summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: 9cda7586a47f91450c3203452ef0639d4208a284 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
# ----zh_CN.po (xfce4-session 4.3.90.2)  ----Simplified Chinese translations for xfce4-session package.
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
# Yongtao Yang <yongtao.yang@telia.com>, 2004.
# Huang Huan <unicon221@gmail.com>, 2006.
# wuli <wuli@gmail.com>,2007
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-06 04:22+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 04:12+0800\n"
"Last-Translator: wuli <wuli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "未提供描述"

#: ../engines/balou/config.c:321
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "选择要安装的主题文件..."

#: ../engines/balou/config.c:333
#, c-format
msgid ""
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
"valid splash theme archive."
msgstr ""
"无法从文件 %s 中安装飞溅主题,请检查该文件是否为一个有效的飞溅主题文档。"

#: ../engines/balou/config.c:386
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "无法从目录 %s 中删除启动闪屏主题: “%s”。"

#: ../engines/balou/config.c:471
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "选择主题文件名..."

#: ../engines/balou/config.c:604
msgid "_Install new theme"
msgstr "安装新主题(_I)"

#: ../engines/balou/config.c:613
msgid "_Remove theme"
msgstr "删除主题(_R)"

#: ../engines/balou/config.c:630
msgid "_Export theme"
msgstr "导出主题(_E)"

#: ../engines/balou/config.c:845
msgid "Balou theme"
msgstr "Balou 主题"

#: ../engines/balou/config.c:928
msgid "Configure Balou..."
msgstr "设置 Balou ..."

#: ../engines/balou/config.c:969
msgid "Balou"
msgstr "Balou 主题"

#: ../engines/balou/config.c:970
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Balou主题启动引擎"

#: ../engines/mice/mice.c:369
msgid "Mice"
msgstr "老鼠主题"

#: ../engines/mice/mice.c:370
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "老鼠主题启动引擎"

#: ../engines/simple/simple.c:319
msgid "Choose image..."
msgstr "选择图像..."

#: ../engines/simple/simple.c:364
msgid "Configure Simple..."
msgstr "设置 简单主题..."

#: ../engines/simple/simple.c:375
msgid "Font"
msgstr "字体"

#: ../engines/simple/simple.c:384
msgid "Colors"
msgstr "颜色"

#: ../engines/simple/simple.c:392
msgid "Background color:"
msgstr "背景颜色:"

#: ../engines/simple/simple.c:404
msgid "Text color:"
msgstr "字体颜色:"

#: ../engines/simple/simple.c:416
msgid "Image"
msgstr "图像"

#: ../engines/simple/simple.c:424
msgid "Use custom image"
msgstr "使用自选图像"

#: ../engines/simple/simple.c:509
msgid "Simple"
msgstr "简单主题"

#: ../engines/simple/simple.c:510
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "简单主题启动引擎"

#: ../settings/session/session.c:137
msgid "Session chooser"
msgstr "会话选择"

#: ../settings/session/session.c:142
msgid "Display chooser on login"
msgstr "在登录时显示选择器"

#: ../settings/session/session.c:150
msgid ""
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
"log in to Xfce."
msgstr "如果选择该项,会话管理器将会在每次登录 Xfce 时要求您选择会话。"

#: ../settings/session/session.c:154
msgid "Logout settings"
msgstr "注销设置"

#: ../settings/session/session.c:160
msgid "Automatically save session on logout"
msgstr "注销时自动保存会话"

#: ../settings/session/session.c:166
msgid ""
"This option instructs the session manager to save the current session "
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
msgstr ""
"该选项指示会话管理器在您退出时自动保存当前会话。如果您不选择该选项,在每次退"
"出时您将被询问是否保存当前会话。"

#: ../settings/session/session.c:173
msgid "Prompt on logout"
msgstr "注销时提示"

#: ../settings/session/session.c:179
msgid ""
"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
"sessions on logout or not."
msgstr ""
"该选项将将禁止退出确认对话框。是否保存对话取决于您是否启动了退出时自动保存会"
"话。"

