diff options
author | محمد الحرقان <malham1@gmail.com> | 2012-11-11 16:11:00 +0100 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreplay@xfce.org> | 2012-11-11 16:11:00 +0100 |
commit | 68e90e31d59c944f6426c0255c74b13efd9ad5ef (patch) | |
tree | 25ab4881c9246598e5cd5d9fe4ea8ec178af6576 | |
parent | bceb9fd673ccba6a57c95417e41d80ceb81f63d8 (diff) | |
download | xfce4-settings-68e90e31d59c944f6426c0255c74b13efd9ad5ef.tar.gz |
l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100%
New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
-rw-r--r-- | po/ar.po | 633 |
1 files changed, 352 insertions, 281 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-04 18:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-04 23:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-11 10:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-11 18:10+0300\n" "Last-Translator: محمد الحرقان <malham1@gmail.com>\n" "Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n" "Language: ar\n" @@ -27,12 +27,12 @@ msgid "Acceleration _profile:" msgstr "مواصفات التسارع:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2 -msgid "Acceleration _time:" +msgid "Acceleration t_ime:" msgstr "وقت التسارع:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3 msgid "Acceptance _delay:" -msgstr "تأخير التجاوب:" +msgstr "تأخير التسارع:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1 @@ -40,6 +40,10 @@ msgid "Accessibility" msgstr "الإتاحة" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5 +msgid "Assistive _Technologies" +msgstr "التقنيات المُساعدة" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6 msgid "" "Assistive technologies will be available the\n" "next time you login" @@ -47,113 +51,109 @@ msgstr "" "التقنيات المساعدة ستكون متاحة في المرة \n" "التالية التي تقوم بتسجيل دخول" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8 msgid "Bounce Keys" msgstr "تكرر المفاتيح" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility" msgstr "إعداد إتاحة لوحة المفاتيح و الفأرة" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9 -msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed" -msgstr "تعطيل ثبات المفاتيح إذا ضُغط المفتاح مرتين" - #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10 +msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed" +msgstr "تعطيل المفاتيح الثابتة إذا ضُغط المفتاح مرتين" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 msgid "" "If enabled, the session manager will start the required applications for " "screen readers and magnifiers" msgstr "" "إذا تم تمكينه، سيشغيل مدير الجلسة التطبيقات المطلوبة لقرائة الشاشة والمكبرات" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12 msgid "K_eystroke delay:" msgstr "مهلة التأخير:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13 msgid "Keyboa_rd" msgstr "ل_وحة المفاتيح" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13 -msgid "Maximum _speed:" +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14 +msgid "Ma_ximum speed:" msgstr "سرعة عالية:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 msgid "Mouse Emulation" msgstr "محاكي الفأرة" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16 msgid "No AT-SPI provider was found on your system" -msgstr "لم يتم العثور على موفر AT-SPI النظام" +msgstr "لم يتم العثور على موفر AT-SPI على النظام" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 msgid "R_epeat interval:" msgstr "فترة التكرار:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 msgid "Slow Keys" msgstr "مفاتيح بطيئة" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19 msgid "Sticky Keys" msgstr "مفاتيح ثابتة" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes" msgstr "مقدار الوقت، بالميلي ثانية، المطلوب بين ضغطات المفاتيح" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21 msgid "" "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke " "will be accepted" msgstr "مقدار الوقت، بالميلي ثانية، التي يجب انقضاؤها قبل قبول ضغطه أخرى" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 msgid "The maximum pointer speed after acceleration" msgstr "أقصى سرعة للمؤشر عند زيادة السرعة" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" msgstr "التسارع المستخدم للوصول إلى سرعة المؤشر القصوى" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، بين أحداث الحركة المتكررة" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25 msgid "" "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " "motion event" msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، بين الحركة الأولى وأول حركة مكررة" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، للوصول إلى الحد الأقصى للسرعة" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27 