summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 29609a575fffce50c1d142df074d0d7c1e40ebb7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
# Spanish translation of the xfce4-session package.
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
# Edscott Wilson Garcia <edscott@xfce.org>, 2004.
# Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2005.
# Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2008
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-02 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 23:07-0600\n"
"Last-Translator: Sergio García <oigres200@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"Language: \n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"

#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr "Use esta sesión para ejecutar Xfce como su entorno de escritorio"

#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Xfce Session"
msgstr "Sesión de Xfce"

#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "No se proporcionó ninguna descripción"

#: ../engines/balou/config.c:324
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Elija el archivo de tema a instalar…"

#: ../engines/balou/config.c:336
#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
msgstr "No se puede instalar el tema de pantalla de inicio a partir del archivo «%s»."

#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Theme File Error"
msgstr "Error en el archivo de tema"

#: ../engines/balou/config.c:342
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
msgstr ""
"Por favor, compruebe que el fichero es un archivo de tema de pantalla de "
"inicio válido."

#: ../engines/balou/config.c:402
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr ""
"No se puede eliminar el tema de pantalla de inicio \"%s\" del directorio %s."

#: ../engines/balou/config.c:491
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Elija el nombre de archivo del tema…"

#: ../engines/balou/config.c:624
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Instalar tema nuevo"

#: ../engines/balou/config.c:633
msgid "_Remove theme"
msgstr "Elimina_r tema"

#: ../engines/balou/config.c:650
msgid "_Export theme"
msgstr "_Exportar tema"

#: ../engines/balou/config.c:866
msgid "Balou theme"
msgstr "Tema Balou"

#: ../engines/balou/config.c:951
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Configurar Balou…"

#: ../engines/balou/config.c:994
msgid "Balou"
msgstr "Balou"

#: ../engines/balou/config.c:995
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Motor de pantalla de inicio Balou"

#: ../engines/mice/mice.c:373
msgid "Mice"
msgstr "Mice"

#: ../engines/mice/mice.c:374
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "Motor de pantalla de inicio Mice"

#: ../engines/simple/simple.c:346
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Configurar Simple…"

#: ../engines/simple/simple.c:357
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"

#: ../engines/simple/simple.c:367
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: ../engines/simple/simple.c:375
msgid "Background color:"
msgstr "Color de fondo:"

#: ../engines/simple/simple.c:388
msgid "Text color:"
msgstr "Color de texto:"

#: ../engines/simple/simple.c:401
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: ../engines/simple/simple.c:409
msgid "Use custom image"
msgstr "Usar una imagen personalizada"

#: ../engines/simple/simple.c:413
msgid "Choose image..."
msgstr "Elija una imagen…"

#: ../engines/simple/simple.c:419
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: ../engines/simple/simple.c:425
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"

#: ../engines/simple/simple.c:497
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

#: ../engines/simple/simple.c:498
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Motor de pantalla de inicio Simple"

#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Ejecutar protector de pantalla y el programa de bloqueo"

#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Salvapantallas"

#: ../settings/main.c:43
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Socket del administrador de configuración"

#: ../settings/main.c:43
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID de SOCKET"

#: ../settings/main.c:44
msgid "Version information"
msgstr "Información de version"

#: ../settings/main.c:75 ../xfce4-session/main.c:257
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Escriba «%s --help» para ver opciones de uso."

#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267
#: ../xfce4-session-logout/main.c:135
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados."

#: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268
#: ../xfce4-session-logout/main.c:138
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Informe de fallos a <%s>."

#: ../settings/main.c:97 ../xfce4-session/main.c:276
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Imposible contactar con el servidor de configuración"

#: ../settings/main.c:116
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr ""
"Imposible crear interfaz de usuario a partir de los datos de definición "
"incluidos"

#: ../settings/main.c:128
msgid "_Application Autostart"
msgstr "_Autoarranque de aplicaciones"

#: ../settings/session-editor.c:61
msgid "If running"
msgstr "Si está en ejecución"

#: ../settings/session-editor.c:62
msgid "Always"
msgstr "Siempre"

#: ../settings/session-editor.c:63
msgid "Immediately"
msgstr "Inmediatamente"

#: ../settings/session-editor.c:64
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: ../settings/session-editor.c:129
msgid "Session Save Error"
msgstr "Error al guardar sesión"

#: ../settings/session-editor.c:130
msgid "Unable to save the session"
msgstr "Imposible guardar la sesión"

#: ../settings/session-editor.c:170
msgid "Clear sessions"
msgstr "Limpiar sesiones"

#: ../settings/session-editor.c:171
msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere limpiar el caché de la sesión?"

