diff options
author | Michal Várady <miko.vaji@gmail.com> | 2012-11-11 13:47:24 +0100 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreplay@xfce.org> | 2012-11-11 13:47:24 +0100 |
commit | d380d5d41b0dd711ef77f0008bc8802dbd208ed1 (patch) | |
tree | 471f5dc62775f1adc8eb6834d4175abac8334b92 | |
parent | 55933a1c873fbc0da7f18a5111309d4e588269e4 (diff) | |
download | xfce4-settings-d380d5d41b0dd711ef77f0008bc8802dbd208ed1.tar.gz |
l10n: Updated Czech (cs) translation to 99%
New status: 345 messages complete with 2 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1125 |
1 files changed, 600 insertions, 525 deletions
@@ -2,43 +2,43 @@ # Copyright (C) 2008 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the xfce package. # Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>, 2008-2012. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce 4-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-11 10:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-19 01:21+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1 -#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Přístupnost" +msgid "Acceleration _profile:" +msgstr "_Profil akcelerace:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2 -msgid "Configure keyboard and mouse accessibility" -msgstr "Konfigurace přístupnosti klávesnice a myši" +msgid "Acceleration t_ime:" +msgstr "_Doba akcelerace:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "_ Povolit technologie usnadnění" +msgid "Acceptance _delay:" +msgstr "_Zpoždění akcelerace:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"If enabled, the session manager will start the required applications for " -"screen readers and magnifiers" -msgstr "" -"Pokud je tato položka povolena, správce relací spustí požadované aplikace " -"pro čtení a zvětšování obrazovky" +#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Přístupnost" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5 +msgid "Assistive _Technologies" +msgstr "_Technologie usnadnění" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6 msgid "" "Assistive technologies will be available the\n" "next time you login" @@ -46,199 +46,199 @@ msgstr "" "Technologie usnadnění budou dostupné po\n" "příštím přihlášení" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7 -msgid "No AT-SPI provider was found on your system" -msgstr "Na tomto systému nebyl nalezen žádný poskytovatel AT-SPI" - #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8 -msgid "_Assistive Technologies" -msgstr "_Technologie usnadnění" +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Zdvojené klávesy" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9 -msgid "Use _sticky keys" -msgstr "Použít _lepicí klávesy" +msgid "Configure keyboard and mouse accessibility" +msgstr "Konfigurace přístupnosti klávesnice a myši" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10 -msgid "" -"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need " -"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " -"would normally need to be pressed at the same time" -msgstr "" -"Vyberete-li tuto volbu, nemusíte klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) " -"držet (pouze je stiskněte a poté uvolněte), narozdíl od běžného stavu, kdy " -"je nutné je stisknout najednou" +msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed" +msgstr "Zakáza_t lepicí klávesy při stisku dvou kláves" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 -msgid "_Lock sticky keys" -msgstr "_Uzamknout lepicí klávesy" - -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12 msgid "" -"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain " -"locked in the pressed state until pressed again" +"If enabled, the session manager will start the required applications for " +"screen readers and magnifiers" msgstr "" -"Vyberete-li tuto volbu, klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) zůstanou " -"ve stisknutém stavu, dokud je opětovně nestisknete" +"Pokud je tato položka povolena, správce relací spustí požadované aplikace " +"pro čtení a zvětšování obrazovky" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12 +msgid "K_eystroke delay:" +msgstr "Zpož_dění stisku kláves:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13 -msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed" -msgstr "Zakáza_t lepicí klávesy při stisku dvou kláves" +msgid "Keyboa_rd" +msgstr "Kláve_snice" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are " -"pressed simultaneously" -msgstr "" -"Vyberete-li tuto volbu, bude funkce lepicí klávesy po stisknutí dvou kláves " -"najednou zakázána" +msgid "Ma_ximum speed:" +msgstr "Maximální _rychlost:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Lepicí klávesy" +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Emulace myši" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16 -msgid "Use slow _keys" -msgstr "Použít pomalé _klávesy" +msgid "No AT-SPI provider was found on your system" +msgstr "Na tomto systému nebyl nalezen žádný poskytovatel AT-SPI" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 -msgid "" -"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held " -"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted" -msgstr "" -"Funkce pomalé klávesy pomáhá předejít náhodným stiskům kláves tak, že " -"požadovaná klávesa musí být před přijetím stisknuta po určitou dobu" +msgid "R_epeat interval:" +msgstr "I_nterval opakování:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 -msgid "Acceptance _delay:" -msgstr "_Zpoždění akcelerace:" +msgid "Slow Keys" +msgstr "Pomalé klávesy" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19 -msgid "" -"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke " -"will be accepted" -msgstr "Doba v milisekundách, která musí uběhnout před přijetím stisku klávesy" +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Lepicí klávesy" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Pomalé klávesy" +msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes" +msgstr "Doba v milisekundách mezi dvěma stisky kláves" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21 -msgid "Use _bounce keys" -msgstr "Použít _zdvojené klávesy" +msgid "" +"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke " +"will be accepted" +msgstr "Doba v milisekundách, která musí uběhnout před přijetím stisku klávesy" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 -msgid "" -"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " -"minimum delay between keystrokes" -msgstr "" -"Funkce zdvojené klávesy pomáhá předejít náhodným opakovaným stiskům kláves " -"nastavením minimální doby mezi stiskem kláves" +msgid "The maximum pointer speed after acceleration" +msgstr "Maximální rychlost ukazatele po zrychlení" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 -msgid "K_eystroke delay:" -msgstr "Zpož_dění stisku kláves:" +msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" +msgstr "Rampa použitá k dosažení maximální rychlost ukazatele" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24 -msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes" -msgstr "Doba v milisekundách mezi dvěma stisky kláves" +msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" +msgstr "Doba v milisekundách mezi dvěma opakovanými událostmi pohybu" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Zdvojené klávesy" +msgid "" +"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " +"motion event" +msgstr "" +"Doba v milisekundách mezi stisknutím první klávesy a první opakovanou " +"událostí pohybu" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26 -msgid "Keyboa_rd" -msgstr "Kláve_snice" +msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" +msgstr "Doba v milisekundách pro získání nejvyšší rychlosti" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27 -msgid "_Use mouse emulation" -msgstr "_Použít emulaci myši" +msgid "" +"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held " +"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted" +msgstr "" +"Funkce pomalé klávesy pomáhá předejít náhodným stiskům kláves tak, že " +"požadovaná klávesa musí být před přijetím stisknuta po určitou dobu" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 msgid "" -"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number " -"pad" +"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " +"minimum delay between keystrokes" msgstr "" -"Vyberete-li tuto volbu, bude možné ovládat ukazatel myši numerickou " -"klávesnicí" +"Funkce zdvojené klávesy pomáhá předejít náhodným opakovaným stiskům kláves " +"nastavením minimální doby mezi stiskem kláves" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 -msgid "R_epeat interval:" -msgstr "I_nterval opakování:" +msgid "Use _bounce keys" +msgstr "Použít _zdvojené klávesy" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 -msgid "_Acceleration delay:" -msgstr "Zpoždění při _akceleraci:" +msgid "Use slow _keys" +msgstr "Použít pomalé _klávesy" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31 -msgid "Acceleration _time:" -msgstr "_Doba akcelerace:" +msgid "" +"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need " +"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " +"would normally need to be pressed at the same time" +msgstr "" +"Vyberete-li tuto volbu, nemusíte klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) " +"držet (pouze je stiskněte a poté uvolněte), narozdíl od běžného stavu, kdy " +"je nutné je stisknout najednou" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 -msgid "Maximum _speed:" -msgstr "Maximální _rychlost:" +msgid "" +"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain " +"locked in the pressed state until pressed again" +msgstr "" +"Vyberete-li tuto volbu, klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) zůstanou " +"ve stisknutém stavu, dokud je opětovně nestisknete" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33 -msgid "Acceleration _profile:" -msgstr "_Profil akcelerace:" +msgid "" +"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are " +"pressed simultaneously" +msgstr "" +"Vyberete-li tuto volbu, bude funkce lepicí klávesy po stisknutí dvou kláves " +"najednou zakázána" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34 -msgid "msec" -msgstr "ms" +msgid "" +"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number " +"pad" +msgstr "" +"Vyberete-li tuto volbu, bude možné ovládat ukazatel myši numerickou " +"klávesnicí" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35 -msgid "pixels/sec" -msgstr "pixely/s" +msgid "_Acceleration delay:" +msgstr "Zpoždění při _akceleraci:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " -"motion event" -msgstr "" -"Doba v milisekundách mezi stisknutím první klávesy a první opakovanou " -"událostí pohybu" +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_ Povolit technologie usnadnění" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 -msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" -msgstr "Doba v milisekundách mezi dvěma opakovanými událostmi pohybu" +msgid "_Lock sticky keys" +msgstr "_Uzamknout lepicí klávesy" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 -msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" -msgstr "Rampa použitá k dosažení maximální rychlost ukazatele" +msgid "_Mouse" +msgstr "_Myš" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 -msgid "The maximum pointer speed after acceleration" -msgstr "Maximální rychlost ukazatele po zrychlení" +msgid "_Use mouse emulation" +msgstr "_Použít emulaci myši" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 -msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" -msgstr "Doba v milisekundách pro získání nejvyšší rychlosti" +msgid "_Use sticky keys" +msgstr "Použít _lepicí klávesy" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Emulace myši" +msgid "msec" +msgstr "ms" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42 -msgid "_Mouse" -msgstr "_Myš" +msgid "pixels/sec" +msgstr "pixely/s" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:102 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:136 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79 msgid "Settings manager socket" msgstr "Soket správce nastavení" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:102 