diff options
author | Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com> | 2013-11-19 18:49:31 +0100 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreply@xfce.org> | 2013-11-19 18:49:31 +0100 |
commit | e87038db1a4820a0529c9fcdb84ccf3a570e6f1b (patch) | |
tree | 4f4db49d57b9942616f4fb436de630bb85a34561 | |
parent | 8374b633616be7ee717a46e7f5662fe9a1c894bc (diff) | |
download | xfce4-settings-e87038db1a4820a0529c9fcdb84ccf3a570e6f1b.tar.gz |
I18n: Update translation gl (75%).
265 translated messages, 88 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
-rw-r--r-- | po/gl.po | 816 |
1 files changed, 279 insertions, 537 deletions
@@ -1,24 +1,21 @@ -# Galician translation of xfce4-settings -# Copyright (C) 2008-2009 Leandro Regueiro -# This file is distributed under the same license as the Xfce package. -# -# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2008, 2009. -# -# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas -# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net> -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006,2008-2009,2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-settings\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-19 18:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" -"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" -"Language: gl\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1 @@ -41,13 +38,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Assistive technologies will be available the\n" "next time you login" msgstr "" -"As predefinicións do sistema hanse restaurar a próxima vez que se conecte ao " -"sistema." #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7 msgid "No AT-SPI provider was found on your system" @@ -58,19 +52,15 @@ msgid "Assistive _Technologies" msgstr "" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Use sticky keys" -msgstr "Usar teclas _persistentes" +msgstr "" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10 msgid "" "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need " "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " "would normally need to be pressed at the same time" -msgstr "" -"Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e " -"Maiúsculas) non precisan estar premidas (pódense premer e soltarse) cando se " -"normalmente se necesitaría premer varias teclas á vez" +msgstr "Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Maiúsculas) non precisan estar premidas (pódense premer e soltarse) cando se normalmente se necesitaría premer varias teclas á vez" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 msgid "_Lock sticky keys" @@ -80,22 +70,17 @@ msgstr "_Bloquear as teclas persistentes" msgid "" "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain " "locked in the pressed state until pressed again" -msgstr "" -"Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e " -"Maiúsculas) permanecerán no estado de premidas ata que se volvan premer" +msgstr "Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Maiúsculas) permanecerán no estado de premidas ata que se volvan premer" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed" -msgstr "De_sactivar teclas persistentes se se premen dúas teclas á vez" +msgstr "" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14 msgid "" "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are " "pressed simultaneously" -msgstr "" -"Candeo se selecciona, a funcionalidade de \"teclas persistentes\" " -"desactivarase se se premen simultaneamente dúas teclas" +msgstr "Candeo se selecciona, a funcionalidade de \"teclas persistentes\" desactivarase se se premen simultaneamente dúas teclas" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 msgid "Sticky Keys" @@ -107,12 +92,9 @@ msgstr "Usar _teclas lentas" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 msgid "" -"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held " -"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted" -msgstr "" -"Para axudar a evitar tecleo accidentais, as teclas lentas requiren que prema " -"unha tecla durante unha cantidade de tempo mínima antes de que se acepte o " -"tecleo" +"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held" +" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted" +msgstr "Para axudar a evitar tecleo accidentais, as teclas lentas requiren que prema unha tecla durante unha cantidade de tempo mínima antes de que se acepte o tecleo" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 msgid "Acceptance _delay:" @@ -122,27 +104,21 @@ msgstr "Retraso _de aceptación:" msgid "" "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke " "will be accepted" -msgstr "" -"A cantidade de tempo, en milisegundos, que debe transcorrer antes de que se " -"acepte un tecleo" +msgstr "A cantidade de tempo, en milisegundos, que debe transcorrer antes de que se acepte un tecleo" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 msgid "Slow Keys" msgstr "Teclas lentas" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Use _bounce keys" -msgstr "Usar teclas _persistentes" +msgstr "" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "" "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " "minimum delay between keystrokes" msgstr "" -"Para axudar a evitar tecleos múltiples accidentais, as teclas " -"impoñen un tempo de espera mínimo entre tecleos" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 msgid "K_eystroke delay:" @@ -153,9 +129,8 @@ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes" msgstr "A cantidade de tempo, en milisegundos, requirida entre tecleos" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Bounce Keys" -msgstr "<b>Teclas de rebote</b>" +msgstr "" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26 msgid "Keyboa_rd" @@ -167,11 +142,9 @@ msgstr "_Usar emulación do rato" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 msgid "" -"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number " -"pad" -msgstr "" -"Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o " -"teclado numérico" +"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number" +" pad" +msgstr "Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o teclado numérico" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 msgid "R_epeat interval:" @@ -182,14 +155,12 @@ msgid "_Acceleration delay:" msgstr "Demora de aceleración:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Acceleration t_ime:" -msgstr "_Tempo de aceleración:" +msgstr "" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Ma_ximum speed:" -msgstr "_Velocidade máxima:" +msgstr "" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33 msgid "Acceleration _profile:" @@ -207,9 +178,7 @@ msgstr "píxels/seg" msgid "" "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " "motion event" -msgstr "" -"O tempo, en milisegundos, entre o tecleo inicial e o primeiro evento de " -"movemento repetido" +msgstr "O tempo, en milisegundos, entre o tecleo inicial e o primeiro evento de movemento repetido" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" @@ -225,8 +194,7 @@ msgstr "A velocidade máxima do punteiro despois da aceleración" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" -msgstr "" -"O tempo, en milisegundos, que se tarda en conseguir a velocidade máxima" +msgstr "O tempo, en milisegundos, que se tarda en conseguir a velocidade máxima" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 msgid "Mouse Emulation" @@ -237,53 +205,53 @@ msgid "_Mouse" msgstr "_Rato" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:136 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:137 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket do xestor de preferencias" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:136 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:137 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID SOCKET" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:137 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:138 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43 -#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39 +#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40 msgid "Version information" msgstr "Información da versión" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63 -#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63 +#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Introduza '%s --help' para ver como se usa." #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82 -#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82 +#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados." #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83 -#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83 +#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Por favor comuníquelle os erros a <%s>." @@ -314,9 +282,7 @@ msgstr "_Iconas" msgid "" "This font will be used as the default font used when drawing user interface " "text" -msgstr "" -"Este tipo de letra ha ser o predeterminado cando se debuxe o texto da " -"interface de usuario" +msgstr "Este tipo de letra ha ser o predeterminado cando se debuxe o texto da interface de usuario" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6 msgid "Select a default font" @@ -328,8 +294,8 @@ msgstr "_Tipo de letra predeterminado" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8 msgid "" -"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw " -"the font; pick whichever looks best according to personal preference" +"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw" +" the font; pick whichever looks best according to personal preference" msgstr "" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9 @@ -347,9 +313,8 @@ msgid "Hintin_g:" msgstr "" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Enable anti-aliasing" -msgstr "Activar _suavizado" +msgstr "" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 msgid "" @@ -366,10 +331,9 @@ msgstr "Opción _PPP personalizada:" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 msgid "" -"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small" -msgstr "" -"Obviar a resolución detectada do monitor se o tipo de letra aparece moi " -"grande ou moi pequeno" +"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too " +"small" +msgstr "Obviar a resolución detectada do monitor se o tipo de letra aparece moi grande ou moi pequeno" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 msgid "DPI" @@ -401,8 +365,7 @@ msgstr "Mostrar imaxes nos _menús" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" -msgstr "" -"Especifique se se deben mostrar nos menús as iconas xunta aos elementos " +msgstr "Especifique se se deben mostrar nos menús as iconas xunta aos elementos " #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 msgid "Enable e_ditable accelerators" @@ -413,10 +376,7 @@ msgid "" "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering " "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " "shortcut" -msgstr "" -"Se está seleccionado, os atallos de teclado dos elementos do menú pódense " -"cambiar poñendo o rato enriba do elemento do menú e premendo a nova " -"combinación de teclas do atallo" +msgstr "Se está seleccionado, os atallos de teclado dos elementos do menú pódense cambiar poñendo o rato enriba do elemento do menú e premendo a nova combinación de teclas do atallo" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 msgid "Menus and Buttons" @@ -428,36 +388,30 @@ msgstr "Activar os sons de _evento" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" -msgstr "" -"Activar ou desactivar globalmente os sons de eventos (require soporte de " -"\"Canberra\")" +msgstr "Activar ou desactivar globalmente os sons de eventos (require soporte de \"Canberra\")" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Enable input feedbac_k sounds" -msgstr "Activar os sons de notificación de e_ntrada" +msgstr "" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 msgid "" -"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to " -"play" -msgstr "" -"Especificar se os clics do rato ou outras entradas do usuario provocan a " -"reprodución de eventos de son" +"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to" +" play" +msgstr "Especificar se os clics do rato ou outras entradas do usuario provocan a reprodución de eventos de son" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 msgid "Event sounds" msgstr "Sons de evento" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Setti_ngs" -msgstr "Configuración" +msgstr "" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:102 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:113 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:103 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:114 msgid "None" msgstr "Ningún" @@ -482,53 +436,59 @@ msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:116 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" +msgid "Text under icons" +msgstr "" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 -msgid "Both Horizontal" -msgstr "Ambos horizontais" +msgid "Text next to icons" +msgstr "" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355 +#, c-format +msgid "" +"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running " +"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator." +msgstr "" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765 #, c-format msgid "File is larger than %d MB, installation aborted" msgstr "O ficheiro ten máis de %d MB, abortouse a instalación" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio temporal" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775 msgid "Failed to extract archive" msgstr "Produciuse un erro ao extrar o arquivo" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported" msgstr "Formato descoñecido, só se admiten arquivos e directorios" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785 #, c-format msgid "An unknown error, exit code is %d" msgstr "Erro descoñecido, o código de saída é %d" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792 msgid "Failed to install theme" msgstr "Produciuse un erro ao instalar o tema" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900 msgid "BGR" msgstr "BGR" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904 msgid "Vertical RGB" msgstr "RGB vertical" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908 msgid "Vertical BGR" msgstr "BGR vertical" @@ -552,9 +512,7 @@ msgstr "<big><b>Desexa conservar esta configuración?</b></big>" msgid "" "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not " "reply to this question." -msgstr "" -"Se non responde a esta pregunta restaurarase a configuración anterior en 10 " -"segundos." +msgstr "Se non responde a esta pregunta restaurarase a configuración anterior en 10 segundos." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1 @@ -583,9 +541,8 @@ msgid "R_esolution:" msgstr "R_esolución:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "P_osition:" -msgstr "Ro_tación:" +msgstr "" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8 msgid "_Use this output" @@ -599,141 +556,128 @@ msgstr "" msgid "Configure _new displays when connected" msgstr "" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11 -msgid "" -"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly " -"connected displays." -msgstr "" - #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Displays" -msgstr "Pantalla" +msgstr "" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Only Display 1" -msgstr "Pantalla" +msgstr "" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Mirror Displays" -msgstr "Pantalla" +msgstr "" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4 msgid "Extend to the right" msgstr "" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Only Display 2" -msgstr "Pantalla" +msgstr "" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzado" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7 msgid "radiobutton" msgstr "" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:90 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:91 msgid "Same as" msgstr "" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:91 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:92 msgid "Above" -msgstr "" +msgstr "Enriba" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:92 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:93 msgid "Below" -msgstr "" +msgstr "Debaixo" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:93 -#, fuzzy +#: ../dialogs/display-settings/main.c:94 msgid "Right of" -msgstr "Dereita" +msgstr "Á dereita de" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:94 -#, fuzzy +#: ../dialogs/display-settings/main.c:95 msgid "Left of" -msgstr "Esquerda" +msgstr "Á esquerda de" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:103 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:104 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:104 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:105 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:105 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:106 msgid "Right" msgstr "Dereita" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:114 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:115 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:115 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:116 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:138 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:117 +msgid "Horizontal and Vertical" +msgstr "Horizontal e vertical" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:139 msgid "Minimal interface to set up an external output" msgstr "Interface mínima para configurar unha saída externa" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:226 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:227 #, c-format msgid "" "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not " "reply to this question." -msgstr "" -"Se non responde a esta pregunta restaurarase a configuración anterior en %i " -"segundos." +msgstr "Se non responde a esta pregunta restaurarase a configuración anterior en %i segundos." #. Insert the mode -#: ../dialogs/display-settings/main.c:747 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:748 #, c-format msgid "%.1f Hz" msgstr "%.1f Hz" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040 -#, fuzzy +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041 msgid "Display:" -msgstr "Pantalla" +msgstr "" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045 -#, fuzzy +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046 msgid "Resolution:" -msgstr "R_esolución:" +msgstr "Resolución:" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233 msgid "" "The last active output must not be disabled, the system would be unusable." msgstr "" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235 msgid "Selected output not disabled" msgstr "A saída seleccionada non está desactivada" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350 #, c-format msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used" -msgstr "" -"Non foi posible consultar a versión da extensión RandR que se está a usar" +msgstr "Non foi posible consultar a versión da extensión RandR que se está a usar" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings" msgstr "Non foi posible iniciar a configuración de pantalla de Xfce" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007 msgid "ATI Settings" msgstr "Configuración de ATI" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings" msgstr "Non foi posible iniciar a configuración do controlador propietario" @@ -743,9 +687,7 @@ msgstr "Non foi posible iniciar a configuración do controlador propietario" msgid "" "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version " "1.2 is required at least" -msgstr "" -"Este sistema usa RandR %d.%d. Para que funcionen as opcións de pantalla " -"requírese polo menos a versión 1.2" +msgstr "Este sistema usa RandR %d.%d. Para que funcionen as opcións de pantalla requírese polo menos a versión 1.2" #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626 msgid "Laptop" @@ -772,56 +714,61 @@ msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #. Set dialog title and icon -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108 msgid "Shortcut Command" msgstr "Orde de atallo" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147 +msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut." +msgstr "" + +#. We are editing an existing shortcut +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165 msgid "Shortcut:" msgstr "Atallo:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176 msgid "Command:" msgstr "Orde:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196 msgid "Use _startup notification" msgstr "Usar notificación de _inicio" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243 msgid "The command may not be empty." msgstr "A orde pode non estar baleira." -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263 msgid "Select command" msgstr "Seleccionar orde" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386 msgid "All Files" msgstr "Tódolos ficheiros" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391 msgid "Executable Files" msgstr "Ficheiros executables" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406 msgid "Perl Scripts" msgstr "Scripts en Perl" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412 msgid "Python Scripts" msgstr "Scripts en Python" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Scripts en Ruby" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424 msgid "Shell Scripts" msgstr "Scripts da Shell" @@ -849,7 +796,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup" msgstr "" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6 -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 msgid "General" msgstr "Xeral" @@ -859,11 +806,9 @@ msgstr "Activar a r_epetición de tecla" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8 msgid "" -"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over " -"and over again" -msgstr "" -"Cando esta seleccionada, ao premer e manter premida unha tecla emítese o " -"mesmo caracter unha e outra vez" +"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over" +" and over again" +msgstr "Cando esta seleccionada, ao premer e manter premida unha tecla emítese o mesmo caracter unha e outra vez" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9 msgid "_Repeat delay:" @@ -871,13 +816,11 @@ msgstr "Demora de _repetición:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating" -msgstr "" -"O tempo, en milisegundos, antes de que unha tecla premida empece a repetirse" +msgstr "O tempo, en milisegundos, antes de que unha tecla premida empece a repetirse" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Repe_at speed:" -msgstr "_Velocidade de repetición:" +msgstr "" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed" @@ -912,14 +855,12 @@ msgid "_Test area:" msgstr "" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Beha_vior" -msgstr "_Comportamento" +msgstr "" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Define shortcuts for la_unching applications:" -msgstr "Define os _atallos para iniciar as aplicacións:" +msgstr "" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22 msgid "Reset to _Defaults" @@ -937,43 +878,31 @@ msgstr "_Usar as predefinicións do sistema" msgid "" "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings " "dialog, or by the X server" -msgstr "" -"Especifica se a disposición do teclado é controlada con este diálogo de " -"configuración, ou polo servidor X" +msgstr "Especifica se a disposición do teclado é controlada con este diálogo de configuración, ou polo servidor X" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "_Keyboard