msgid "" "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held " "for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted" msgstr "" -"للمساعدة في منع عرضي ضغطات المفاتيح، مفاتيح بطيئة يتطلب المفتاح بعض الوقت " -"قبل قبول ضغطه أخرى" +"للمساعدة في منع الضغطات العرضية للمفاتيح، مفاتيح بطيئة يتطلب المفتاح بعض " +"الوقت قبل قبول ضغطه أخرى" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 msgid "" "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " "minimum delay between keystrokes" msgstr "" -"للمساعدة في منع ضغطات المفاتيح المتكررة، تكرر مفاتيح يفرض حد أدنى من التأخير " -"بين ضغطات المفاتيح" +"للمساعدة في منع ضغطات المفاتيح المتكررة، تفرض المفاتيح حد أدنى من التأخير " +"بين الضغطات" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 msgid "Use _bounce keys" msgstr "استخدم مفاتيح متكررة" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 -msgid "Use _sticky keys" -msgstr "استخدم مثبتات المفاتيح" - #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 msgid "Use slow _keys" msgstr "إستعمل المفاتيح البطي_ئة" @@ -188,31 +188,31 @@ msgstr "" msgid "" "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number " "pad" -msgstr "عنذ تحديدها, مؤشر الفأرة سيتم التحدك فيه ب أرقام لوحة المفاتيح" +msgstr "عند تحديدها, سيتم التحكم في مؤشر الفأرة بأرقام لوحة المفاتيح" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35 msgid "_Acceleration delay:" msgstr "_مهلة التسريع:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36 -msgid "_Assistive Technologies" -msgstr "_التقنيات المساعدة" - -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_تمكين التقنيات المساعدة" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 msgid "_Lock sticky keys" msgstr "_إقفال ثبات المفاتيح" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 msgid "_Mouse" msgstr "_فأرة" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 msgid "_Use mouse emulation" -msgstr "_إستعمل محاكي القارة" +msgstr "_إستعمل محاكي الفارة" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 +msgid "_Use sticky keys" +msgstr "_استخدم مثبتات المفاتيح" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 msgid "msec" @@ -224,21 +224,21 @@ msgstr "بكسل/ثانية" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:102 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:136 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79 msgid "Settings manager socket" msgstr "مقبس مدير الإعدادات" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:102 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:136 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79 msgid "SOCKET ID" -msgstr "مقبس التعريف" +msgstr "مُعرف المقبس" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:103 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:137 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39 @@ -247,17 +247,17 @@ msgstr "معلومات النسخة" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." -msgstr "أكتب '%s --help' لإستعمال." +msgstr "اكتب '%s --help' لدليل المستخدم." #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76 @@ -266,13 +266,13 @@ msgstr "فريق تطوير إكسفس. كل الحقوق محفوظة." #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "الرجاء الإبلاغ عن الخلل في <%s>." +msgstr "الرجاء الإبلاغ عن علة في <%s>." #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility" @@ -289,7 +289,7 @@ msgid "Appearance" msgstr "مظهر" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:82 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:116 msgid "Both" msgstr "كلاهما" @@ -315,30 +315,26 @@ msgid "Default Fon_t" msgstr "ال_خط الإفتراضي" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9 -msgid "Enable _anti-aliasing" -msgstr "تفعيل مضاد التعر_جات" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10 msgid "Enable _event sounds" msgstr "تمكين أصوات الحالة" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10 msgid "Enable e_ditable accelerators" msgstr "تمكين مسرعات التحرير" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12 -msgid "Enable i_nput feedback sounds" +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11 +msgid "Enable input feedbac_k sounds" msgstr "تمكين أصوات ردود فعل الإدخال" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" -msgstr "تمكين أو تعطيل الأصوات الحدث (يتطلب \"كانبيرا \" الدعم)" +msgstr "تمكين أو تعطيل أصوات الأحداث (يتطلب دعم \"Canberra \" )" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 msgid "Event sounds" msgstr "أصوات الاحداث" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 msgid "" "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " "correct sub-pixel order of the screen" @@ -346,10 +342,14 @@ msgstr "" "يمكن تحسين نوعية الخط على شاشة TFT أو LCD كثيرا باختيار ترتيب sub-pixel " "الصحيح للشاشة" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 msgid "Full" msgstr "كامل" +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 +msgid "Hintin_g:" +msgstr "تلميح:" + #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 msgid "Icons" msgstr "أيقونات" @@ -360,7 +360,7 @@ msgid "" "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " "shortcut" msgstr "" -"إذا تم تحديده، يمكن تغيير اختصارات لوحة المفاتيح للعناصر التي اسفل الفأرة من " +"إذا تم تحديده، يمكن تغيير اختصارات لوحة المفاتيح للعناصر اسفل الفأرة من " "القائمة واختيار مفاتيح الاختصار الجديدة" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 @@ -368,8 +368,8 @@ msgid "" "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw " "the font; pick whichever looks best according to personal preference" msgstr "" -"العديد من الخطوط تحتوي على المعلومات وتلميحات إضافية أفضل كيفية رسم الخط؛ " -"اختر أيهما تبدو أفضل وفقا لرغبتك" +"العديد من الخطوط تحتوي على المعلومات وتلميحات إضافية لرسم الخط؛ اختر أيهما " +"تبدو أفضل وفقا لرغبتك" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 msgid "Medium" @@ -377,11 +377,12 @@ msgstr "متوسط" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 msgid "Menus and Buttons" -msgstr "قوائم والازرار" +msgstr "قوائم وازرار" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:79 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:102 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:113 msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -399,68 +400,68 @@ msgid "Select a default font" msgstr "إختر الخط المبدئي" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26 +msgid "Setti_ngs" +msgstr "إعدادات" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 msgid "Show images in _menus" msgstr "إظهار الصور في القوائم" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 msgid "Show images on _buttons" -msgstr "إظهار الصور في الأزرار" +msgstr "إظهار الصور على الأزرار" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 msgid "Slight" -msgstr "قليل" +msgstr "خفيف" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" -msgstr "تحديد ما يجب أن يتم عرضه من عناصر في شريط الأدوات" +msgstr "حدد العناصر التي يجب أن تعرض في شريط الأدوات" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" -msgstr "تحديد هل يتم عرض أيقونات العناصر في القوائم" +msgstr "حدد هل يتم عرض أيقونات العناصر في القوائم" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" -msgstr "تحديد هل يتم إخفاء أيقونات العناصر في القوائم" +msgstr "حدد هل يتم إخفاء أيقونات العناصر في القوائم" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 msgid "" "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to " "play" -msgstr "تحديد هل تسبب نقرات الفأرة وإدخال المستخدم الأخر أصوات الأحداث للعب" +msgstr "حدد هل تُحدث نقرات الفأرة وإدخال المستخدم الأخرى أصوات" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 msgid "St_yle" msgstr "نمط" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 msgid "Sub-_pixel order:" msgstr "ترتيب sub _pixel:" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 msgid "Text" msgstr "نص" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 msgid "" "This font will be used as the default font used when drawing user interface " "text" -msgstr "سيستخدم هذا الخط كإفتراضي عند رسم النص واجهة المستخدم" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 -msgid "_Fonts" -msgstr "_خطوط" +msgstr "سيستخدم هذا الخط كإفتراضي عند رسم نص واجهة المستخدم" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 -msgid "_Hinting:" -msgstr "_التلميح:" +msgid "_Enable anti-aliasing" +msgstr "_تمكين الصقل" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 -msgid "_Icons" -msgstr "_أيقونات" +msgid "_Fonts" +msgstr "_خطوط" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 -msgid "_Settings" -msgstr "_إعدادات" +msgid "_Icons" +msgstr "_أيقونات" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 msgid "_Toolbar Style" @@ -469,11 +470,11 @@ msgstr "_نمط شريط الأدوات" #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733 #, c-format msgid "File is larger than %d MB, installation aborted" -msgstr "الملف أكبر من %d مب, إلغاء التثبيت" +msgstr "الملف أكبر من %d ميقا بايت، تم إلغاء التثبيت" #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738 msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت" +msgstr "فشل إنشاء مجلد مؤقت" #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743 msgid "Failed to extract archive" @@ -481,7 +482,7 @@ msgstr "فشل إستخراج الأرشيف" #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported" -msgstr "صيغة مجهولة, فقط الأرشيفات و الدلائل هم المدعومين" +msgstr "صيغة مجهولة, يتم دعم الأرشيفات والمجلدات فقط" #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753 #, c-format @@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "BGR عمودي" #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>" -msgstr "<big><b>هل تود الإحتفاظ لهذه الإعدادات؟