#: ../settings/session-editor.c:172
msgid ""
"The saved states of your applications will not be restored during your next "
"login."
msgstr ""
"Los estados guardados de sus aplicaciones no serán guardados durante su "
"siguiente inicio."

#: ../settings/session-editor.c:174
msgid "_Proceed"
msgstr "_Proceder"

#: ../settings/session-editor.c:212
#, c-format
msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
msgstr ""
"Es posible que tenga que borrar algunos archivos manualmente en \"%s\"."

#: ../settings/session-editor.c:215
msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
msgstr "Todos los archivos de caché Xfce no pudieron ser limpiados"

#: ../settings/session-editor.c:249
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que desea finalizar \"%s\"?"

#: ../settings/session-editor.c:252 ../settings/session-editor.c:280
msgid "Terminate Program"
msgstr "Finalizar programa"

#: ../settings/session-editor.c:254
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
msgstr ""
"La aplicación perderá cualquier estado no guardado y no se reiniciará en su "
"siguiente sesión."

#: ../settings/session-editor.c:256
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
msgid "_Quit Program"
msgstr "_Cerrar programa"

#: ../settings/session-editor.c:281
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "Imposible finalizar programa."

#: ../settings/session-editor.c:459
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(Programa desconocido)"

#: ../settings/session-editor.c:679
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: ../settings/session-editor.c:687
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../settings/session-editor.c:693
msgid "Program"
msgstr "Programa"

#: ../settings/session-editor.c:718
msgid "Restart Style"
msgstr "Estilo de reinicio"

#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
#: ../settings/splash-settings.c:357
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: ../settings/xfae-dialog.c:78
msgid "Add application"
msgstr "Añadir aplicación"

#: ../settings/xfae-dialog.c:92
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:109
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:124 ../settings/xfae-model.c:479
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:184
msgid "Select a command"
msgstr "Seleccione un comando"

#: ../settings/xfae-dialog.c:233
msgid "Edit application"
msgstr "Editar aplicación"

#: ../settings/xfae-model.c:611
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "No se pudo desenlazar %s: %s"

#: ../settings/xfae-model.c:700
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "No se pudo crear el archivo %s"

#: ../settings/xfae-model.c:723
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "No se pudo escribir en el archivo %s"

#: ../settings/xfae-model.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "Fallo al abrir %s para lectura"

#: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "No se pudo abrir %s para escritura"

#: ../settings/xfae-window.c:102
msgid ""
"Below is the list of applications that will be started automatically when "
"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
"saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
"desktop environment, but you can still enable them if you want."
msgstr ""
"La siguiente es una lista de aplicaciones que iniciarán automáticamente "
"cuando inicie sesión en el escritorio Xfce, además de a las aplicaciones que "
"fueron guardadas la última vez que cerró sesión. Las aplicaciones en cursiva "
"pertenecen a otro entorno de escritorio, pero las puede activar si así lo "
"desea."

#: ../settings/xfae-window.c:293
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "Fallo al añadir \"%s\""

#: ../settings/xfae-window.c:324 ../settings/xfae-window.c:338
msgid "Failed to remove item"
msgstr "Fallo el eliminar elemento"

#: ../settings/xfae-window.c:330
msgid ""
"This will permanently remove the application from the list of automatically "
"started applications"
msgstr ""
"Esto eliminará permanentemente la aplicación de la lista de aplicaciones "
"iniciadas automáticamente"

#: ../settings/xfae-window.c:332
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar \"%s\"?"

#: ../settings/xfae-window.c:366
msgid "Failed to edit item"
msgstr "No se pudo editar el elemento"

#: ../settings/xfae-window.c:386
#, c-format
msgid "Failed to edit item \"%s\""
msgstr "Fallo al editar elemento %s"

#: ../settings/xfae-window.c:414
msgid "Failed to toggle item"
msgstr "Fallo al conmutar elemento"

#: ../xfce4-session/main.c:76
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "Desactivar escuchar en puertos TCP"

#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:91
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar información de versión y salir"

#: ../xfce4-session/main.c:140
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Cargando configuración de escritorio"

#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:298
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Verificando configuración de DNS"

#: ../xfce4-session/main.c:302
msgid "Loading session data"
msgstr "Cargando información de sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Último acceso: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr ""
"Elija la sesión a restaurar. Simplemente haga doble clic sobre el nombre de "
"sesión para restaurarla."

