summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorOg Maciel <ogmaciel@gnome.org>2007-08-28 17:01:18 +0000
committerOg Maciel <ogmaciel@gnome.org>2007-08-28 17:01:18 +0000
commitf4e974e66d8ea74eda9d0f5353db22f3ea855150 (patch)
tree9e2c9f0f07b7d984013457f9d333167efb5137b0
parent753d4707bdd7096b283d549c9e98ba6fcf96b483 (diff)
downloadxfce4-session-f4e974e66d8ea74eda9d0f5353db22f3ea855150.tar.gz
Minor update of Brazilian Portuguese translation by Luiz Armesto.
(Old svn revision: 26028)
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/pt_BR.po128
2 files changed, 48 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 6b2c97f0..c97025b9 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-08-28 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated
+ by Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>
+
2007-08-24 Jean-François Wauthy <pollux@xfce.org>
* sk.po: Updated Slovak translations
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cfce1091..516158ad 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
# Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>, 2004.
# Adriano Winter Bess <awbess@gmail.com>, 2006
+# Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-06 04:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-04 23:02-0300\n"
-"Last-Translator: Adriano Winter Bess <awbess@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-28 13:07-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,12 +27,8 @@ msgstr "Escolha o arquivo de tema para instalar..."
#: ../engines/balou/config.c:333
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
-"valid splash theme archive."
-msgstr ""
-"Não foi possível instalar tema de abertura do arquivo %s, por favor "
-"verifique se o arquivo é um arquivo de tema de abertura válido."
+msgid "Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a valid splash theme archive."
+msgstr "Não foi possível instalar tema de abertura do arquivo %s, por favor verifique se o arquivo é um arquivo de tema de abertura válido."
#: ../engines/balou/config.c:386
#, c-format
@@ -124,15 +121,11 @@ msgstr "Seletor de sessão"
#: ../settings/session/session.c:142
msgid "Display chooser on login"
-msgstr "Mostrar seletor na entrada"
+msgstr "Mostrar seletor no login"
#: ../settings/session/session.c:150
-msgid ""
-"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
-"log in to Xfce."
-msgstr ""
-"Se ativado, o gerenciador de sessão irá pedir que você escolha uma sessão "
-"toda vez que você entrar no Xfce."
+msgid "If set, the session manager will ask you to choose a session every time you log in to Xfce."
+msgstr "Se ativado, o gerenciador de sessões irá pedir que você escolha uma sessão toda vez que você entrar no Xfce."
#: ../settings/session/session.c:154
msgid "Logout settings"
@@ -143,28 +136,16 @@ msgid "Automatically save session on logout"
msgstr "Salvar sessão automaticamente ao sair"
#: ../settings/session/session.c:166
-msgid ""
-"This option instructs the session manager to save the current session "
-"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
-"prompted whether you want to save the current session on each logout."
-msgstr ""
-"Esta opção instrui o gerenciador de sessões a salvar a sessão atual "
-"automaticamente quando você sair. Se você não selecionar essa opção você "
-"será questionado cada vez que sair se deseja salvar a sessão atual."
+msgid "This option instructs the session manager to save the current session automatically when you log out. If you don't select this option you'll be prompted whether you want to save the current session on each logout."
+msgstr "Esta opção instrui o gerenciador de sessões a salvar a sessão atual automaticamente quando você sair. Se você não selecionar esta opção você será questionado cada vez que sair se deseja salvar a sessão atual."
#: ../settings/session/session.c:173
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Confirmar na saída"
#: ../settings/session/session.c:179
-msgid ""
-"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
-"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
-"sessions on logout or not."
-msgstr ""
-"Esta opção desabilita o diálogo de confirmação de saída. Se a sessão será "
-"salva ou não depende de você ter habilitado ou não o salvamento automático "
-"de sessões na saída."
+msgid "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of sessions on logout or not."
+msgstr "Esta opção desabilita o diálogo de confirmação de saída. Se a sessão será salva ou não depende de você ter habilitado ou não o salvamento automático de sessões na saída."
#: ../settings/session/session.c:215
msgid "Compatibility"
@@ -175,32 +156,16 @@ msgid "Launch Gnome services on startup"
msgstr "Carregar os serviços do Gnome ao iniciar"
#: ../settings/session/session.c:230
-msgid ""
-"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
-"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
-"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
-"Gnome."
-msgstr ""
-"Habilite essa opção se você planeja usar aplicativos Gnome. Isto instruirá o "
-"gerenciador de sessões a iniciar alguns serviços vitais do Gnome para você. "
-"Você também deve habilitar esta opção se deseja usar as Tecnologias "
-"Assistivas que vêm com o Gnome."
+msgid "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the session manager to start some vital Gnome services for you. You should also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with Gnome."
+msgstr "Habilite esta opção se você planeja usar aplicações do Gnome. Isto instruirá o gerenciador de sessões a iniciar alguns serviços vitais do Gnome para você. Você também deve habilitar esta opção se deseja usar as Tecnologias Assistivas que vêm com o Gnome."
#: ../settings/session/session.c:237
msgid "Launch KDE services on startup"
-msgstr "Carregar os serviços KDE ao iniciar"
+msgstr "Carregar os serviços do KDE ao iniciar"
#: ../settings/session/session.c:243
-msgid ""
-"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
-"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
-"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
-"not work at all if you don't enable this option."