</b></big>" +msgstr "<big><b>هل تود الإحتفاظ بهذه الإعدادات؟</b></big>" #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2 msgid "Confirmation" @@ -518,7 +519,7 @@ msgstr "تأكيد" #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3 msgid "Keep this configuration" -msgstr "الحفاظ غلى هذا الإعداد" +msgstr "الحفاظ على هذا الإعداد" #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4 msgid "Restore the previous configuration" @@ -528,12 +529,12 @@ msgstr "إستعادة الإعداد السابق" msgid "" "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not " "reply to this question." -msgstr "الإعداد السابق سيتم إستعادته في 10 ثوان إذا لم يتم الرد على السؤال." +msgstr "الإعداد السابق سيتم إستعادته بعد 10 ثوان إذا لم يتم الرد على السؤال." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1 msgid "Configure screen settings and layout" -msgstr "إعداد إعدادات الشاشة و التصميم" +msgstr "ضبط إعدادات الشاشة والتصميم" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2 @@ -541,70 +542,106 @@ msgid "Display" msgstr "العرض" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3 -msgid "R_esolution:" -msgstr "مقدار الدقة:" +msgid "P_osition:" +msgstr "الموقع:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4 +msgid "R_esolution:" +msgstr "الدقة:" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5 msgid "Ref_lection:" msgstr "إنعكاس:" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6 msgid "Refresh _rate:" msgstr "م_عدل التحديث:" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7 msgid "Ro_tation:" msgstr "دوران:" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "_عرض المرآة" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9 msgid "_Use this output" -msgstr "_إستعمال هذا المخرج" +msgstr "_إستعمال هذا الخرج" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1 -msgid "Both displays cloned" -msgstr "استنساخ كل ما يعرض" +msgid "Advanced" +msgstr "متقدم" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2 -msgid "Display settings" -msgstr "إعدادات العرض" +msgid "Displays" +msgstr "العرض" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3 -msgid "Several displays are available. Use:\n" -msgstr "تتوفر شاشات عدة. الاستخدام:\n" +msgid "Extend to the right" +msgstr "مدد إلى اليمين" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4 +msgid "Mirror Displays" +msgstr "عرض المرآة" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5 -msgid "Use both displays to show the same contents" -msgstr "استخدام كلا الشاشتين لإظهار نفس المحتويات" +msgid "Only Display 1" +msgstr "عرض 1 فقط" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6 +msgid "Only Display 2" +msgstr "عرض 2 فقط" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7 +msgid "radiobutton" +msgstr "زر راديو" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:90 +msgid "Same as" +msgstr "نفس" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:91 +msgid "Above" +msgstr "أعلى" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:92 +msgid "Below" +msgstr "أدنى" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:93 +msgid "Right of" +msgstr "يمين" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:68 -msgid "Normal" -msgstr "طبيعي" +#: ../dialogs/display-settings/main.c:94 +msgid "Left of" +msgstr "يسار" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:69 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:103 msgid "Left" msgstr "يسار" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:70 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:104 msgid "Inverted" msgstr "مقلوب" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:71 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:105 msgid "Right" msgstr "يمين" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:80 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:114 msgid "Horizontal" msgstr "أفقي" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:81 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:115 msgid "Vertical" msgstr "عمودي" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:104 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:138 msgid "Minimal interface to set up an external output" msgstr "واجهة الحد الأدنى لإعداد المخرجات الخارجية" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:171 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:226 #, c-format msgid "" "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not " @@ -612,41 +649,49 @@ msgid "" msgstr "الإعداد السابق سيتم إستعادته في %i ثوان إذا لم يتم الرد على السؤال." #. Insert the mode -#: ../dialogs/display-settings/main.c:505 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:747 #, c-format msgid "%.1f Hz" msgstr "%.1f هرتز" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:651 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040 +msgid "Display:" +msgstr "عرض:" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045 +msgid "Resolution:" +msgstr "الدقة:" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232 msgid "" "The last active output must not be disabled, the system would be unusable." msgstr "يجب عدم تعطيل آخر إخراج نشط، سيكون النظام غير قابل للاستخدام." -#: ../dialogs/display-settings/main.c:653 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234 msgid "Selected output not disabled" msgstr "الإخراج المحدد غير معطل" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075 -#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350 #, c-format msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used" msgstr "غير قادر على الاستعلام عن إصدار الملحق RandR قيد الاستخدام" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings" msgstr "غير قادر على بدء مدير عرض إكسفس" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986 msgid "ATI Settings" msgstr "إعدادات ATI" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings" msgstr "غير قادر على إطلاق مدير خصائص برنامج التشغيل" #. 1.2 is required -#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358 #, c-format msgid "" "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version " @@ -655,19 +700,19 @@ msgstr "" "هذا النظام يستخدم RandR %d.%d. إعدادات العرض للعمل يتطلب الإصدار 1.2 على " "الأقل" -#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626 msgid "Laptop" -msgstr "حاسوب المحمول" +msgstr "حاسوب محمول" -#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647 msgid "Monitor" msgstr "مراقب" -#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650 msgid "Television" msgstr "تلفاز" -#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654 msgid "Digital display" msgstr "العرض الرقمي" @@ -739,7 +784,7 @@ msgid "A_pplication Shortcuts" msgstr "إ_ختصارات التطبيق" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2 -msgid "Be_havior" +msgid "Beha_vior" msgstr "سلوك" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3 @@ -748,20 +793,20 @@ msgstr "مهلة الوميض:" # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4 -msgid "Change layout option" +msgid "Change la_yout option" msgstr "تغيير خيارات التخطيط" # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5 -msgid "Compose key" -msgstr "إعداد موقع المفتاح" +msgid "Co_mpose key" +msgstr "إعداد المفتاح" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6 msgid "Cursor" msgstr "المؤشر" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7 -msgid "Define _shortcuts for launching applications:" +msgid "Define shortcuts for la_unching applications:" msgstr "تعريف إختصارات بدء التطبيقات:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8 @@ -770,98 +815,97 @@ msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts" msgstr "تحرير إعدادات لوحة المفاتيح واختصارات التطبيقات" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9 -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 msgid "General" msgstr "عام" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10 +msgid "Key_board layout" +msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح" - #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12 msgid "Keyboard layout selection" -msgstr "محدد مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح" - -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13 -msgid "Keyboard model" -msgstr "نموذج لوحة المفاتيح" +msgstr "اختيار تخطيط لوحة المفاتيح" # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13 msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا إلى الأسفل بصف واحد" +msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للاسفل صف واحد" # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14 msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للأعلى بصف واحد" +msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للأعلى صف واحد" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16 -msgid "Repeat _speed:" +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15 +msgid "Repe_at speed:" msgstr "سرعة الت_كرار:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16 msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "إعادة تعيين كإفت_راضي" +msgstr "إعادة إلى الوضع الإفتراضي" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17 msgid "Restore num l_ock state on startup" msgstr "استعادة حالة num l_ock عند بدء التشغيل" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18 msgid "Select keyboard layout and variant" -msgstr "إختر مبدل لوحة المفاتيح" +msgstr "حدد تخطيط لوحة المفاتيح والتبديل" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19 msgid "Show _blinking" msgstr "أظهر الومي_ض" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20 msgid "" "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings " "dialog, or by the X server" msgstr "" -"يحدد هل يتحكم تخطيط لوحة المفاتيح مع مربع حوار الإعدادات هذا، أو بواسطة خادم " -"x" +"حدد هل يتحكم تخطيط لوحة المفاتيح بمربع حوار الإعدادات هذا، أو بواسطة خادم x" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks" -msgstr "تحديد هل يومض مؤشر النص" +msgstr "حدد هل يومض مؤشر النص أم لا" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor" msgstr "التأخير بالمللي ثانية، بين التأشيرات المتعاقبة للمؤشر" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed" -msgstr "معدل ضغطات المفاتيح التي يتم إنشاؤها أثناء الضغط على مفتاح" +msgstr "معدل إنشاء ضغطات المفاتيح أثناء الضغط على مفتاح" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating" msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، قبل أن يبدأ المفتاح المضغوط بالتكرار" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25 msgid "Typing Settings" msgstr "إعدادات الكتابة" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26 msgid "" "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over " "and over again" -msgstr "عند تحديده، الضغط باستمرار على مفتاح كتب الحرف نفسه مرارا وتكرارا" +msgstr "عند تحديده، الضغط باستمرار على مفتاح يكتب الحرف نفسه مرارا وتكرارا" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27 msgid "_Enable key repeat" msgstr "_تفعيل تكرار المفتاح" +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28 +msgid "_Keyboard model" +msgstr "_نموذج لوحة المفاتيح" + #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29 msgid "_Layout" -msgstr "_تصميم" +msgstr "_تخطيط" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30 msgid "_Repeat delay:" @@ -906,25 +950,25 @@ msgstr "مغاير" #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957 msgid "Shortcut command may not be empty." -msgstr "يجب لا يكون الأمر اختصار فارغاً." +msgstr "أمر الاختصار يجب أن لا يكون فارغاً." #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068 msgid "Reset to Defaults" -msgstr "إعادة تعيين كإفتراضي" +msgstr "إعادة إلى الوضع الإفتراضي" #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to " "do this?" msgstr "" -"وهذا سيعيد تعيين كافة الاختصارات إلى قيمها الافتراضية. هل تريد حقا للقيام " +"هذا سيعيد تعيين كافة الاختصارات إلى قيمها الافتراضية. هل تريد حقا القيام " "بهذا؟" #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148 msgid "The system defaults will be restored next time you log in." msgstr "" -"سيتم استعادة الإعدادات الافتراضية النظام عند تسجيل الدخول المرة القادمة." +"سيتم استعادة الإعدادات الافتراضية للنظام عند تسجيل الدخول المرة القادمة." #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150 msgid "Warning" @@ -946,7 +990,7 @@ msgstr "استخدم أمر مخصص لأحد التطبيقات التي لا #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223 msgid "_Browse..." -msgstr "_تصفح..." +msgstr "_استعراض..." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376 msgid "Select an Application" @@ -1022,7 +1066,7 @@ msgstr "تلقائي" msgid "%d MIME type found" msgid_plural "%d MIME types found" msgstr[0] "%d من نوع MIME تم العثور عليه" -msgstr[1] "%d من نوع MIME تم العثور عليها" +msgstr[1] "%d من نوع MIME تم العثور عليهم" msgstr[2] "%d من نوع MIME تم العثور عليها" msgstr[3] "%d من نوع MIME تم العثور عليها" msgstr[4] "%d من نوع MIME تم العثور عليها" @@ -1031,7 +1075,7 @@ msgstr[5] "%d من نوع MIME تم العثور عليها" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649 #, c-format msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"." -msgstr "فشل في تعيين التطبيق \"%s\" لنوع mime \"%s\"." +msgstr "فشل تعيين التطبيق \"%s\" لنوع mime \"%s\"." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906 #, c-format @@ -1060,7 +1104,7 @@ msgstr "اختر تطبيق..." #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78 msgid "Active device in the dialog" -msgstr "الجهاز النشيط في الحوار" +msgstr "الجهاز النشط في الحوار" #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78 msgid "DEVICE NAME" @@ -1079,173 +1123,181 @@ msgid "%g ms" msgstr "%g م ث" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1 +msgid "Acceleratio_n:" +msgstr "تسارع:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2 msgid "B_uttons and Feedback" msgstr "الأزرار وردود الفعل" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3 msgid "Buttons" msgstr "أزرار" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4 msgid "Circular scrolling" msgstr "تمرير دائري" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5 msgid "Clockwise" msgstr "مع عقارب الساعة" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1 msgid "Configure pointer device behavior and appearance" msgstr "إعداد جهاز المؤشر سلوك ومظهر" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7 msgid "Counterclockwise" msgstr "عكس عقارب الساعة" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7 -msgid "Cursor _size:" +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8 +msgid "Cursor si_ze:" msgstr "حجم الم_ؤشر:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9 msgid "D_istance:" msgstr "مسا_فة:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10 msgid "De_vice:" -msgstr "ح_هاز:" +msgstr "ج_هاز:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10 -msgid "Disable to_uchpad while typing" +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11 +msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "تعطيل لوحة اللمس أثناء الكتابة" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12 msgid "Disabled" msgstr "تعطيل" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 msgid "Double Click" -msgstr "نقر مزدج" +msgstr "نقر مزدوج" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 msgid "Drag and Drop" msgstr "سحب وإسقاط" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 msgid "Edge scrolling" msgstr "التمرير عند الحافة" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 msgid "Enable hori_zontal scrolling" msgstr "تمكين التمرير الأفقي" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 msgid "Half (left-handed)" msgstr "نصف (اليد اليسرى)" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 +msgid "Le_ft-handed" +msgstr "اليد اليسرى" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 msgid "Mouse (relative)" msgstr "فأرة (نسبي)" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "فأرة و لوحة اللمس" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 msgid "None (right-handed)" msgstr "بدون (اليد اليمنى)" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 msgid "Pen (absolute)" msgstr "قلم (مطلق)" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 msgid "Pointer Speed" msgstr "سرعة المؤشر" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 msgid "Preview" msgstr "معاينة" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "إعادة ت_عيين كإفتراضي" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 msgid "Reverse scroll d_irection" msgstr "عكس إت_جاه التمرير" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 -msgid "Scro_lling mode:" -msgstr "طريقة تمرير العجلة:" - #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 +msgid "Ri_ght-handed" +msgstr "اليد اليمنى" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 msgid "Scrolling" msgstr "تمرير" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 +msgid "Scrolling _mode:" +msgstr "طريقة تمرير العجلة:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 +msgid "Sensitivit_y:" +msgstr "الحساسية:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 msgid "" "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " "values" msgstr "ضبط تسريع وحساسية الجهاز المحدد إلى القيم الافتراضية" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 msgid "Size" msgstr "حجم" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 -msgid "T_ap touchpad to click" -msgstr "نقر على لوحة اللمس لنقر" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 -msgid "T_heme" -msgstr "سِمة" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 msgid "T_ouchpad" msgstr "لوحة اللم_س" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 -msgid "Table_t" +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 +msgid "Tab_let" msgstr "جهاز لوحي" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 +msgid "Tap touchpad to clic_k" +msgstr "النقر على لوحة اللمس للنقر" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 msgid "Th_reshold:" -msgstr "العتبة:" +msgstr "بداية:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 msgid "" "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" -msgstr "عامل سرعة المؤشر حيث يزيد عند نقل الفارة" +msgstr "عامل سرعة المؤشر سيقل عند التنقل بالفارة" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 msgid "" "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks " "for them to be considered a double click" msgstr "" -"لا يمكن نقل مؤشر الماوس أبعد من هذه المسافة بين نقرتين