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:136 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOCKET ID" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:103 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:137 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39 @@ -247,29 +247,29 @@ msgstr "Informace o verzi" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63 -#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63 +#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Informace o použití získáte příkazem '%s --help'" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82 -#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82 +#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Vývojářský tým Xfce. Všechna práva vyhrazena." #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83 -#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83 +#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Prosíme, abyste chyby hlásili na <%s>." @@ -279,75 +279,93 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility" msgstr "Vylepšete přístupnost klávesnice a myši" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:79 -msgid "None" -msgstr "Žádné" +msgid "" +"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen" +msgstr "Vyhlazování zlepšuje vzhled textu na obrazovce" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2 -msgid "Slight" -msgstr "Mírný" +#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhled" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3 -msgid "Medium" -msgstr "Střední" +#: ../dialogs/display-settings/main.c:116 +msgid "Both" +msgstr "Obojí" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4 -msgid "Full" -msgstr "Úplný" +msgid "Both Horizontal" +msgstr "Obojí vodorovně" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5 -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" +msgid "Custom _DPI setting:" +msgstr "Vlastní nastavení rozlišení _DPI:" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the look of your desktop" +msgstr "Nastavení vzhledu vašeho pracovního prostředí" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:82 -msgid "Both" -msgstr "Obojí" +msgid "DPI" +msgstr "DPI" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8 -msgid "Both Horizontal" -msgstr "Obojí vodorovně" +msgid "Default Fon_t" +msgstr "Vý_chozí písmo" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9 -#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Vzhled" +msgid "Enable _event sounds" +msgstr "Povolit z_vuky událostí" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10 -#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Customize the look of your desktop" -msgstr "Nastavení vzhledu vašeho pracovního prostředí" +msgid "Enable e_ditable accelerators" +msgstr "Povolit úp_ravy klávesových zkratek" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11 -msgid "St_yle" -msgstr "St_yl" +msgid "Enable input feedbac_k sounds" +msgstr "Povolit _ozvučení vstupních událostí" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12 -msgid "_Icons" -msgstr "_Ikony" +msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" +msgstr "" +"Globálně povolí nebo zakáže zvuky událostí (vyžaduje podporu knihovny " +"„Canberra“)" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 -msgid "" -"This font will be used as the default font used when drawing user interface " -"text" -msgstr "" -"Toto písmo bude použito jako výchozí pro vykreslení textu uživatelského " -"rozhraní" +msgid "Event sounds" +msgstr "Zvuky událostí" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 -msgid "Select a default font" -msgstr "Vybrat výchozí písmo" +msgid "" +"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " +"correct sub-pixel order of the screen" +msgstr "" +"Na obrazovkách TFT nebo LCD lze zvýšit kvalitu písem volbou správného pořadí " +"barevných složek pixelů vaší obrazovky" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 -msgid "Default Fon_t" -msgstr "Vý_chozí písmo" +msgid "Full" +msgstr "Úplný" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 +msgid "Hintin_g:" +msgstr "_Hinting:" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18 +msgid "" +"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering " +"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " +"shortcut" +msgstr "" +"Vyberete-li, můžete změnit klávesové zkratky položek nabídky přejetím " +"kurzoru myši nad položku nabídky a stiskem nové klávesové zkratky" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 msgid "" "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw " "the font; pick whichever looks best according to personal preference" @@ -356,122 +374,105 @@ msgstr "" "způsobu pro vykreslení písma. Nejlepší vzhled vyberte podle svých osobních " "priorit" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 -msgid "" -"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " -"correct sub-pixel order of the screen" -msgstr "" -"Na obrazovkách TFT nebo LCD lze zvýšit kvalitu písem volbou správného pořadí " -"barevných složek pixelů vaší obrazovky" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18 -msgid "Sub-_pixel order:" -msgstr "_Pořadí subpixelů:" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 -msgid "_Hinting:" -msgstr "_Hinting:" - #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 -msgid "Enable _anti-aliasing" -msgstr "Povolit vyhl_azování" +msgid "Medium" +msgstr "Střední" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 -msgid "" -"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen" -msgstr "Vyhlazování zlepšuje vzhled textu na obrazovce" +msgid "Menus and Buttons" +msgstr "Nabídky a tlačítka" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 -msgid "Rendering" -msgstr "Vykreslování" +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:102 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:113 +msgid "None" +msgstr "Žádné" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 -msgid "Custom _DPI setting:" -msgstr "Vlastní nastavení rozlišení _DPI:" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 msgid "" "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small" msgstr "" "Obejít rozlišení nalezeného monitoru v případě, že je písmo příliš velké " "nebo malé" +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 +msgid "Rendering" +msgstr "Vykreslování" + #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +msgid "Select a default font" +msgstr "Vybrat výchozí písmo" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26 -msgid "_Fonts" -msgstr "_Písma" +msgid "Setti_ngs" +msgstr "_Nastavení" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 -msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" -msgstr "Zvolte položky zobrazené mezi položkami panelu nástrojů" +msgid "Show images in _menus" +msgstr "Zobrazovat obrázky v _nabídkách" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 -msgid "_Toolbar Style" -msgstr "_Styl panelu nástrojů" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 msgid "Show images on _buttons" msgstr "Zobrazovat obrázky na _tlačítkách" +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 +msgid "Slight" +msgstr "Mírný" + #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 -msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" -msgstr "Zvolte, zda budou na tlačítkách zobrazeny ikony" +msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" +msgstr "Zvolte položky zobrazené mezi položkami panelu nástrojů" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 -msgid "Show images in _menus" -msgstr "Zobrazovat obrázky v _nabídkách" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" msgstr "Zvolte, zda budou vedle položek nabídek zobrazeny ikony" +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 +msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" +msgstr "Zvolte, zda budou na tlačítkách zobrazeny ikony" + #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 -msgid "Enable e_ditable accelerators" -msgstr "Povolit úp_ravy klávesových zkratek" +msgid "" +"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to " +"play" +msgstr "Zvolte, zda budou kliknutí myši a jiné uživatelské vstupy ozvučeny" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 -msgid "" -"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering " -"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " -"shortcut" -msgstr "" -"Vyberete-li, můžete změnit klávesové zkratky položek nabídky přejetím " -"kurzoru myši nad položku nabídky a stiskem nové klávesové zkratky" +msgid "St_yle" +msgstr "St_yl" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 -msgid "Menus and Buttons" -msgstr "Nabídky a tlačítka" +msgid "Sub-_pixel order:" +msgstr "_Pořadí subpixelů:" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 -msgid "Enable _event sounds" -msgstr "Povolit z_vuky událostí" +msgid "Text" +msgstr "Text" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 -msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" +msgid "" +"This font will be used as the default font used when drawing user interface " +"text" msgstr "" -"Globálně povolí nebo zakáže zvuky událostí (vyžaduje podporu knihovny " -"„Canberra“)" +"Toto písmo bude použito jako výchozí pro vykreslení textu uživatelského " +"rozhraní" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 -msgid "Enable i_nput feedback sounds" -msgstr "Povolit _ozvučení vstupních událostí" +msgid "_Enable anti-aliasing" +msgstr "Povolit vyhl_azování" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to " -"play" -msgstr "Zvolte, zda budou kliknutí myši a jiné uživatelské vstupy ozvučeny" +msgid "_Fonts" +msgstr "_Písma" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 -msgid "Event sounds" -msgstr "Zvuky událostí" +msgid "_Icons" +msgstr "_Ikony" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 -msgid "_Settings" -msgstr "_Nastavení" +msgid "_Toolbar Style" +msgstr "_Styl panelu nástrojů" #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733 #, c-format @@ -516,103 +517,140 @@ msgid "Vertical BGR" msgstr "Svislé BGR" #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrzení" - -#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>" msgstr "<big><b>Chcete ponechat toto nastavení?</b></big>" -#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not " -"reply to this question." -msgstr "" -"Neodpovíte-li na tuto otázku, bude předchozí nastavení obnoveno za 10 sekund." +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrzení" -#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3 msgid "Keep this configuration" msgstr "Ponechat stávající nastavení" -#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5 +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4 msgid "Restore the previous configuration" msgstr "Obnovit předchozí nastavení" +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5 +msgid "" +"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not " +"reply to this question." +msgstr "" +"Neodpovíte-li na tuto otázku, bude předchozí nastavení obnoveno za 10 sekund." + #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Display" -msgstr "Displej" +msgid "Configure screen settings and layout" +msgstr "Konfiguruje nastavení obrazovky a rozložení" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Configure screen settings and layout" -msgstr "Konfiguruje nastavení obrazovky a rozložení" +msgid "Display" +msgstr "Displej" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3 -msgid "_Use this output" -msgstr "_Použít tento výstup" +msgid "P_osition:" +msgstr "_Umístění:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4 -msgid "Ref_lection:" -msgstr "Od_raz:" +msgid "R_esolution:" +msgstr "Rozliš_ení:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5 -msgid "Ro_tation:" -msgstr "O_točení:" +msgid "Ref_lection:" +msgstr "Od_raz:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6 msgid "Refresh _rate:" msgstr "Obnovovací f_rekvence:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7 -msgid "R_esolution:" -msgstr "Rozliš_ení:" +msgid "Ro_tation:" +msgstr "O_točení:" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "_Převrátit displeje" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9 +msgid "_Use this output" +msgstr "_Použít tento