#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr ""
"Cancelar el intento de acceso al inicio y volver a la pantalla de acceso."

#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
msgid "New session"
msgstr "Nueva sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
msgid "Create a new session."
msgstr "Crear una nueva sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
msgstr "El cliente no tiene aún ninguna propiedad"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:239
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Iniciando GNOME Keyring Daemon"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
msgid "Starting KDE services"
msgstr "Iniciando servicios de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconocido)"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"No se puede encontrar la dirección IP para %s.\n"
"Esto puede impedir el correcto funcionamiento de Xfce.\n"
"Puede solucionarlo añadiendo %s al contenido del \n"
"archivo /etc/hosts en su sistema."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
msgid "Continue anyway"
msgstr "Continuar de todos modos"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155
msgid "Try again"
msgstr "Intentar otra vez"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
msgstr ""
"Imposible determinar el nombre de sesión a prueba de fallos. Posibles "
"causas: xfconf no se está ejecutando (problema de configuración de D-Bus); "
"la variable de entorno $XDG_CONFIG_DIRS está configurada incorrectamente "
"(debe incluir \"%s\"), o xfce4-session se encuentra instalado "
"incorrectamente."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622
#, c-format
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr ""
"La sesión a prueba de fallos (\"%s\") no está marcada como una sesión a "
"prueba de fallos."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "La lista de aplicaciones en la sesión a prueba de fallos está vacía."

#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
msgid "Session Manager Error"
msgstr "Error de gestor de sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "Imposible cargar una sesión a prueba de fallos"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Fallo al apagar"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1130
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "Fallo al suspender la sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "Fallo al hibernar la sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "Sólo se pueden terminar clientes cuando están en estado inactivo"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr ""
"El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar un punto de "
"comprobación"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr ""
"El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar el apagado"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Log out %s"
msgstr "Cerrar sesión %s"

#. *
#. * Logout
#. *
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:246
msgid "_Log Out"
msgstr "_Salir"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:266
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:286
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Apagar"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:309
msgid "Sus_pend"
msgstr "Sus_pender"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:343
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernar"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:368
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "_Guardar sesión para futuros inicios de sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:395
msgid "Please enter your password"
msgstr "Por favor introduzca su contraseña"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:427
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:433
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr ""
"La clave introducida es inválida o el administrador del sistema ha "
"deshabilitado la capacidad de apagar el equipo con su cuenta de usuario."

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "Elegir sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "Elegir nombre de sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Elegir un nombre para la sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:347
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Iniciando controlador de volumen"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:349
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Iniciando panel"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:351
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Iniciando gestor de escritorio"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:353
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Iniciando barra de tareas"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:355
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Iniciando gestor de ventanas"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:359
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Iniciando emulador de terminal de GNOME"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:363
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Iniciando editor avanzado de texto de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:365
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Iniciando gestor de portapapeles de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:367
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Iniciando lector de correos de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:369
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Iniciando lector de noticias de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:371
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Iniciando Konqueror"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:373
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Iniciando emulador de terminal de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:377
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Iniciando Beep Media Player"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:379
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Iniciando Gimp"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:381
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Iniciando VI Improved Editor"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:383
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Iniciando proxy de gestión de sesiones"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:385
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Iniciando cliente de IRC X-Chat"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:387
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Iniciando sistema multimedia de X"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:389
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Iniciando emulador de terminal de X"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:391
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:515
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""
"Se ha cambiando la ubicación y el formato del directorio de autoarranque.\n"
"La nueva ubicación es\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"en la que puede colocar los archivos .desktop que describen las\n"
"aplicaciones a iniciar cuando comience su sesión de Xfce. Se han migrado\n"
"con éxito los archivos del directorio de autoarranque antiguo a la nueva "
"ubicación.\n"
"Ahora debe eliminar este directorio.\n"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Realizando autoarranque..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:790
msgid "Starting Assistive Technologies"
msgstr "Iniciando tecnologías de accesibilidad de GNOME"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:414
#, c-format
msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
msgstr "Error al enviar el comando a la aplicación auxiliar de apagado: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:427
#, c-format
msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
msgstr "Error al recibir la respuesta de la aplicación auxiliar de apagado: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:435
#, c-format
msgid "Shutdown command failed"
msgstr "Falló el comando de apagado"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:540
msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
msgstr "Apagar esta bloqueado por las opciones del quiosco."

