diff options
author | Roman K <mrdoctorwho@gmail.com> | 2012-11-26 10:02:13 +0100 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreplay@xfce.org> | 2012-11-26 10:02:13 +0100 |
commit | 52e2dad6fe22240f6c86b87c6fdbb71662c18ec9 (patch) | |
tree | 921c7a26a8fb3c0d5385727b438567a75879f159 | |
parent | c253791cd09ed157b09259147b1128adb38bd050 (diff) | |
download | xfce4-settings-52e2dad6fe22240f6c86b87c6fdbb71662c18ec9.tar.gz |
l10n: Updated Russian (ru) translation to 99%
New status: 348 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1071 |
1 files changed, 517 insertions, 554 deletions
@@ -7,44 +7,43 @@ # Dmitrij Smirnov <other@igus.lv>, 2011. # Alexandr Boltris <alex@altlinux.org>, 2011. # Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy@gmail.com>, 2011. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-26 04:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-23 14:43+0300\n" "Last-Translator: Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian\n" -"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1 -#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Специальные возможности" +msgid "Acceleration _profile:" +msgstr "_Расстояние ускорения:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2 -msgid "Configure keyboard and mouse accessibility" -msgstr "Настройка специальных возможностей клавиатуры и мыши" +msgid "Acceleration t_ime:" +msgstr "_Время ускорения:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "_Включить вспомогательные технологии" +msgid "Acceptance _delay:" +msgstr "_Задержка принятия:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"If enabled, the session manager will start the required applications for " -"screen readers and magnifiers" -msgstr "" -"Если выбрано, менеджер сессий запустит приложения, необходимые для чтения с " -"экрана и увеличения изображения" +#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Специальные возможности" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5 +msgid "Assistive _Technologies" +msgstr "_Вспомогательные технологии" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6 msgid "" "Assistive technologies will be available the\n" "next time you login" @@ -52,207 +51,202 @@ msgstr "" "Вспомогательные технологии будут доступны\n" "при следующем входе в систему" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7 -msgid "No AT-SPI provider was found on your system" -msgstr "В вашей системе не найден AP-SPI" - #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Assistive _Technologies" -msgstr "_Вспомогательные технологии" +msgid "Bounce Keys" +msgstr "«Прыгающие» клавиши" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "_Use sticky keys" -msgstr "Использовать _залипание клавиш" +msgid "Configure keyboard and mouse accessibility" +msgstr "Настройка специальных возможностей клавиатуры и мыши" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10 -msgid "" -"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need " -"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " -"would normally need to be pressed at the same time" -msgstr "" -"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) не " -"нужно удерживать нажатыми — они могут быть нажаты и затем отпущены. В то " -"время как обычно клавиши нужно удерживать нажатыми одновременно" +msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed" +msgstr "Отключить залипание клавиш, если нажаты _две клавиши" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 -msgid "_Lock sticky keys" -msgstr "_Фиксировать залипшие клавиши" - -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12 msgid "" -"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain " -"locked in the pressed state until pressed again" +"If enabled, the session manager will start the required applications for " +"screen readers and magnifiers" msgstr "" -"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) " -"останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать повторно" +"Если выбрано, менеджер сессий запустит приложения, необходимые для чтения с " +"экрана и увеличения изображения" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12 +msgid "K_eystroke delay:" +msgstr "Зад_ержка нажатия клавиши:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed" -msgstr "Отключить залипание клавиш, если нажаты _две клавиши" +msgid "Keyboa_rd" +msgstr "Клавиат_ура" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are " -"pressed simultaneously" -msgstr "" -"Когда выбрано, функция «залипания клавиш» будет отключена, если нажаты " -"одновременно две клавиши" +msgid "Ma_ximum speed:" +msgstr "_Максимальная скорость:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Залипание клавиш" +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Эмуляция мыши" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16 -msgid "Use slow _keys" -msgstr "Использовать замедленные _клавиши" +msgid "No AT-SPI provider was found on your system" +msgstr "В вашей системе не найден AP-SPI" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 -msgid "" -"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held " -"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted" -msgstr "" -"Позволяет установить минимальное время, которое необходимо удерживать " -"клавишу до того как она будет принята. Это позволяет предотвратить случайные " -"нажатия клавиш" +msgid "R_epeat interval:" +msgstr "_Интервал повторения:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 -msgid "Acceptance _delay:" -msgstr "_Задержка принятия:" +msgid "Slow Keys" +msgstr "Замедленные клавиши" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Залипание клавиш" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 +msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes" +msgstr "Время, в миллисекундах, между нажатиями клавиш" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21 msgid "" "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke " "will be accepted" msgstr "" "Время в миллисекундах, которое должно пройти перед принятием нажатия клавиши" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Замедленные