model" -msgstr "Modelo do teclado" +msgstr "Modelo de _teclado" -# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Change la_yout option" -msgstr "Cambiar a opción de disposición" +msgstr "" -# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Co_mpose key" -msgstr "Posición da tecla de composición" +msgstr "" -# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "Mover o elemento seleccionado unha posición cara a arriba" +msgstr "" -# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "Mover o elemento seleccionado unha posición cara a abaixo" +msgstr "" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Key_board layout" -msgstr "Disposición do teclado" +msgstr "" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32 msgid "_Layout" @@ -992,46 +921,43 @@ msgstr "Fallo ó conectar co daemon xfconf. Razón: %s" msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "Non se puido crear o diálogo de preferencias." -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397 msgid "Command" msgstr "Orde" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402 msgid "Shortcut" msgstr "Atallo" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479 msgid "Variant" msgstr "Variante" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106 msgid "Shortcut command may not be empty." msgstr "A orde de atallo non debe estar baleira." -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067 -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Restablecer os valores predeterminados" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274 msgid "" -"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to " -"do this?" -msgstr "" -"Isto restablecerá os valores predeterminados de tódolos atallos. Está seguro " -"de que desexa facer isto?" +"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" +" do this?" +msgstr "Isto restablecerá os valores predeterminados de tódolos atallos. Está seguro de que desexa facer isto?" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353 msgid "The system defaults will be restored next time you log in." -msgstr "" -"As predefinicións do sistema hanse restaurar a próxima vez que se conecte ao " -"sistema." +msgstr "As predefinicións do sistema hanse restaurar a próxima vez que se conecte ao sistema." -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" @@ -1045,8 +971,8 @@ msgstr "Usar unha _orde personalizada:" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205 msgid "" -"Use a custom command for an application that is not available from the above " -"application list." +"Use a custom command for an application that is not available from the above" +" application list." msgstr "" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223 @@ -1117,8 +1043,8 @@ msgstr "Definido polo usuario" #. sort the names but keep Default on top #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" @@ -1136,11 +1062,8 @@ msgstr "" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?" -msgstr "" -"Está seguro de que desexa restablecer a canle \"%s\" e todas as súas " -"propiedades?" +msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?" +msgstr "Está seguro de que desexa restablecer a canle \"%s\" e todas as súas propiedades?" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910 msgid "Question" @@ -1181,15 +1104,19 @@ msgstr "%g px" msgid "%g ms" msgstr "%g ms" +#. seconds value for some of the scales in the dialog +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145 +#, c-format +msgid "%.1f s" +msgstr "%.1f s" + #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "De_sactivado" +msgstr "Desactivado" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Edge scrolling" -msgstr "Desprazamento" +msgstr "" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3 msgid "Two-finger scrolling" @@ -1200,226 +1127,211 @@ msgid "Circular scrolling" msgstr "" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5 +msgid "None (right-handed)" +msgstr "" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6 +msgid "Half (left-handed)" +msgstr "" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7 +msgid "Clockwise" +msgstr "" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8 +msgid "Counterclockwise" +msgstr "" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure pointer device behavior and appearance" -msgstr "" -"Configurar o comportamento e maila aparencia do dispositivo de punteiro" +msgstr "Configurar o comportamento e maila aparencia do dispositivo de punteiro" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11 msgid "De_vice:" msgstr "Dispositi_vo:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12 msgid "_Enable this device" msgstr "_Activar este dispositivo" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 msgid "Ri_ght-handed" -msgstr "_Destro" +msgstr "" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 msgid "Le_ft-handed" -msgstr "_Zurdo" +msgstr "" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 msgid "Reverse scroll d_irection" msgstr "_Inverter o sentido do desprazamento" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" msgstr "Cando se selecciona, a roda de desprazamento funcionará ao revés" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 msgid "Buttons" msgstr "Botóns" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 msgid "Acceleratio_n:" -msgstr "_Aceleración:" +msgstr "" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 msgid "" "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" -msgstr "" -"O factor polo que se incrementará a velocidade do punteiro cando se mova o " -"rato" +msgstr "O factor polo que se incrementará a velocidade do punteiro cando se mova o rato" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 msgid "" "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " "accelerating" -msgstr "" -"O número de píxeles que se debe mover o punteiro durante un período de tempo " -"curto antes de que comece a