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:623
#, c-format
msgid "Unknown shutdown method %d"
msgstr "Método de apagado desconocido %d"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:67
msgid "Log out without displaying the logout dialog"
msgstr "Cerrar sesión sin mostrar diálogo de cierre de sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:71
msgid "Halt without displaying the logout dialog"
msgstr "Apagar sin mostrar diálogo de cierre de sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
msgstr "Reiniciar sin mostrar diálogo de cierre de sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:79
msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
msgstr "Suspender sin mostrar el diálogo de cierre de sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:83
msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
msgstr "Hibernar sin mostrar el diálogo de cierre de sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:87
msgid "Log out quickly; don't save the session"
msgstr "Cierre de sesión rápido. No guardar la sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:110
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"
msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:137
msgid "and Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."
msgstr "y Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."

#: ../xfce4-session-logout/main.c:147
msgid "Unable to contact D-Bus session bus"
msgstr "Imposible contactar con el bus de sesión D-Bus."

#: ../xfce4-session-logout/main.c:223
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "Se recibió un error al intentar cerrar la sesión"

#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
msgid "Log Out"
msgstr "Salir"

#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
msgstr "Salir del escritorio Xfce"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
msgstr "Personalice la pantalla de inicio de sesión del escritorio"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
msgid "Session and Startup"
msgstr "Sesión e inicio"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilidad</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Descripción:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Sitio web:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Información</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
msgid "<b>Logout Settings</b>"
msgstr "<b>Configuración de fin de sesión</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Seguridad</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
msgid "<b>Session Chooser</b>"
msgstr "<b>Selector de sesión</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Apagar</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Versión:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzado"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
msgid "Always save the session when logging out"
msgstr "Guardar siempre la sesión automáticamente al salir"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
msgid "Automatically save session on _logout"
msgstr "Guardar sesión automáticamente al _salir"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
msgid "Con_figure"
msgstr "Con_figurar"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
msgstr ""
"Realiza una demostración de la pantalla de inicio de sesión seleccionada"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
msgstr "Mostrar el selector de sesión cada vez que se inicia Xfce"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
msgid "Empty the session cache"
msgstr "Vaciar la caché de sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
msgid "Launch GN_OME services on startup"
msgstr "Arrancar servicios de GN_OME al inicio"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "Arrancar servicios de _KDE al inicio"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Gestionar aplicaciones _remotas"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
msgid ""
"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr ""
"Gestionar aplicaciones remotas a través de la red (esto puede representar un "
"riesgo de seguridad)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
msgstr "Abre el panel de configuración para la pantalla de inicio seleccionada"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
msgstr "Preguntar al cerrar sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
msgid "Quit the program, and remove it from the session"
msgstr "Salir del programa y eliminarlo de la sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
msgstr "Ejecutar xflock4 antes de suspender o hibernar el sistema"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
msgid "S_plash"
msgstr "_Pantalla de inicio"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
msgid "Save Sessio_n"
msgstr "Guardar sesió_n"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Saving Session"
msgstr "Guardando sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
msgstr ""
"Iniciar los servicios de GNOME, como gnome-keyring y el entorno de "
"accesibilidad de GNOME"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
msgstr "Iniciar los servicios de KDE, como kdeinit"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
msgid ""
"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
"session is saved."
msgstr ""
"Estas aplicaciones son parte de la sesión actualmente en ejecución y pueden "
"ser guardadas cuando usted la finalice. Los cambios de abajo solo tendrán "
"efecto cuando se guarde la sesión."

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
msgid ""
"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
"window."
msgstr ""
"Se está guardando su sesión. Si no desea esperar, puede cerrar esta ventana."