клавиши" - -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21 -msgid "Use _bounce keys" -msgstr "Использовать «прыгающие» клавиши" - #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 -msgid "" -"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " -"minimum delay between keystrokes" -msgstr "" -"Позволяет установить минимальную задержку между нажатием клавиши. Это " -"позволяет предотвратить множественные случайные нажатия клавиши" +msgid "The maximum pointer speed after acceleration" +msgstr "Максимальная скорость указателя после ускорения" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 -msgid "K_eystroke delay:" -msgstr "Зад_ержка нажатия клавиши:" +msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" +msgstr "" +"Расстояние, которое необходимо пройти указателю для достижения максимальной " +"скорости" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24 -msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes" -msgstr "Время, в миллисекундах, между нажатиями клавиш" +msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" +msgstr "Время, в миллисекундах, между повторившимися движениями" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "«Прыгающие» клавиши" +msgid "" +"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " +"motion event" +msgstr "" +"Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26 -msgid "Keyboa_rd" -msgstr "Клавиат_ура" +msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" +msgstr "Время, в миллисекундах, для достижения максимальной скорости" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27 -msgid "_Use mouse emulation" -msgstr "_Использовать эмуляцию мыши" +msgid "" +"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held " +"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted" +msgstr "" +"Позволяет установить минимальное время, которое необходимо удерживать " +"клавишу до того как она будет принята. Это позволяет предотвратить случайные " +"нажатия клавиш" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 msgid "" -"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number " -"pad" +"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " +"minimum delay between keystrokes" msgstr "" -"Когда выбрано, указатель мыши может контролироваться с цифровой панели " -"клавиатуры" +"Позволяет установить минимальную задержку между нажатием клавиши. Это " +"позволяет предотвратить множественные случайные нажатия клавиши" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 -msgid "R_epeat interval:" -msgstr "_Интервал повторения:" +msgid "Use _bounce keys" +msgstr "Использовать «прыгающие» клавиши" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 -msgid "_Acceleration delay:" -msgstr "_Задержка ускорения:" +msgid "Use slow _keys" +msgstr "Использовать замедленные _клавиши" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "Acceleration t_ime:" -msgstr "_Время ускорения:" +msgid "" +"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need " +"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " +"would normally need to be pressed at the same time" +msgstr "" +"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) не " +"нужно удерживать нажатыми — они могут быть нажаты и затем отпущены. В то " +"время как обычно клавиши нужно удерживать нажатыми одновременно" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "Ma_ximum speed:" -msgstr "_Максимальная скорость:" +msgid "" +"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain " +"locked in the pressed state until pressed again" +msgstr "" +"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) " +"останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать повторно" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33 -msgid "Acceleration _profile:" -msgstr "_Расстояние ускорения:" +msgid "" +"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are " +"pressed simultaneously" +msgstr "" +"Когда выбрано, функция «залипания клавиш» будет отключена, если нажаты " +"одновременно две клавиши" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34 -msgid "msec" -msgstr "мс" +msgid "" +"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number " +"pad" +msgstr "" +"Когда выбрано, указатель мыши может контролироваться с цифровой панели " +"клавиатуры" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35 -msgid "pixels/sec" -msgstr "пикселей/с" +msgid "_Acceleration delay:" +msgstr "_Задержка ускорения:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " -"motion event" -msgstr "" -"Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения" +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Включить вспомогательные технологии" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 -msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" -msgstr "Время, в миллисекундах, между повторившимися движениями" +msgid "_Lock sticky keys" +msgstr "_Фиксировать залипшие клавиши" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 -msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" -msgstr "" -"Расстояние, которое необходимо пройти указателю для достижения максимальной " -"скорости" +msgid "_Mouse" +msgstr "_Мышь" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 -msgid "The maximum pointer speed after acceleration" -msgstr "Максимальная скорость указателя после ускорения" +msgid "_Use mouse emulation" +msgstr "_Использовать эмуляцию мыши" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 -msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" -msgstr "Время, в миллисекундах, для достижения максимальной скорости" +msgid "_Use sticky keys" +msgstr "Использовать _залипание клавиш" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Эмуляция мыши" +msgid "msec" +msgstr "мс" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42 -msgid "_Mouse" -msgstr "_Мышь" +msgid "pixels/sec" +msgstr "пикселей/с" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:136 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:137 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79 msgid "Settings