وتعريفها كنقرة مزدوجة" +"لا يمكن نقل مؤشر الفارة أبعد من هذه المسافة بين نقرتين وتعريفها كنقرة مزدوجة" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 msgid "" "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start" msgstr "عدد وحدات البكسل التي يتحركها المؤشر قبل بدأ عملية السحب" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 msgid "" "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " "accelerating" -msgstr "عدد وحدات البكسل يجب تحريك المؤشر بوقت قصير قبل أن يبدأ التعجيل" +msgstr "عدد وحدات البكسل يجب تحريك المؤشر بوقت قصير قبل أن يبدأ بالتسارع" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 msgid "Ti_me:" msgstr "ال_زمن:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 -msgid "Tr_acking mode:" +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 +msgid "Trac_king mode:" msgstr "نمط التتبع:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 msgid "" "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " "considered a double click" @@ -1253,50 +1305,42 @@ msgstr "" "انقر نقرتين بالفارة, طول هذه الفترة الزمنية (بالمللي ثانية) سيحدد النقر " "المزدوج" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 msgid "Two-finger scrolling" msgstr "التمرير بأصبعين" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" msgstr "عند تحديده، سوف تعمل عجلة التمرير في الاتجاه المعاكس" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 msgid "" "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" msgstr "عند تحديده، يتم تعطيل لوحة اللمس عند استخدام لوحة المفاتيح" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_تسارع:" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 msgid "_Behavior" msgstr "_سلوك" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 msgid "_Devices" msgstr "_أجهزة" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 msgid "_Enable this device" msgstr "_تمكين هذا الجهاز" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 -msgid "_Left-handed" -msgstr "_اليد اليسرى" - #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 -msgid "_Right-handed" -msgstr "_اليد اليمنى" +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_إعادة للوضع الإفتراضي" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 msgid "_Rotation:" msgstr "_دوران:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_الحساسية:" +msgid "_Theme" +msgstr "_سِمة" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2 @@ -1305,7 +1349,7 @@ msgstr "محرر الإعدادات" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185 msgid "Customize settings stored by Xfconf" -msgstr "خصص الإعدادات المخزنة من طرف Xfconf" +msgstr "خصص الإعدادات المخزنة في Xfconf" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230 msgid "Channel" @@ -1532,11 +1576,11 @@ msgstr "تكرر المفاتيح" #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244 #, c-format msgid "Failed to launch shortcut \"%s\"" -msgstr "فشل بدء تشغيل اختصار \"%s\"" +msgstr "فشل بدء تشغيل الاختصار \"%s\"" #: ../xfsettingsd/main.c:78 msgid "Do not fork to the background" -msgstr "لا تتفرع للخلف" +msgstr "لا تتفرع للخلفية" #: ../xfsettingsd/main.c:79 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)" @@ -1556,8 +1600,8 @@ msgid "Settings dialog to show" msgstr "حوار الإعدادات للعرض" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186 -msgid "_All Settings" -msgstr "_كل الإعدادات" +msgid "All _Settings" +msgstr "كل الإعدادات" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366 msgid "Settings" @@ -1565,13 +1609,13 @@ msgstr "إعدادات" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368 msgid "Customize your desktop" -msgstr "شخص سطح مكتبك" +msgstr "خصص سطح مكتبك" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869 #, c-format msgid "Unable to start \"%s\"" -msgstr "تعطيل بدء \"%s\"" +msgstr "تعذر بدء \"%s\"" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4" @@ -1581,6 +1625,33 @@ msgstr "مدير إعدادات رسومي لإكسفس 4" msgid "Settings Manager" msgstr "مدير الإعدادات" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_إعدادات" + +#~ msgid "Both displays cloned" +#~ msgstr "استنساخ كل ما يعرض" + +#~ msgid "Display settings" +#~ msgstr "إعدادات العرض" + +#~ msgid "Several displays are available. Use:\n" +#~ msgstr "تتوفر شاشات عدة. الاستخدام:\n" + +#~ msgid "Use both displays to show the same contents" +#~ msgstr "استخدام كلا الشاشتين لإظهار نفس المحتويات" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "طبيعي" + +#~ msgid "Be_havior" +#~ msgstr "سلوك" + +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "إعادة ت_عيين كإفتراضي" + +#~ msgid "Table_t" +#~ msgstr "جهاز لوحي" + #~ msgid "This property name is not valid." #~ msgstr "إسم الخصائص غير سليم." |