acelerar" +msgstr "O número de píxeles que se debe mover o punteiro durante un período de tempo curto antes de que comece a acelerar" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 msgid "Sensitivit_y:" msgstr "" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Restablecer as _predefinicións" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 -#, fuzzy +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 msgid "" "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " "values" -msgstr "Restablecer a aceleración e o limiar do dispositivo seleccionado" +msgstr "" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 msgid "Pointer Speed" msgstr "Velocidade do punteiro" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 msgid "B_uttons and Feedback" msgstr "" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 msgid "" "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" +msgstr "Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o teclado numérico" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 +msgid "Duratio_n:" msgstr "" -"Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o " -"teclado numérico" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 msgid "Tap touchpad to clic_k" msgstr "" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 -#, fuzzy +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 msgid "Scrolling _mode:" -msgstr "Desprazamento" +msgstr "" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 msgid "Enable hori_zontal scrolling" msgstr "Activar desprazamento hori_zontal" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 msgid "Scrolling" msgstr "Desprazamento" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 msgid "T_ouchpad" msgstr "" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 msgid "Trac_king mode:" msgstr "" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 msgid "_Rotation:" msgstr "Ro_tación:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 msgid "Tab_let" msgstr "" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 msgid "_Devices" msgstr "_Dispositivos" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 msgid "Th_reshold:" msgstr "_Limiar:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 msgid "" -"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start" -msgstr "" -"O número de píxels que se debe mover o punteiro antes de que se inicie unha " -"operación de arrastre" +"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will " +"start" +msgstr "O número de píxels que se debe mover o punteiro antes de que se inicie unha operación de arrastre" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastrar e soltar" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 msgid "Ti_me:" msgstr "Te_mpo:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 msgid "" "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " "considered a double click" -msgstr "" -"Dous clics do rato en menos deste tempo (en milisegundos) serán considerados " -"un dobre clic" +msgstr "Dous clics do rato en menos deste tempo (en milisegundos) serán considerados un dobre clic" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 msgid "D_istance:" msgstr "D_istancia:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 msgid "" "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks " "for them to be considered a double click" -msgstr "" -"O punteiro do rato non se pode mover máis desta distancia entre dous clics " -"para ser considerado un dobre clic" +msgstr "O punteiro do rato non se pode mover máis desta distancia entre dous clics para ser considerado un dobre clic" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 msgid "Double Click" msgstr "Dobre clic" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 msgid "_Behavior" msgstr "_Comportamento" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 -#, fuzzy +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 msgid "Cursor si_ze:" -msgstr "Tamaño do cur_sor:" +msgstr "" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 -#, fuzzy +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 msgid "_Theme" -msgstr "Tema" +msgstr "_Tema" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 msgid "Pen (absolute)" msgstr "" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53 msgid "Mouse (relative)" msgstr "" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 -msgid "None (right-handed)" -msgstr "" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 -msgid "Half (left-handed)" -msgstr "" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 -msgid "Clockwise" -msgstr "" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 -msgid "Counterclockwise" -msgstr "" - #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1 msgid "Settings Editor" @@ -1503,16 +1415,12 @@ msgstr "" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings." -msgstr "" -"Restablecer unha canle eliminará de xeito permanente todas as súas opcións " -"personalizadas." +msgstr "Restablecer unha canle eliminará de xeito permanente todas as súas opcións personalizadas." #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?" -msgstr "" -"Está seguro de que desexa restablecer a canle \"%s\" e todas as súas " -"propiedades?" +msgstr "Está seguro de que desexa restablecer a canle \"%s\" e todas as súas propiedades?" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881 msgid "reset" @@ -1538,9 +1446,7 @@ msgstr "_Monitor" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings." -msgstr "" -"Restablecer unha propiedade eliminará de xeito permanente os valores " -"personalizados." +msgstr "Restablecer unha propiedade eliminará de xeito permanente os valores personalizados." #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371 #, c-format @@ -1599,15 +1505,12 @@ msgstr "O elemento raíz ('/') non é un nome de propiedade válido" msgid "" "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', " "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator" -msgstr "" -"Os nomes de propiedade só poden incluír os caracteres ASCII A-Z, a-z, 0-9, " -"'_', '-', '<' e '>', e tamén o separador '/'" +msgstr "Os nomes de propiedade só poden incluír os caracteres ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' e '>', e tamén o separador '/'" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425 #, c-format msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters" -msgstr "" -"Os nomes de propiedade non poden ter dous ou máis caracteres '/' consecutivos" +msgstr "Os nomes de propiedade non poden ter dous ou máis caracteres '/' consecutivos" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439 #, c-format @@ -1664,10 +1567,8 @@ msgid "Failed to launch shortcut \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel iniciar o atallo «%s»" #: ../xfsettingsd/main.c:78 -#, fuzzy msgid "Do not fork to the background" msgstr "" -"Iniciar en modo depuración (non crear un proceso fillo en segundo plano)" #: ../xfsettingsd/main.c:79 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)" @@ -1682,25 +1583,24 @@ msgstr "Espazo de traballo %d" msgid "The Xfce Settings Daemon" msgstr "O daemon de configuración de Xfce" -#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 +#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41 msgid "Settings dialog to show" msgstr "Diálogo de configuración que se mostrará" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186 -#, fuzzy +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192 msgid "All _Settings" -msgstr "Tod_as as opcións" +msgstr "" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386 msgid "Settings" msgstr "Configuración" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388 msgid "Customize your desktop" msgstr "Personalice o seu escritorio" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858 -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889 #, c-format msgid "Unable to start \"%s\"" msgstr "Non foi posible iniciar \"%s\"" @@ -1712,161 +1612,3 @@ msgstr "Xestor de configuración" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4" msgstr "Xestor de preferencias gráfico de Xfce 4" - -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "_Configuración" - -#~ msgid "Both displays cloned" -#~ msgstr "As dúas pantallas son iguais" - -#~ msgid "Display settings" -#~ msgstr "Configuración de pantalla" - -#~ msgid "Several displays are available. Use:\n" -#~ msgstr "Hai dispoñibles varias pantallas. Usar:\n" - -#~ msgid "Use both displays to show the same contents" -#~ msgstr "Usar as dúas pantallas para mostrar o mesmo contido" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Be_havior" -#~ msgstr "_Comportamento" - -#~ msgid "Reset to De_faults" -#~ msgstr "Restabelecer os valores pre_determinados" - -#~ msgid "Use this area to _test the settings above:" -#~ msgstr "Use esta área para _probar a configuración de enriba:" - -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Notificación" - -#~ msgid "Mouse" -#~ msgstr "Rato" - -#~ msgid "Re_set to Defaults" -#~ msgstr "Re_stablecer as predefinicións" - -#~ msgid "This property name is not valid." -#~ msgstr "O nome desta propiedade non é válido." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nome:" - -#~ msgid "Xfconf channels" -#~ msgstr "Canles de Xfconf" - -#~ msgid "_Overview" -#~ msgstr "_Resumo" - -#~ msgid "NVIDIA Settings" -#~ msgstr "Configuración de NVIDIA" - -#~ msgid "The video driver does not support video outputs" -#~ msgstr "O controlador de vídeo non é compatible cas saídas de vídeo" - -#~ msgid "Verbose output" -#~ msgstr "Saída detallada" - -#~ msgid "" -#~ "%s: %s\n" -#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s\n" -#~ "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións " -#~ "dispoñibles.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager" -#~ msgstr "Xestor de configuración de Xfce 4" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Activo" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "Screen %d" -#~ msgstr "Pantalla %d" - -#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\"" -#~ msgstr "Falta a extensión RandT na pantalla \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. " -#~ "Try to enable it and run the dialog again." -#~ msgstr "" -#~ "A extensión Resize and Rotate extension (RandR) non está activada nesta " -#~ "pantalla. Intente activala e execute o diálogo de novo." - -#~ msgid "Failed to use the RandR extension" -#~ msgstr "Non se conseguiu usar a extensión RandR" - -#~ msgid "Second monitor" -#~ msgstr "Segundo monitor" - -#~ msgid "Second digital display" -#~ msgstr "Segunda pantalla dixital" - -#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked" -#~ msgstr "" -#~ "Non se pode restablecer a propiedade \"<b>%s</b>\" porque está bloqueada" - -#~ msgid "<b>Slow Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Teclas lentas</b>" - -#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Teclas persistentes</b>" - -#~ msgid "<b>DPI</b>" -#~ msgstr "<b>PPP</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Tamaño</b>" - -#~ msgid "Select a channel and property" -#~ msgstr "Seleccionar unha canle e unha propiedade" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "gtk-apply" -#~ msgstr "gtk-apply" - -#~ msgid "Hz" -#~ msgstr "Hz" - -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "gtk-add" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "gtk-delete" -#~ msgstr "gtk-delete" - -#~ msgid "gtk-edit" -#~ msgstr "gtk-edit" - -#~ msgid "gtk-help" -#~ msgstr "gtk-help" - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" - -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-remove" - -#~ msgid "gtk-save" -#~ msgstr "gtk-save" - -#~ msgid "Shortcut: %s" -#~ msgstr "Atallo: %s" - -#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor" -#~ msgstr "Editor de configuración de Xfce 4" - -#~ msgid "Xfce4 settings editor" -#~ msgstr "Editor de configuración de Xfce4" |