manager socket" msgstr "Сокет диспетчера настроек" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:136 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:137 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID сокета" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:137 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:138 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39 @@ -261,7 +255,7 @@ msgstr "Информация о версии" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60 @@ -271,7 +265,7 @@ msgstr "Наберите «%s --help» для информации об испо #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1960 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76 @@ -280,7 +274,7 @@ msgstr "Команда разработчиков Xfce. Все права защ #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1961 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77 @@ -293,155 +287,161 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility" msgstr "Настройка специальный вожможностей клавиатуры и мыши" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen" +msgstr "Сглаживание шрифта может улучшить вид текста на экране" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2 -#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Customize the look of your desktop" -msgstr "Настройки внешнего вид рабочего стола" - #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3 -msgid "St_yle" -msgstr "_Стили" +#: ../dialogs/display-settings/main.c:117 +msgid "Both" +msgstr "Значки и текст" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4 -msgid "_Icons" -msgstr "_Значки" +msgid "Both Horizontal" +msgstr "Значки и текст горизонтально" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5 -msgid "" -"This font will be used as the default font used when drawing user interface " -"text" -msgstr "" -"Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста " -"интерфейса" +msgid "Custom _DPI setting:" +msgstr "Задать _DPI:" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6 -msgid "Select a default font" -msgstr "Выбрать стандартный шрифт" +#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the look of your desktop" +msgstr "Настройки внешнего вид рабочего стола" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7 -msgid "Default Fon_t" -msgstr "Шриф_т по умолчанию" +msgid "DPI" +msgstr "Разрешающая способность (DPI)" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw " -"the font; pick whichever looks best according to personal preference" -msgstr "" -"Многие шрифты содержат дополнительную информацию, которая помогает " -"отрисовывать шрифт наилучшим образом. Выберите вариант, который выглядит " -"лучше" +msgid "Default Fon_t" +msgstr "Шриф_т по умолчанию" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9 -msgid "" -"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " -"correct sub-pixel order of the screen" -msgstr "" -"Качество шрифтов на TFT или LCD экране может быть улучшено выбором " -"правильного расположения цветов внутри пикселя" +msgid "Enable _event sounds" +msgstr "Включить _звуки событий" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10 -msgid "Sub-_pixel order:" -msgstr "Распределение внутри пикселя:" +msgid "Enable e_ditable accelerators" +msgstr "Включить ре_дактируемые комбинации клавиш" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Hintin_g:" -msgstr "_Хинтинг:" +msgid "Enable input feedbac_k sounds" +msgstr "Включить вх_одящие звуки обратной связи" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "_Enable anti-aliasing" -msgstr "Включить _сглаживание шрифта" +msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" +msgstr "" +"Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка " +"«Canberra»)" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 -msgid "" -"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen" -msgstr "Сглаживание шрифта может улучшить вид текста на экране" +msgid "Event sounds" +msgstr "Звуки событий" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 -msgid "Rendering" -msgstr "Визуализация" +msgid "" +"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " +"correct sub-pixel order of the screen" +msgstr "" +"Качество шрифтов на TFT или LCD экране может быть улучшено выбором " +"правильного расположения цветов внутри пикселя" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 -msgid "Custom _DPI setting:" -msgstr "Задать _DPI:" +msgid "Full" +msgstr "Полный" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 -msgid "" -"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small" -msgstr "" -"Переопределить автоматически определённое разрешение монитора. Используйте " -"если шрифты выглядят слишком маленькими или слишком большими" +#, fuzzy +msgid "Hintin_g:" +msgstr "_Хинтинг:" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 -msgid "DPI" -msgstr "Разрешающая способность (DPI)" +msgid "Icons" +msgstr "Значки" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18 -msgid "_Fonts" -msgstr "_Шрифты" +msgid "" +"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering " +"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " +"shortcut" +msgstr "" +"Если выбрано, комбинации клавиш для пунктов меню могут быть изменены путем " +"наведения мыши на них и нажатием новой комбинации клавиш" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 -msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" -msgstr "Указать, что должно отображаться в элементах панели" +msgid "" +"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw " +"the font; pick whichever looks best according to personal preference" +msgstr "" +"Многие шрифты содержат дополнительную информацию, которая помогает " +"отрисовывать шрифт наилучшим образом. Выберите вариант, который выглядит " +"лучше" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 -msgid "_Toolbar Style" -msgstr "_Стиль панели инструментов" +msgid "Medium" +msgstr "Средний" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 -msgid "Show images on _buttons" -msgstr "Показывать значки на _кнопках" +msgid "Menus and Buttons" +msgstr "Меню и