výstup" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1 -msgid "Display settings" -msgstr "Nastavení displeje" +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2 -msgid "Several displays are available. Use:\n" -msgstr "Je k dispozici několik displejů. Použití:\n" +msgid "Displays" +msgstr "Displej" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3 +msgid "Extend to the right" +msgstr "Rozšířit doprava" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4 -msgid "Both displays cloned" -msgstr "Oba displeje klonované" +msgid "Mirror Displays" +msgstr "Převrátit displeje" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5 -msgid "Use both displays to show the same contents" -msgstr "Použije oba displeje pro zobrazení stejného obsahu" +msgid "Only Display 1" +msgstr "Pouze Displej 1" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6 +msgid "Only Display 2" +msgstr "Pouze Displej 2" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:68 -msgid "Normal" -msgstr "Běžné" +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "radiobutton" +msgstr "radiobutton" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:90 +msgid "Same as" +msgstr "Stejně jako" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:91 +msgid "Above" +msgstr "výše" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:92 +msgid "Below" +msgstr "níže" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:69 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:93 +msgid "Right of" +msgstr "Napravo od" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:94 +msgid "Left of" +msgstr "Nalevo od" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:103 msgid "Left" msgstr "Doleva" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:70 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:104 msgid "Inverted" msgstr "Otočené" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:71 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:105 msgid "Right" msgstr "Doprava" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:80 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:114 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovně" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:81 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:115 msgid "Vertical" msgstr "Svisle" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:104 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:138 msgid "Minimal interface to set up an external output" msgstr "Minimální rozhraní pro nastavení externího výstupu" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:171 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:226 #, c-format msgid "" "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not " @@ -621,41 +659,49 @@ msgstr "" "Neodpovíte-li na tuto otázku, bude předchozí nastavení obnoveno za %i sekund." #. Insert the mode -#: ../dialogs/display-settings/main.c:505 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:747 #, c-format msgid "%.1f Hz" msgstr "%.1f Hz" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:651 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040 +msgid "Display:" +msgstr "Displej:" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045 +msgid "Resolution:" +msgstr "Rozlišení:" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232 msgid "" "The last active output must not be disabled, the system would be unusable." msgstr "Poslední aktivní výstup nelze zakázat, systém by byl nepoužitelný." -#: ../dialogs/display-settings/main.c:653 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234 msgid "Selected output not disabled" msgstr "Vybraný výstup není zakázaný" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075 -#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350 #, c-format msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used" msgstr "Nelze zjistit používanou verzi rozšíření RandR" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings" msgstr "Nelze spustit nastavení displeje Xfce" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986 msgid "ATI Settings" msgstr "Nastavení grafické karty ATI" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings" msgstr "Nelze spustit nastavení proprietárního ovladače" #. 1.2 is required -#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358 #, c-format msgid "" "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version " @@ -664,19 +710,19 @@ msgstr "" "Tento systém používá rozšíření RandR ve verzi %d.%d. Potřebujete alespoň " "verzi 1.2, aby nastavení displeje pracovalo správně" -#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" -#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650 msgid "Television" msgstr "Televize" -#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654 msgid "Digital display" msgstr "Digitální displej" @@ -744,128 +790,149 @@ msgid "Shell Scripts" msgstr "Shellové skripty" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1 -msgid "Keyboard layout selection" -msgstr "Výběr rozložení klávesnice" +msgid "A_pplication Shortcuts" +msgstr "Klá_vesové zkratky aplikace" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2 -msgid "Select keyboard layout and variant" -msgstr "Vyberte rozložení a variantu klávesnice" +msgid "Beha_vior" +msgstr "_Chování" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3 -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnice" +msgid "Blink _delay:" +msgstr "Rychlostí _blikání:" +# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4 -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts" -msgstr "Úprava nastavení klávesnice a klávesových zkratek" +msgid "Change la_yout option" +msgstr "Volba změny rozložení" +# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5 -msgid "Restore num l_ock state on startup" -msgstr "Obnovit stav přepínače numlock po spuštění" +#, fuzzy +msgid "Co_mpose key" +msgstr "Složení pozice klávesy" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6 -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 -msgid "General" -msgstr "Obecné" +msgid "Cursor" +msgstr "Kurzor" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7 -msgid "_Enable key repeat" -msgstr "_Povolit