#: ../settings/session/session.c:215
msgid "Compatibility"
msgstr "兼容性"

#: ../settings/session/session.c:224
msgid "Launch Gnome services on startup"
msgstr "启动时启动 Gnome 服务"

#: ../settings/session/session.c:230
msgid ""
"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
"Gnome."
msgstr ""
"如果您计划使用 Gnome 应用程序请启用该项。这将使会话管理器为您启动若干重要的 "
"Gnome 服务。如果您希望使用 Gnome 所带的 Assistive Technologies ,您也需要启动"
"该项。"

#: ../settings/session/session.c:237
msgid "Launch KDE services on startup"
msgstr "启动时启动 KDE 服务"

#: ../settings/session/session.c:243
msgid ""
"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
"not work at all if you don't enable this option."
msgstr ""
"如果您计划使用 KDE 应用程序作为您的 Xfce 桌面会话的一部分,请启用该项。这将显"
"著加场馆程序启动时间,但是另一方面,KDE 程序将会启动得较快。如果您不启用该选"
"项,某些 KDE 程序将无法运行。"

#: ../settings/session/session.c:256
msgid "Security"
msgstr "安全"

#: ../settings/session/session.c:261
msgid "Manage remote applications"
msgstr "管理远程应用"

#: ../settings/session/session.c:273
msgid ""
"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
"not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr ""
"允许会话管理器管理运行于远程主机的程序。如果您不理解该项的含义请不要启用该"
"项。"

#: ../settings/session/session.c:333
msgid "Sessions and Startup"
msgstr "会话管理"

#: ../settings/session/session.c:352
msgid "General"
msgstr "通用"

#: ../settings/session/session.c:358
msgid "Advanced"
msgstr "高级"

#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../settings/session/session.c:382
msgid "Button Label|Sessions and Startup"
msgstr "会话管理及启动"

#: ../settings/splash/splash.c:309 ../settings/splash/splash.c:312
#: ../settings/splash/splash.c:315 ../settings/splash/splash.c:318
#: ../settings/splash/splash.c:386
msgid "None"
msgstr "无"

#: ../settings/splash/splash.c:409
#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:1
msgid "Splash Screen Settings"
msgstr "启动闪屏设置"

#: ../settings/splash/splash.c:457
msgid "Configure"
msgstr "设置"

#: ../settings/splash/splash.c:465
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
msgstr "为所选定的启动闪屏打开设置面板。"

#: ../settings/splash/splash.c:469
msgid "Test"
msgstr "测试"

#: ../settings/splash/splash.c:476
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
msgstr "演示选定的启动闪屏"

#: ../settings/splash/splash.c:493
msgid "Information"
msgstr "信息"

#: ../settings/splash/splash.c:504
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>描述:</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:518
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>版本:</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:532
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>作者:</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:546
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>主页:</b>"

#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../settings/splash/splash.c:584
msgid "Button Label|Splash Screen"
msgstr "启动闪屏"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:99
msgid "Add application"
msgstr "添加程序"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:113
msgid "Name:"
msgstr "名称:"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:130
msgid "Description:"
msgstr "描述"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:145
msgid "Command:"
msgstr "命令:"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:205
msgid "Select a command"
msgstr "选择一条命令"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:558
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "移除链结失败%s:%s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:646
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "创建文件失败 %s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:668
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "写入文件失败%s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:767
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "打开要写的%s失败"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:89
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:106
msgid "Autostarted applications"
msgstr "自启动程序"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:124
msgid ""
"Below is the list of applications that will be started\n"
"automatically when you login to your Xfce desktop,\n"
"in addition to the applications that were saved when\n"
"you logged out last time:"
msgstr ""
"以下是将要启动的程序列表\n"
"当你登入Xfce桌面是自动运行,\n"
"并会读入当你上次注销后的配置\n"
"文件:"

#: ../xfce4-session/main.c:140
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "正在加载桌面设置"