кнопки" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 -msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" -msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться на кнопках" +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:103 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:114 +msgid "None" +msgstr "Отсутствует" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 -msgid "Show images in _menus" -msgstr "Показывать значки в _меню" +msgid "" +"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small" +msgstr "" +"Переопределить автоматически определённое разрешение монитора. Используйте " +"если шрифты выглядят слишком маленькими или слишком большими" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 -msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" -msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться в пунктах меню" +msgid "Rendering" +msgstr "Визуализация" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 -msgid "Enable e_ditable accelerators" -msgstr "Включить ре_дактируемые комбинации клавиш" +msgid "Select a default font" +msgstr "Выбрать стандартный шрифт" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26 -msgid "" -"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering " -"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " -"shortcut" -msgstr "" -"Если выбрано, комбинации клавиш для пунктов меню могут быть изменены путем " -"наведения мыши на них и нажатием новой комбинации клавиш" +msgid "Setti_ngs" +msgstr "_Настройки" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 -msgid "Menus and Buttons" -msgstr "Меню и кнопки" +msgid "Show images in _menus" +msgstr "Показывать значки в _меню" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 -msgid "Enable _event sounds" -msgstr "Включить _звуки событий" +msgid "Show images on _buttons" +msgstr "Показывать значки на _кнопках" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 -msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" -msgstr "" -"Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка " -"«Canberra»)" +msgid "Slight" +msgstr "Лёгкий" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "Enable input feedbac_k sounds" -msgstr "Включить вх_одящие звуки обратной связи" +msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" +msgstr "Указать, что должно отображаться в элементах панели" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 +msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" +msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться в пунктах меню" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 +msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" +msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться на кнопках" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 msgid "" "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to " "play" @@ -449,50 +449,41 @@ msgstr "" "Определить будут ли клики и другие устройства ввода приводить к проигрыванию " "звука события" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 -msgid "Event sounds" -msgstr "Звуки событий" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "Setti_ngs" -msgstr "Настройки" - #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:102 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:113 -msgid "None" -msgstr "Отсутствует" +msgid "St_yle" +msgstr "_Стили" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 -msgid "Slight" -msgstr "Лёгкий" +msgid "Sub-_pixel order:" +msgstr "Распределение внутри пикселя:" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 -msgid "Medium" -msgstr "Средний" +msgid "Text" +msgstr "Текст" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 -msgid "Full" -msgstr "Полный" +msgid "" +"This font will be used as the default font used when drawing user interface " +"text" +msgstr "" +"Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста " +"интерфейса" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 -msgid "Icons" -msgstr "Значки" +msgid "_Enable anti-aliasing" +msgstr "Включить _сглаживание шрифта" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +msgid "_Fonts" +msgstr "_Шрифты" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:116 -msgid "Both" -msgstr "Значки и текст" +msgid "_Icons" +msgstr "_Значки" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 -msgid "Both Horizontal" -msgstr "Значки и текст горизонтально" +msgid "_Toolbar Style" +msgstr "_Стиль панели инструментов" #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733 #, c-format @@ -537,21 +528,21 @@ msgid "Vertical BGR" msgstr "Вертикальный BGR" #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1 +msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>" +msgstr "<big><b>Сохранить настройки?</b></big>" + +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2 msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" -#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2 +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3 msgid "Keep this configuration" msgstr "Сохранить эти настройки" -#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3 +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4 msgid "Restore the previous configuration" msgstr "Восстановить предыдущие настройки" -#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4 -msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>" -msgstr "<big><b>Сохранить настройки?</b></big>" - #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5 msgid "" "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not " @@ -561,133 +552,126 @@ msgstr "" "на этот вопрос." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1 -#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Display" -msgstr "Дисплей" +msgid "" +"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly " +"connected displays." +msgstr "Автоматически показывать «минимальный диалог» для быстрой настройки подключённых дисплеев." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2 -#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Configure screen settings and layout" -msgstr "Настройки экрана" +msgid "Configure _new displays when connected" +msgstr "Конфигурировать _новые дисплеи при подключении" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3 -msgid "Ref_lection:" -msgstr "_Отражение:" +#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Configure screen settings and layout" +msgstr "Настройки экрана" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4 -msgid "Ro_tation:" -msgstr "_Поворот:" +#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Display" +msgstr "Дисплей" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5 -msgid "Refresh _rate:" -msgstr "_Частота обновления:" +msgid "P_osition:" +msgstr "_Расположение:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6 msgid "R_esolution:" msgstr "_Разрешение:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "P_osition:" -msgstr "_Поворот:" +msgid "Ref_lection:" +msgstr "_Отражение:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8 -msgid "_Use this output" -msgstr "Использовать _этот выход" +msgid "Refresh _rate:" +msgstr "_Частота обновления:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "" +msgid "Ro_tation:" +msgstr "_Поворот:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10 -msgid "Configure _new displays when connected" -msgstr "" +msgid "_Mirror displays" +msgstr "_Зеркальные дисплеи" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11 -msgid "" -"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly " -"connected displays." -msgstr "" +msgid "_Use this output" +msgstr "Использовать _этот выход" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Displays" -msgstr "Дисплей" +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Only Display 1" -msgstr "Дисплей" +msgid "Displays" +msgstr "Дисплеи" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Mirror Displays" -msgstr "Дисплей" +msgid "Extend to the right" +msgstr "Дополнять справа" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4 -msgid "Extend to the right" -msgstr "" +msgid "Mirror Displays" +msgstr "Зеркальные дисплеи" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Only Display 2" -msgstr "Дисплей" +msgid "Only Display 1" +msgstr "Только дисплей 1" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6 -msgid "Advanced" -msgstr "" +msgid "Only Display 2" +msgstr "Только дисплей 2" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7 msgid "radiobutton" -msgstr "" +msgstr "переключатель" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:90 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:91 msgid "Same as" -msgstr "" +msgstr "Что-то вроде" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:91 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:92 msgid "Above" -msgstr "" +msgstr "Больше" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:92 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:93 msgid "Below" -msgstr "" +msgstr "Меньше" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:93 -#, fuzzy +#: ../dialogs/display-settings/main.c:94 msgid "Right of" msgstr "Справа" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:94 -#, fuzzy +#: ../dialogs/display-settings/main.c:95 msgid "Left of" msgstr "Слева" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:103 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:104 msgid "Left" msgstr "Слева" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:104 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:105 msgid "Inverted" msgstr "Инвертированный" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:105 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:106 msgid "Right" msgstr "Справа" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:114 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:115 msgid "Horizontal" msgstr "Значки и текст горизонтально" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:115 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:116 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальный RGB" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:138 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:139 msgid "Minimal interface to set up an external output" msgstr "Минимальный интерфейс для настройки внешнего вывода" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:226 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:227 #, c-format msgid "" "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not " @@ -697,48 +681,46 @@ msgstr "" "на этот вопрос." #. Insert the mode -#: ../dialogs/display-settings/main.c:747 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:748 #, c-format msgid "%.1f Hz" msgstr "%.1f Гц" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040 -#, fuzzy +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041 msgid "Display:" msgstr "Дисплей" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045 -#, fuzzy +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046 msgid "Resolution:" msgstr "_Разрешение:" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233 msgid "" "The last active output must not be disabled, the system would be unusable." msgstr "" "Последний активный выход не должен быть отключен, система будет непригодной " "для использования." -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235 msgid "Selected output not disabled" msgstr "Выбранный вывод недоступен" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1973 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350 #, c-format msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used" msgstr "Невозможно запросить используемую версию расширения RandR" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1974 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2010 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings" msgstr "Не удалось запустить настройки дисплея" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005 msgid "ATI Settings" msgstr "Настройки ATI" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2020 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings" msgstr "Не удалось запустить настройки проприетарного драйвера" @@ -832,154 +814,147 @@ msgid "Shell Scripts" msgstr "Скрипты Shell" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1 -msgid "Keyboard layout selection" -msgstr "Выбор раскладки клавиатуры" +msgid "A_pplication Shortcuts" +msgstr "Комбин_ации клавиш" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2 -msgid "Select keyboard layout and variant" -msgstr "Выбрать раскладку клавиатуры и вариант" +msgid "Beha_vior" +msgstr "_Поведение" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3 -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавиатура" +msgid "Blink _delay:" +msgstr "Задержка _мигания:" +# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4 -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts" -msgstr "Изменение настроек клавиатуры и комбинаций клавиш" +msgid "Change la_yout option" +msgstr "Изменить параметры раскладки" +# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5 -msgid "Restore num l_ock state on startup" -msgstr "Зап_оминать состояние клавиши Num Lock" +msgid "Co_mpose key" +msgstr "Расположение клавиши Compose" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6 -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 -msgid "General" -msgstr "Общие" +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7 -msgid "_Enable key repeat" -msgstr "_Включить повтор клавиши" +msgid "Define shortcuts for la_unching applications:" +msgstr "Задать _комбинации клавиш для запуска приложений:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over " -"and over again" -msgstr "" -"Когда выбрано, при нажатии и удерживании клавиши будет печататься тот же " -"символ снова и снова" +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts" +msgstr "Изменение настроек клавиатуры и комбинаций клавиш" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9 -msgid "_Repeat delay:" -msgstr "_Задерживать повтор:" +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 +msgid "General" +msgstr "Общие" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10 -msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating" -msgstr "Время, в миллисекундах, перед началом повтора при нажатой клавише" +msgid "Key_board layout" +msgstr "Раскладка клавиатуры" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Repe_at speed:" -msgstr "Скорость _повтора:" +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавиатура" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12 -msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed" -msgstr "Темп, с которым учитываются нажатия клавиш пока клавиша нажата" +msgid "Keyboard layout selection" +msgstr "Выбор раскладки клавиатуры" +# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13 -msgid "Typing Settings" -msgstr "Настройки ввода" +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вниз" +# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14 -msgid "Show _blinking" -msgstr "Мигание" +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вверх" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15 -msgid "Specify whether or not the text cursor blinks" -msgstr "Определяет, будет ли мигать курсор в тексте" +msgid "Repe_at speed:" +msgstr "Скорость _повтора:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16 -msgid "Blink _delay:" -msgstr "Задержка _мигания:" +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "Сбросить настройки" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17 -msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor" -msgstr "Задержка, в миллисекундах, между последовательными миганиями курсора" +msgid "Restore num l_ock state on startup" +msgstr "Зап_оминать состояние клавиши Num Lock" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18 -msgid "Cursor" -msgstr "Курсор" +msgid "Select keyboard layout and variant" +msgstr "Выбрать раскладку клавиатуры и вариант" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19 -msgid "_Test area:" -msgstr "Область про_верки:" +msgid "Show _blinking" +msgstr "Мигание" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Beha_vior" -msgstr "_Поведение" +msgid "" +"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings " +"dialog, or by the X server" +msgstr "" +"Определяет, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню " +"настроек или через X сервер" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Define shortcuts for la_unching applications:" -msgstr "Задать _комбинации клавиш для запуска приложений:" +msgid "Specify whether or not the text cursor blinks" +msgstr "Определяет, будет ли мигать курсор в тексте" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "Сбросить настройки" +msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor" +msgstr "Задержка, в миллисекундах, между последовательными миганиями курсора" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23 -msgid "A_pplication Shortcuts" -msgstr "Комбин_ации клавиш" +msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed" +msgstr "Темп, с которым учитываются нажатия клавиш пока клавиша нажата" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Использовать стандартные системные параметры" +msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating" +msgstr "Время, в миллисекундах, перед началом повтора при нажатой клавише" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25 -msgid "" -"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings " -"dialog, or by the X server" -msgstr "" -"Определяет, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню " -"настроек или через X сервер" +msgid "Typing Settings" +msgstr "Настройки ввода" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Keyboard model" -msgstr "Модель клавиатуры" +msgid "" +"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over " +"and over again" +msgstr "" +"Когда выбрано, при нажатии и удерживании клавиши будет печататься тот же " +"символ снова и снова" -# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Change la_yout option" -msgstr "Изменить параметры раскладки" +msgid "_Enable key repeat" +msgstr "_Включить повтор клавиши" -# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Co_mpose