-msgstr ""
-"Habilite essa opção se você planeja executar aplicativos KDE como parte da "
-"sua sessão Xfce. Isto aumentará notavelmente o tempo de inicialização, por "
-"outro lado os aplicativos KDE irão iniciar mais rapidamente. Alguns "
-"aplicativos KDE podem até não funcionar se você não ativar essa opção."
+msgid "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may not work at all if you don't enable this option."
+msgstr "Habilite esta opção se você planeja executar aplicações do KDE como parte da sua sessão Xfce. Isto aumentará notavelmente o tempo de inicialização, mas por outro lado os aplicativos KDE irão iniciar mais rapidamente. Alguns aplicativos KDE podem não funcionar se você não ativar esta opção."
#: ../settings/session/session.c:256
msgid "Security"
@@ -211,13 +176,8 @@ msgid "Manage remote applications"
msgstr "Gerenciar aplicativos remotos"
#: ../settings/session/session.c:273
-msgid ""
-"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
-"not enable this option unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"Permite que o gerenciador de sessões gerencie aplicativos que executam em "
-"máquinas remotas. Não habilite esta opção sem ter certeza do que está "
-"fazendo."
+msgid "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do not enable this option unless you know what you are doing."
+msgstr "Permite que o gerenciador de sessões gerencie aplicativos que executam em máquinas remotas. Não habilite esta opção sem ter certeza do que está fazendo."
#: ../settings/session/session.c:333
msgid "Sessions and Startup"
@@ -236,8 +196,10 @@ msgstr "Avançado"
msgid "Button Label|Sessions and Startup"
msgstr "Inicialização e Sessões"
-#: ../settings/splash/splash.c:309 ../settings/splash/splash.c:312
-#: ../settings/splash/splash.c:315 ../settings/splash/splash.c:318
+#: ../settings/splash/splash.c:309
+#: ../settings/splash/splash.c:312
+#: ../settings/splash/splash.c:315
+#: ../settings/splash/splash.c:318
#: ../settings/splash/splash.c:386
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -245,7 +207,7 @@ msgstr "Nenhum"
#: ../settings/splash/splash.c:409
#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:1
msgid "Splash Screen Settings"
-msgstr "Preferências de Tela de Abertura"
+msgstr "Configurações da Tela de Abertura"
#: ../settings/splash/splash.c:457
msgid "Configure"
@@ -311,7 +273,7 @@ msgstr "Selecione um comando"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:558
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
-msgstr "Falhou ao desassociar %s: %s"
+msgstr "Falhou ao desvincular %s: %s"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:646
#, c-format
@@ -376,7 +338,7 @@ msgstr "Desligar"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:395
msgid "_Save session for future logins"
-msgstr "_Salvar sessão para próximas entradas"
+msgstr "_Salvar sessão para logins futuros"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:458
msgid "Please enter your password:"
@@ -384,15 +346,11 @@ msgstr "Por favor digite sua senha:"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:489
msgid "<b>An error occured</b>"
-msgstr "<b>Um erro ocorreu</b>"
+msgstr "<b>Ocorreu um erro</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:503
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Ou a senha digitada está incorreta, ou o administrador do sistema não "
-"permite que o computador seja desligado por sua conta de usuário."
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "Ou a senha digitada está incorreta, ou o administrador do sistema não permite que o computador seja desligado por sua conta de usuário."
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
#, c-format
@@ -400,12 +358,8 @@ msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Último acesso: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Escolha a sessão que você deseja restaurar. Você pode simplesmente dar um "
-"duplo clique no nome da sessão para restaurá-la."
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "Escolha a sessão que você deseja restaurar. Você pode simplesmente dar um clique duplo no nome da sessão para restaurá-la."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -414,7 +368,7 @@ msgstr "Sair"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr "Cancela a tentativa de entrada e volta à tela de entrada."
+msgstr "Cancela a tentativa de login e volta à tela de login."
#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
@@ -427,7 +381,7 @@ msgstr "Criar uma nova sessão."
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:245
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
-msgstr "Iniciando o Gnome Keyring Daemon"
+msgstr "Iniciando o Serviço de Chaveiro do Gnome"
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:257
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
@@ -449,7 +403,7 @@ msgid ""
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar um endereço internet para %s.\n"
+"Não foi possível encontrar um endereço de internet para %s.\n"
"Isto impedirá o correto funcionamento do Xfce.\n"
"Pode ser possível corrigir o problema adicionando\n"
"%s ao arquivo /etc/hosts em seu sistema."
@@ -584,11 +538,13 @@ msgstr ""
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Executando inicialização automática..."
-#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:158
+#: ../xfce4-tips/main.c:47
+#: ../xfce4-tips/main.c:158
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Dicas e Truques"
-#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:202
+#: ../xfce4-tips/main.c:48
+#: ../xfce4-tips/main.c:202
msgid "Fortunes"
msgstr "Sorte"
@@ -596,7 +552,8 @@ msgstr "Sorte"
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Mostrar dica_s na inicialização"
-#: ../xfce4-tips/main.c:196 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:196
+#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Dicas e truques"
@@ -614,7 +571,7 @@ msgstr "Configurações de Sessões e Inicialização"
#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
-msgstr "Configuração de Sessões e Inicialização do Xfce 4"
+msgstr "Configurações de Sessões e Inicialização do Xfce 4"
#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:2
msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
@@ -635,3 +592,4 @@ msgstr "Aplicações Iniciadas Automaticamente do Xfce 4"
#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
msgid "xfce4-tips"
msgstr "xfce4-tips"
+