summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAputsiaĸ Niels Janussen <aj@isit.gl>2013-11-21 06:30:40 +0100
committerTransifex <noreply@xfce.org>2013-11-21 06:30:40 +0100
commit54470eab1ac9df9b90000ff1dad6fef79941a8d4 (patch)
tree83347504e97ec3e2a3f1c000aca58ded62234f02
parent2bc02c1420f1e5235fc5c6967472bcb9cbdb8a95 (diff)
downloadxfce4-settings-54470eab1ac9df9b90000ff1dad6fef79941a8d4.tar.gz
I18n: Update translation da (84%).
297 translated messages, 56 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
-rw-r--r--po/da.po48
1 files changed, 24 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b6663df5..8e59486c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-18 17:07+0000\n"
-"Last-Translator: cedeel <chris@cedeel.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-21 05:30+0000\n"
+"Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen <aj@isit.gl>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -113,25 +113,25 @@ msgstr "Langsomme taster"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid "Use _bounce keys"
-msgstr ""
+msgstr "Brug _rystetaster"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "For at hjælpe med at forhindre uønskede, gentagne indtastninger, så indfører rystetaster et minimum af forsinkelse mellem indtastninger"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Forsinkelse af _anslag:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Tiden, i millisekunder, påkrævet mellem anslag"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
msgid "Bounce Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Rystetaster"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
msgid "Keyboa_rd"
@@ -145,19 +145,19 @@ msgstr "Br_ug emulation af mus"
msgid ""
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
" pad"
-msgstr ""
+msgstr "Når denne er valgt, så kan musemarkøren kontrolleres med tastaturets numeriske taster"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
msgid "R_epeat interval:"
-msgstr ""
+msgstr "G_entagelsesinterval:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr ""
+msgstr "_Accelerationsforsinkelse:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr ""
+msgstr "Accelerations_tid:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
msgid "Ma_ximum speed:"
@@ -187,15 +187,15 @@ msgstr "Tiden, i millisekunder, mellem gentagne bevægelseshændelser"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rampen som bruges til at nå den maksimale markørhastighed"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Den maksimale markørhastighed efter acceleration"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
+msgstr "Tiden, i millisekunder, for at nå den maksimale hastighed"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
msgid "Mouse Emulation"
@@ -297,17 +297,17 @@ msgstr "Standardskrif_t"
msgid ""
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
+msgstr "Mange skrifter indeholder informationer der giver ekstra fif om hvordan skriften bedst tegnes; vælg hvilken der ser bedst ud ifølge din personlige præference"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Skriftkvalitet på en TFT- eller LCD-skærm kan i stor grad forbedres ved at vælge den korrekte rækkefølge af sub-pixler på skærmen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-_pixel-rækkefølge:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
msgid "Hintin_g:"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
msgid ""
"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Udjævning, eller skriftudglatning kan forbedre udseendet af tekst på skærmen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
msgid "Rendering"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Vis billeder på _knapper"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af tekst i knapper"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
msgid "Show images in _menus"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Vis billeder i _menuer"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af elementer i menuer"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
msgid "Enable e_ditable accelerators"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
#, c-format
msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Fil er større end %d MB, installationen er afbrudt"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
msgid "Failed to create temporary directory"
@@ -466,12 +466,12 @@ msgstr "Kunne ikke udpakke arkiv"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt format, kun arkiver og mapper er understøttede"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
#, c-format
msgid "An unknown error, exit code is %d"
-msgstr ""
+msgstr "En ukendt fejl, afslutningskode er %d"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
msgid "Failed to install theme"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Ro_tation:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
msgid "Refresh _rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Opdate_ringshastighed:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
msgid "R_esolution:"