#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:200
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "正在确认 DNS 设置"

#: ../xfce4-session/main.c:203
msgid "Loading session data"
msgstr "正在读取会话数据"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:307
msgid "End Session"
msgstr "结束会话"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:341
msgid "Log Out"
msgstr "注销"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:364
msgid "Restart"
msgstr "重启"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:387
msgid "Shut Down"
msgstr "关机"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:395
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "为以后的登陆保存会话(_S)"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:458
msgid "Please enter your password:"
msgstr "请输入您的密码:"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:489
msgid "<b>An error occured</b>"
msgstr "<b>出现错误</b>"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:503
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr "或者您所输入的密码不正确,或者系统管理员不允许您的帐户关闭该计算机。"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "最后读取:%s"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr "选择您希望恢复的会话。您可以简单地双击会话名来恢复该会话。"

#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
msgid "Logout"
msgstr "注销"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "取消本次登录并且返回到登录屏幕。"

#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
msgid "New session"
msgstr "新会话"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251
msgid "Create a new session."
msgstr "创建一个新的会话。"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:245
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "正在启动 Gnome Keyring 守护进程"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:257
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
msgstr "正在启动 Gnome Assistive Technologies"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
msgid "Starting KDE services"
msgstr "正在启动 KDE 服务"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77
msgid "(Unknown)"
msgstr "(未知)"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"无法为 %s 搜寻英特网地址。\n"
"这将使 Xfce 无法正确运行。\n"
"将 %s 添加到您系统中的文件\n"
" /etc/hosts 中可能解决该问题。"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151
msgid "Continue anyway"
msgstr "仍然继续"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
msgid "Try again"
msgstr "重试"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "选择会话"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "选择回话名称"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "为新的会话选择名称:"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:99
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "启动音量控制器"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:101
msgid "Starting the Panel"
msgstr "正在启动面板"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:103
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "正在启动桌面管理器"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:105
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "正在启动任务条"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:107
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "正在启动窗口管理器"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:111
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "正在启动Gnome终端仿真程序"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "正在启动KDE高级文本编辑器"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "正在启动KDE剪贴板管理器"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "正在启动KDE邮件阅读程序"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "正在启动KDE新闻阅读程序"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "正在启动Konqueror"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:125
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "正在启动KDE终端仿真程序"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:129
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "正在启动 Beep 媒体播放器"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "正在启动 The Gimp"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "正在启动 VIM 编辑器"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "正在启动会话管理代理"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "正在启动 X-Chat IRC 客户程序"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "正在启动 X 多媒体系统"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "正在启动 X 终端仿真器"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:143
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "正在启动 %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:268
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""
"自启动文件夹的位置和格式已经改动。\n"
"新的位置是\n"
"\n"
"..%s\n"
"\n"
"在你存放旧的.desktop,用来描述随Xfce桌面启动的\n"
"程序文件的文件夹,已经\n"
"成功转到了新的\n"
"地方。\n"
"你可以删除这个文件夹了。\n"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:407
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "正在执行自动启动..."

#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:158
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "小提示与技巧"

#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:202
msgid "Fortunes"
msgstr "幸运签"

#: ../xfce4-tips/main.c:187
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "在启动时显示提示(_S)"

#: ../xfce4-tips/main.c:196 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "小提示与技巧"

#: ../xfce4-tips/main.c:213
msgid "Next"
msgstr "下一条"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
msgid "Session and Startup Settings"
msgstr "会话和启动管理"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
msgid "Sessions and Startup Settings"
msgstr "会话和启动管理"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
msgstr "Xfce4 会话和启动管理"

#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:2
msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
msgstr "Xfce4 启动画面设置"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:1
msgid "Autostarted Applications"
msgstr "自启动程序"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:2
msgid "Edit the list of autostarted applications"
msgstr "编辑自启动程序的列表"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
msgstr "Xfce4 自启动程序"

#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
msgid "xfce4-tips"
msgstr "Xfce4-小提示"