstr "Systemet ditt vil omstarte om %u sekunder." #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:93 -#, fuzzy msgid "Failed to reboot." -msgstr "Klarte ikke å opprette filen %s" +msgstr "Klarte ikke å omstarte." #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:100 -#, fuzzy msgid "Failed to suspend" msgstr "Klarte ikke å gå til hvilemodus" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107 -#, fuzzy msgid "Failed to hibernate" msgstr "Klarte ikke å gå til dvalemodus" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:186 -#, fuzzy msgid "Close Session" -msgstr "Velg økt" +msgstr "Lukk økt" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:274 -#, fuzzy msgid "Session Error" -msgstr "Økt lagringsfeil" +msgstr "Øktfeil" #: ../settings/main.c:43 msgid "Settings manager socket" @@ -574,7 +560,8 @@ msgstr "" msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "" -"Den spesifiserte feilsikre økten («%s») er ikke markert som en feilsikker økt." +"Den spesifiserte feilsikre økten («%s») er ikke markert som en feilsikker " +"økt." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:647 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." @@ -620,9 +607,8 @@ msgid "Invalid shutdown type \"%u\"" msgstr "Ugyldig avslutningstype «%u»" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:200 -#, fuzzy msgid "Invalid shutdown type" -msgstr "Ugyldig avslutningstype «%u»" +msgstr "Ugyldig avslutningstype" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:384 #, c-format @@ -833,22 +819,22 @@ msgstr "Lykkekaker" #: ../xfce4-tips/main.c:74 #, c-format msgid "Could not load tips database (%s)." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å laste tipsdatabase (%s)." #. converting it from the user's locale failed too, we give up #: ../xfce4-tips/main.c:183 #, c-format msgid "Invalid output of fortune." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig resultat fra 'fortune'." #: ../xfce4-tips/main.c:188 ../xfce4-tips/main.c:196 #, c-format msgid "Executing fortune failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "Kjøring av 'fortune' feilet (%s)" #: ../xfce4-tips/main.c:221 msgid "Error while loading tips." -msgstr "" +msgstr "Feil ved lasting av tips." #: ../xfce4-tips/main.c:298 msgid "Display tips on _startup" @@ -879,14 +865,15 @@ msgid "Received error while trying to log out" msgstr "Mottok en feil under forsøk på å logge ut" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Session Menu" -msgstr "Økter og Oppstart" +msgstr "Øktmeny" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2 msgid "" "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out" msgstr "" +"Viser en meny med valg for å låse skjermen, hvilemodus, dvalemodus, " +"avslutte eller logge ut" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 |