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
msgid "_Clear saved sessions"
msgstr "_Limpiar las sesiones guardadas"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
msgid "_Display chooser on login"
msgstr "_Mostrar selector de sesión al inicio"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
msgid "_General"
msgstr "_General"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
msgid "_Lock screen before sleep"
msgstr "B_loquear pantalla antes de suspender"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
msgid "_Prompt on logout"
msgstr "_Preguntar al salir"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
msgid "_Session"
msgstr "_Sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42
msgid "_Test"
msgstr "_Prueba"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43
msgid "label"
msgstr "etiqueta"

#~ msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
#~ msgstr "Construido con Gtk+-%d.%d.%d, ejecutándose con Gtk+-%d.%d.%d"

#~ msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
#~ msgstr "<span size='large'><b>Cerrar sesión de %s</b></span>"

#~ msgid "Unable to perform shutdown"
#~ msgstr "Imposible realizar apagado"

#~ msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
#~ msgstr "Tipo de apagado \"%u\" no válido"

#~ msgid "Suspend failed, no backend supported"
#~ msgstr "Falló la suspensión. Backend no soportado"

#~ msgid "Hibernate failed, no backend supported"
#~ msgstr "Fallo al hibernar. Motor no soportado"

#~ msgid "Shutdown Command not found"
#~ msgstr "Orden de apagado no encontrada"

#~ msgid "Logout Error"
#~ msgstr "Error de cierre de sesión"

#~ msgid "Failed to create new D-Bus message"
#~ msgstr "Fallo al crear un nuevo mensaje de D-Bus"

#~ msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
#~ msgstr "Fallo al recibir respuesta del gestor de sesión"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesión"

#~ msgid "Loc_k screen"
#~ msgstr "Blo_quear pantalla"

#~ msgid "_Suspend"
#~ msgstr "_Suspender"

#~ msgid "_Reboot"
#~ msgstr "_Reiniciar"

#~ msgid "Shut _down"
#~ msgstr "_Apagar"

#~ msgid "_Log out"
#~ msgstr "_Cerrar sesión"

#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "¿Está seguro que desea cerrar sesión?"

#~ msgid "You will be logged out in %u seconds."
#~ msgstr "La sesión se cerrará en %u segundos."

#~ msgid "Failed to log out."
#~ msgstr "Fallo al cerrar sesión."

#~ msgid "Are you sure you want to shut down?"
#~ msgstr "¿Está seguro que desea apagar?"

#~ msgid "Your system will shut down in %u seconds."
#~ msgstr "El sistema se apagará en %u segundos."

#~ msgid "Failed to shut down."
#~ msgstr "Fallo al apagar."

#~ msgid "Are you sure you want to reboot?"
#~ msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar?"

#~ msgid "Your system will reboot in %u seconds."
#~ msgstr "El sistema se reiniciará en %u segundos."

#~ msgid "Failed to reboot."
#~ msgstr "Fallo al reiniciar."

#~ msgid "Failed to suspend"
#~ msgstr "Fallo al suspender"

#~ msgid "Failed to hibernate"
#~ msgstr "Fallo al hibernar"

#~ msgid "Xflock4 could not be launched"
#~ msgstr "No se pudo ejecutar Xfclock4"

#~ msgid "Close Session"
#~ msgstr "Cerrar sesión"

#~ msgid "Session Menu"
#~ msgstr "Menú de sesión"

#~ msgid ""
#~ "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log "
#~ "out"
#~ msgstr ""
#~ "Muestra un menú con opciones para bloquear la pantalla, suspender, "
#~ "apagar, o cerrar la sesión"

#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Hibernar"

#~ msgid "Tips and Tricks"
#~ msgstr "Consejos y trucos"

#~ msgid "Fortunes"
#~ msgstr "Fortunes"

#~ msgid "Could not load tips database (%s)."
#~ msgstr "No se pudo cargar la base de datos de los consejos (%s)."

#~ msgid "Invalid output of fortune."
#~ msgstr "Salida inválida de fortune."

#~ msgid "Executing fortune failed (%s)"
#~ msgstr "Fallo al ejecutar fortune (%s)"

#~ msgid "Error while loading tips."
#~ msgstr "Error al cargar los consejos."