key" -msgstr "Расположение клавиши Compose" +msgid "_Keyboard model" +msgstr "_Модель клавиатуры" -# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вверх" +msgid "_Layout" +msgstr "_Раскладка" -# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вниз" +msgid "_Repeat delay:" +msgstr "_Задерживать повтор:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "Key_board layout" -msgstr "Раскладка клавиатуры" +msgid "_Test area:" +msgstr "Область про_верки:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32 -msgid "_Layout" -msgstr "_Раскладка" +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Использовать стандартные системные параметры" #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82 msgid "Unable to initialize GTK+." @@ -1081,12 +1056,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "Не удалось добавить приложение «%s»" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2 msgid "MIME Type Editor" msgstr "Редактор типов MIME" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1 msgid "Associate applications with MIME types" msgstr "Связывает приложения с типами MIME" @@ -1186,247 +1161,236 @@ msgid "%g ms" msgstr "%g мс" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1 -msgid "Disabled" -msgstr "Выключено" +msgid "Acceleratio_n:" +msgstr "_Ускорение:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2 -msgid "Edge scrolling" -msgstr "Край прокрутки" +msgid "B_uttons and Feedback" +msgstr "К_нопки и обратная связь" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3 -msgid "Two-finger scrolling" -msgstr "Прокрутка двумя пальцами" +msgid "Buttons" +msgstr "Кнопки" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4 msgid "Circular scrolling" msgstr "Циклическая прокрутка" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5 -#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Mouse and Touchpad" -msgstr "Мышь и тачпад" +msgid "Clockwise" +msgstr "По часовой" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6 -#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2 +#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1 msgid "Configure pointer device behavior and appearance" msgstr "Настройка поведения и внешнего вида устройств указания" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7 -msgid "De_vice:" -msgstr "Устр_ойство" +msgid "Counterclockwise" +msgstr "Против часовой" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8 -msgid "_Enable this device" -msgstr "Включить это устройство" +msgid "Cursor si_ze:" +msgstr "Размер _указателя:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Ri_ght-handed" -msgstr "Для _правшей" +msgid "D_istance:" +msgstr "_Расстояние:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Le_ft-handed" -msgstr "Для _левшей" +msgid "De_vice:" +msgstr "Устр_ойство" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11 -msgid "Reverse scroll d_irection" -msgstr "Об_ратное направление прокручивания" +msgid "Disable touchpad _while typing" +msgstr "_Отключать тачпад во время набора" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12 -msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" -msgstr "Когда выбрано, колёсико будет прокручивать в обратном направлении" +msgid "Disabled" +msgstr "Выключено" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 -msgid "Buttons" -msgstr "Кнопки" +msgid "Double Click" +msgstr "Двойной щелчок" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Acceleratio_n:" -msgstr "_Ускорение:" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Перетаскивание" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 -msgid "" -"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" -msgstr "" -"Коэффициент, на который будет умножена скорость указателя при движении мыши" +msgid "Edge scrolling" +msgstr "Край прокрутки" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 -msgid "" -"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " -"accelerating" -msgstr "" -"Количество пикселей, которое должен быстро пройти указатель перед началом " -"ускорения" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Sensitivit_y:" -msgstr "_Чувствительность:" +msgid "Enable hori_zontal scrolling" +msgstr "Включить _горизонтальную прокрутку" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "Сбросить настройки" +msgid "Half (left-handed)" +msgstr "Наполовину (для _левши)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 -msgid "" -"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " -"values" -msgstr "" -"Установить ускорение и чувствительность для выбранного устройства на " -"стандартные значения" +msgid "Le_ft-handed" +msgstr "Для _левшей" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Скорость указателя" +msgid "Mouse (relative)" +msgstr "Мыши (относительно)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 -msgid "B_uttons and Feedback" -msgstr "К_нопки и обратная связь" +#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Mouse and Touchpad" +msgstr "Мышь и тачпад" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Disable touchpad _while typing" -msgstr "_Отключать тачпад во время набора" +msgid "None (right-handed)" +msgstr "Нет (для _правши)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 -msgid "" -"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" -msgstr "" -"Когда выбрано, тачбад будет отключаться во время использования клавиатуры" +msgid "Pen (absolute)" +msgstr "Перо (абсолютно)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Tap touchpad to clic_k" -msgstr "Н_ажатие на тачкад для щелчка" +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Скорость указателя" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 +msgid "Preview" +msgstr "Просмотр" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "Scrolling _mode:" -msgstr "Режим прокрутки:" +msgid "Reverse scroll d_irection" +msgstr "Об_ратное направление прокручивания" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 -msgid "Enable hori_zontal scrolling" -msgstr "Включить _горизонтальную прокрутку" +msgid "Ri_ght-handed" +msgstr "Для _правшей" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 msgid "Scrolling" msgstr "Прокручивание" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 -msgid "T_ouchpad" -msgstr "Т_ачпад" +msgid "Scrolling _mode:" +msgstr "Режим прокрутки:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "Trac_king mode:" -msgstr "Режим _слежения:" +msgid "Sensitivit_y:" +msgstr "_Чувствительность:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 -msgid "_Rotation:" -msgstr "_Поворот:" +msgid "" +"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " +"values" +msgstr "" +"Установить ускорение и чувствительность для выбранного устройства на " +"стандартные значения" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 -msgid "Tab_let" -msgstr "" +msgid "Size" +msgstr "Размер" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 -msgid "_Devices" -msgstr "Устр_ойства" +msgid "T_ouchpad" +msgstr "Т_ачпад" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 -msgid "Th_reshold:" -msgstr "П_орог:" +msgid "Tab_let" +msgstr "План_шет" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 -msgid "" -"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start" -msgstr "" -"Количество пикселей, которые должен пройти указатель перед началом " -"перемещения объекта" +msgid "Tap touchpad to clic_k" +msgstr "Н_ажатие на тачпад для щелчка" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Перетаскивание" +msgid "Th_reshold:" +msgstr "П_орог:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 -msgid "Ti_me:" -msgstr "Вр_емя:" +msgid "" +"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" +msgstr "" +"Коэффициент, на который будет умножена скорость указателя при движении мыши" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 msgid "" -"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " -"considered a double click" +"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks " +"for them to be considered a double click" msgstr "" -"Два щелчка мышью с интервалом менее этого значения (в миллисекундах) будут " -"считаться двойным щелчком" +"Для того чтобы считаться двойным щелчком указателем мыши не должен " +"переместиться между двумя щелчками более чем на заданное расстояние" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 -msgid "D_istance:" -msgstr "_Расстояние:" +msgid "" +"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start" +msgstr "" +"Количество пикселей, которые должен пройти указатель перед началом " +"перемещения объекта" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 msgid "" -"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks " -"for them to be considered a double click" +"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " +"accelerating" msgstr "" -"Для того чтобы считаться двойным щелчком указателем мыши не должен " -"переместиться между двумя щелчками более чем на заданное расстояние" +"Количество пикселей, которое должен быстро пройти указатель перед началом " +"ускорения" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 -msgid "Double Click" -msgstr "Двойной щелчок" +msgid "Ti_me:" +msgstr "Вр_емя:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 -msgid "_Behavior" -msgstr "_Поведение" +msgid "Trac_king mode:" +msgstr "Режим _слежения: " #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "Cursor si_ze:" -msgstr "Размер _указателя:" +msgid "" +"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " +"considered a double click" +msgstr "" +"Два щелчка мышью с интервалом менее этого значения (в миллисекундах) будут " +"считаться двойным щелчком" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +msgid "Two-finger scrolling" +msgstr "Прокрутка двумя пальцами" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 -msgid "Preview" -msgstr "Просмотр" +msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" +msgstr "Когда выбрано, колёсико будет прокручивать в обратном направлении" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "_Theme" -msgstr "_Тема" +msgid "" +"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" +msgstr "" +"Когда выбрано, тачбад будет отключаться во время использования клавиатуры" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 -msgid "Pen (absolute)" -msgstr "Перо (абсолютно)" +msgid "_Behavior" +msgstr "_Поведение" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 -msgid "Mouse (relative)" -msgstr "Мыши (относительно)" +msgid "_Devices" +msgstr "Устр_ойства" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 -msgid "None (right-handed)" -msgstr "Нет (для _правши)" +msgid "_Enable this device" +msgstr "Включить это устройство" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 -msgid "Half (left-handed)" -msgstr "Наполовину (для _левши)" +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Сбросить настройки к умолчаниям" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 -msgid "Clockwise" -msgstr "По часовой" +msgid "_Rotation:" +msgstr "_Поворот:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Против часовой" +msgid "_Theme" +msgstr "_Тема" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2 msgid "Settings Editor" msgstr "Редактор настроек" @@ -1618,7 +1582,7 @@ msgstr "Названия свойств не могут заканчиватьс msgid "Edit Property" msgstr "Изменить Свойство" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1 msgid "Graphical settings editor for Xfconf" msgstr "Графический редактор настроек для Xfconf" @@ -1685,7 +1649,6 @@ msgid "Settings dialog to show" msgstr "Диалог свойств для отображения" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186 -#, fuzzy msgid "All _Settings" msgstr "Вс_е настройки" @@ -1704,13 +1667,13 @@ msgid "Unable to start \"%s\"" msgstr "Не удалось запустить «%s»" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1 -msgid "Settings Manager" -msgstr "Диспетчер настроек" - -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4" msgstr "Графический диспетчер настроек для Xfce 4" +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Settings Manager" +msgstr "Диспетчер настроек" + #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Настройки" |