#~ msgid "Display tips on _startup"
#~ msgstr "Mostrar con_sejos al inicio"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente"

#~ msgid "Tips and tricks"
#~ msgstr "Consejos y trucos"

#~ msgid "xfce4-tips"
#~ msgstr "consejos de xfce4"

#~ msgid "Session Error"
#~ msgstr "\tError de sesión"

#~ msgid "Session Settings"
#~ msgstr "Configuración de sesión"

#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "Error interno"

#~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
#~ msgstr "Posiblemente esto es un problema con su instalación de Xfce"

#~ msgid "Terminate \"%s\""
#~ msgstr "Finalizar \"%s\""

#~ msgid "Invalid shutdown type"
#~ msgstr "Tipo de apagado no válido"

#~ msgid "No HAL method for command %d"
#~ msgstr "Sin método HAL para el comando %d"

#~ msgid ""
#~ "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
#~ "system from within Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "No se encontró el programa \"sudo\". No será posible apagar el sistema "
#~ "desde Xfce."

#~ msgid "Unable to create parent pipe: %s"
#~ msgstr "No se pudo crear tubería padre: %s"

#~ msgid "Unable to create child pipe: %s"
#~ msgstr "No se pudo crear la tubería hijo: %s"

#~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
#~ msgstr "Imposible iniciar la aplicación auxiliar para sudo: %s"

#~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
#~ msgstr "Imposible leer respuesta de la aplicación auxiliar para sudo: %s"

#~ msgid "Unable to open parent pipe: %s"
#~ msgstr "No se pudo abrir la tubería padre: %s"

#~ msgid "Unable to open child pipe: %s"
#~ msgstr "No se pudo abrir la tubería hijo: %s"

#~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
#~ msgstr ""
#~ "Se recibió una respuesta inesperada de la aplicación auxiliar de apagado "
#~ "mediante sudo"

#~ msgid ""
#~ "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
#~ msgstr ""
#~ "Sólo se soportan suspender e hibernar a través de HAL, el cual no está "
#~ "disponible"

#~ msgid "Unexpected error from HAL"
#~ msgstr "Error inesperado de HAL"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-help"

#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "Configuración de Sesiones e Inicio"

#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Configuración de Sesiones e Inicio"

#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Configuración de Sesiones e Inicio de Xfce 4"

#~ msgid "Remove the selected application from the session."
#~ msgstr "Muestra la pantalla de inicio elegida"

#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "Si se define, el gestor de sesión le solicitará elegir una sesión cada\n"
#~ "vez que entre en Xfce."

#~ msgid ""
#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
#~ msgstr ""
#~ "Esta opción indica al gestor de sesión que guarde la sesión activa de\n"
#~ "manera automática cuando salga. Si no desea esta opción, entonces se le\n"
#~ "preguntará cada vez que salga si desea guardar la sesión."

#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
#~ "of sessions on logout or not."
#~ msgstr ""
#~ "Esta opción deshabilita el diálogo de confirmación da finalización. Si\n"
#~ "la sesión se guarda o no, dependerá de la configuración definida para\n"
#~ "el guardado automático de sesión."

#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "Arrancar servicios de GNOME al inicio"

#~ msgid ""
#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
#~ "with Gnome."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione esta opcion si utiliza aplicaciones del escritorio\n"
#~ "GNOME. Esto indicará al gestor de sesión que inicie algunos servicios\n"
#~ "vitales de GNOME. También debe habilitar esta opción si utiliza las\n"
#~ "tecnologías de asistencia que provee GNOME."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione esta opción si utiliza aplicaciones del escritorio KDE en\n"
#~ "su sesión de Xfce. Esto incrementará notablemente el tiempo de\n"
#~ "arranque, pero por otro lado, las aplicaciones de KDE se iniciarán más\n"
#~ "rápido. Es posible que algunas aplicaciones de KDE no funcionen si no\n"
#~ "habilita esta opción."

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguridad"

#~ msgid ""
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione esta opción para administrar aplicaciones que se ejecutan\n"
#~ "en máquinas remotas. No la habilite si no sabe de que se trata."

#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "Sesiones e Inicio"

#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Configuración de Pantalla de Inicio"

#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "Pantalla de Inicio"

#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "Aplicaciones para autoarranque"

#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Configuración de Pantalla de Inicio de Xfce 4"

#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicaciones para Autoarranque"

#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "Editar la lista de aplicaciones para autoarranque"

#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicaciones para autoarranque de Xfce 4"