opakování klávesy" +msgid "Define shortcuts for la_unching applications:" +msgstr "Definujte klávesové _zkratky pro spouštění aplikací:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over " -"and over again" -msgstr "" -"Vyberete-li tuto volbu, bude se stisknutím a držením klávesy její zasílání " -"neustále opakovat" +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts" +msgstr "Úprava nastavení klávesnice a klávesových zkratek" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9 -msgid "_Repeat delay:" -msgstr "Zpož_dění opakování:" +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 +msgid "General" +msgstr "Obecné" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10 -msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating" -msgstr "Čas v milisekundách před zahájením opakování stisknuté klávesy" +msgid "Key_board layout" +msgstr "_Rozložení klávesnice" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11 -msgid "Repeat _speed:" -msgstr "Rychlo_st opakování:" +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klávesnice" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12 -msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed" -msgstr "Frekvence generování kódů klávesy při jejím trvalém stisku" +msgid "Keyboard layout selection" +msgstr "Výběr rozložení klávesnice" +# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13 -msgid "Typing Settings" -msgstr "Nastavení psaní" +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "Přesunout vybranou položku dolů o jeden řádek" +# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14 -msgid "Show _blinking" -msgstr "Povolit _blikání" +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "Přesunout vybranou položku nahoru o jeden řádek" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15 -msgid "Specify whether or not the text cursor blinks" -msgstr "Určete, zda bude textový kurzor blikat" +msgid "Repe_at speed:" +msgstr "Rychlo_st opakování:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16 -msgid "Blink _delay:" -msgstr "Rychlostí _blikání:" +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "Obnovit _výchozí" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17 -msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor" -msgstr "Prodleva v milisekundách mezi bliknutími kurzoru" +msgid "Restore num l_ock state on startup" +msgstr "Obnovit stav přepínače numlock po spuštění" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18 -msgid "Cursor" -msgstr "Kurzor" +msgid "Select keyboard layout and variant" +msgstr "Vyberte rozložení a variantu klávesnice" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19 -msgid "_Test area:" -msgstr "_Testovací oblast:" +msgid "Show _blinking" +msgstr "Povolit _blikání" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20 -msgid "Be_havior" -msgstr "_Chování" +msgid "" +"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings " +"dialog, or by the X server" +msgstr "" +"Určujte, zda se bude rozložení klávesnice řídit nastavením v tomto " +"dialogovém okně nebo nastavením X serveru" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21 -msgid "Define _shortcuts for launching applications:" -msgstr "Definujte klávesové _zkratky pro spouštění aplikací:" +msgid "Specify whether or not the text cursor blinks" +msgstr "Určete, zda bude textový kurzor blikat" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "Obnovit _výchozí" +msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor" +msgstr "Prodleva v milisekundách mezi bliknutími kurzoru" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23 -msgid "A_pplication Shortcuts" -msgstr "Klá_vesové zkratky aplikace" +msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed" +msgstr "Frekvence generování kódů klávesy při jejím trvalém stisku" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Použít výchozí nastavení systému" +msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating" +msgstr "Čas v milisekundách před zahájením opakování stisknuté klávesy" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25 -msgid "" -"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings " -"dialog, or by the X server" -msgstr "" -"Určujte, zda se bude rozložení klávesnice řídit nastavením v tomto " -"dialogovém okně nebo nastavením X serveru" +msgid "Typing Settings" +msgstr "Nastavení psaní" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26 -msgid "Keyboard model" -msgstr "Model klávesnice" +msgid "" +"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over " +"and over again" +msgstr "" +"Vyberete-li tuto volbu, bude se stisknutím a držením klávesy její zasílání " +"neustále opakovat" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Rozložení klávesnice" +msgid "_Enable key repeat" +msgstr "_Povolit opakování klávesy" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28 +msgid "_Keyboard model" +msgstr "_Model klávesnice" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29 msgid "_Layout" msgstr "_Rozložení" +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30 +msgid "_Repeat delay:" +msgstr "Zpož_dění opakování:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31 +msgid "_Test area:" +msgstr "_Testovací oblast:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Použít výchozí nastavení systému" + #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82 msgid "Unable to initialize GTK+." msgstr "Nelze inicializovat GTK+." @@ -879,32 +946,32 @@ msgstr "Připojení ke službě xfconf se nezdařilo. Důvod: %s" msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno nastavení." -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396 msgid "Command" msgstr "Příkaz" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401 msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová zkratka" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473 msgid "Layout" msgstr "Rozložení" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474 msgid "Variant" msgstr "Varianta" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957 msgid "Shortcut command may not be empty." msgstr "Klávesová zkratka příkazu nemůže zůstat prázdná." -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967 -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Obnovit výchozí" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to " "do this?" @@ -912,11 +979,11 @@ msgstr "" "Touto akcí nastavíte všechny klávesové zkratky na výchozí hodnoty. Opravdu " "chcete pokračovat?" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148 msgid "The system defaults will be restored next time you log in." msgstr "Výchozí nastavení systému budou obnovena po příštím přihlášení." -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150 msgid "Warning" msgstr "Varování" @@ -967,12 +1034,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "Přidání nové aplikace \"%s\" se nezdařilo" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2 msgid "MIME Type Editor" msgstr "Editor typů MIME" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1 msgid "Associate applications with MIME types" msgstr "Asociace aplikací s typy MIME" @@ -1070,164 +1137,153 @@ msgid "%g ms" msgstr "%g ms" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1 -#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Mouse and Touchpad" -msgstr "Myš a touchpad" +msgid "Acceleratio_n:" +msgstr "A_kcelerace:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2 -#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Configure pointer device behavior and appearance" -msgstr "Konfiguruje chování a vzhled ukazatele zařízení" +msgid "B_uttons and Feedback" +msgstr "_Tlačítka a odezva" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3 -msgid "De_vice:" -msgstr "Zaříz_ení" +msgid "Buttons" +msgstr "Tlačítka" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4 -msgid "_Enable this device" -msgstr "P_ovolit toto zařízení" +msgid "Circular scrolling" +msgstr "Kruhové posouvání" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5 -msgid "_Right-handed" -msgstr "_Pravou rukou" +msgid "Clockwise" +msgstr "Ve směru hodinových ručiček" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6 -msgid "_Left-handed" -msgstr "_Levou rukou" +#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Configure pointer device behavior and appearance" +msgstr "Konfiguruje chování a vzhled ukazatele zařízení" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7 -msgid "Reverse scroll d_irection" -msgstr "Otočit smě_r posouvání" +msgid "Counterclockwise" +msgstr "Proti směru hodinových ručiček" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8 -msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" -msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude kolečko myši pracovat obráceně" +msgid "Cursor si_ze:" +msgstr "Velikost _kurzoru:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9 -msgid "Buttons" -msgstr "Tlačítka" +msgid "D_istance:" +msgstr "_Vzdálenost:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "A_kcelerace:" +msgid "De_vice:" +msgstr "Zaříz_ení" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11 -msgid "" -"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" -msgstr "Faktor, při kterém ukazatel myši zvýší rychlost při pohybu" +msgid "Disable touchpad _while typing" +msgstr "Zakázat to_uchpad při psaní" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12 -msgid "" -"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " -"accelerating" -msgstr "" -"Počet pixelů, o které se ukazatel musí v krátkém časovém úseku posunout před " -"zahájením akcelerace" +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázáno" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "Citlivo_st:" +msgid "Double Click" +msgstr "Dvojité kliknutí" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Obnovit _výchozí" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Táhnout a pustit" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 -msgid "" -"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " -"values" -msgstr "Nastaví akceleraci a citlivost pro vybrané zařízení na výchozí hodnoty" +msgid "Edge scrolling" +msgstr "Posouvání na okrajích" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Rychlost ukazatele" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 -msgid "B_uttons and Feedback" -msgstr "_Tlačítka a odezva" +msgid "Enable hori_zontal scrolling" +msgstr "Povolit _vodorovné posouvání" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 -msgid "Disable to_uchpad while typing" -msgstr "Zakázat to_uchpad při psaní" +msgid "Half (left-handed)" +msgstr "Půlka (levou rukou)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 -msgid "" -"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" -msgstr "" -"Vyberete-li tuto volbu, bude touchpad během používání klávesnice zakázán" +msgid "Le_ft-handed" +msgstr "_Levou rukou" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 -msgid "T_ap touchpad to click" -msgstr "_Kliknout klepnutím na touchpad" +msgid "Mouse (relative)" +msgstr "Myš (relativní)" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Mouse and Touchpad" +msgstr "Myš a touchpad" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 -msgid "Di_sabled" -msgstr "_Zakázáno" +msgid "None (right-handed)" +msgstr "Žádný (pravou rukou)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 -msgid "Edge scro_lling" -msgstr "Posouvání na okrajích" +msgid "Pen (absolute)" +msgstr "Pero (absolutní)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 -msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "Posouvání _dvěma prsty" +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Rychlost ukazatele" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 -msgid "Enable hori_zontal scrolling" -msgstr "Povolit _vodorovné posouvání" +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 -msgid "Scrolling" -msgstr "Posouvání" +msgid "Reverse scroll d_irection" +msgstr "Otočit smě_r posouvání" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 -msgid "T_ouchpad" -msgstr "T_ouchpad" +msgid "Ri_ght-handed" +msgstr "_Pravou rukou" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 -msgid "Tr_acking mode:" -msgstr "Sledov_ací režim:" +msgid "Scrolling" +msgstr "Posouvání" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 -msgid "_Rotation:" -msgstr "O_točení:" +msgid "Scrolling _mode:" +msgstr "Režim po_souvání:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 -msgid "Table_t" -msgstr "Table_t" +msgid "Sensitivit_y:" +msgstr "Citlivo_st::" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 -msgid "_Devices" -msgstr "Z_ařízení" +msgid "" +"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " +"values" +msgstr "Nastaví akceleraci a citlivost pro vybrané zařízení na výchozí hodnoty" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 -msgid "Th_reshold:" -msgstr "_Práh:" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 -msgid "" -"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start" -msgstr "Počet pixelů, o které se ukazatel musí posunout před zahájením tažení" +msgid "T_ouchpad" +msgstr "T_ouchpad" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Táhnout a pustit" +msgid "Tab_let" +msgstr "Tab_let" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 -msgid "Ti_me:" -msgstr "Ča_s:" +msgid "Tap touchpad to clic_k" +msgstr "_Kliknout klepnutím na touchpad" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " -"considered a double click" -msgstr "" -"Nejdelší povolená doba mezi dvěma kliknutími v milisekundách stále " -"považovaná za dvojité kliknutí" +msgid "Th_reshold:" +msgstr "_Práh:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 -msgid "D_istance:" -msgstr "_Vzdálenost:" +msgid "" +"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" +msgstr "Faktor, při kterém ukazatel myši zvýší rychlost při pohybu" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 msgid "" @@ -1238,55 +1294,74 @@ msgstr "" "považovaná za dvojité kliknutí" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 -msgid "Double Click" -msgstr "Dvojité kliknutí" +msgid "" +"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start" +msgstr "Počet pixelů, o které se ukazatel musí posunout před zahájením tažení" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 -msgid "_Behavior" -msgstr "_Chování" +msgid "" +"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " +"accelerating" +msgstr "" +"Počet pixelů, o které se ukazatel musí v krátkém časovém úseku posunout před " +"zahájením akcelerace" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 -msgid "Cursor _size:" -msgstr "Velikost _kurzoru:" +msgid "Ti_me:" +msgstr "Ča_s:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +msgid "Trac_king mode:" +msgstr "Sledov_ací režim:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" +msgid "" +"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " +"considered a double click" +msgstr "" +"Nejdelší povolená doba mezi dvěma kliknutími v milisekundách stále " +"považovaná za dvojité kliknutí" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 -msgid "T_heme" -msgstr "_Motiv" +msgid "Two-finger scrolling" +msgstr "Posouvání dvěma prsty" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 -msgid "Pen (absolute)" -msgstr "Pero (absolutní)" +msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" +msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude kolečko myši pracovat obráceně" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 -msgid "Mouse (relative)" -msgstr "Myš (relativní)" +msgid "" +"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" +msgstr "" +"Vyberete-li tuto volbu, bude touchpad během používání klávesnice zakázán" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 -msgid "None (right-handed)" -msgstr "Žádný (pravou rukou)" +msgid "_Behavior" +msgstr "_Chování" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 -msgid "Half (left-handed)" -msgstr "Půlka (levou rukou)" +msgid "_Devices" +msgstr "Z_ařízení" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 -msgid "Clockwise" -msgstr "Ve směru hodinových ručiček" +msgid "_Enable this device" +msgstr "P_ovolit toto zařízení" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Proti směru hodinových ručiček" +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "O_bnovit výchozí" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 +msgid "_Rotation:" +msgstr "O_točení:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 +msgid "_Theme" +msgstr "_Motiv" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2 msgid "Settings Editor" msgstr "Editor nastavení" @@ -1478,43 +1553,43 @@ msgstr "Názvy vlastností nemohou končit znakem '/'" msgid "Edit Property" msgstr "Úprava vlastnosti" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1 msgid "Graphical settings editor for Xfconf" msgstr "Grafický editor nastavení služby Xfconf" -#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390 +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412 msgid "Sticky keys are enabled" msgstr "Lepicí klávesy jsou povoleny" -#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392 +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414 msgid "Sticky keys are disabled" msgstr "Lepicí klávesy jsou zakázány" -#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394 +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416 msgid "Sticky keys" msgstr "Lepicí klávesy" -#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399 +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421 msgid "Slow keys are enabled" msgstr "Pomalé klávesy jsou povoleny" -#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401 +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423 msgid "Slow keys are disabled" msgstr "Pomalé klávesy jsou zakázány" -#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403 +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425 msgid "Slow keys" msgstr "Pomalé klávesy" -#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408 +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430 msgid "Bounce keys are enabled" msgstr "Zdvojené klávesy jsou povoleny" -#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410 +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432 msgid "Bounce keys are disabled" msgstr "Zdvojené klávesy jsou zakázány" -#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412 +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434 msgid "Bounce keys" msgstr "Zdvojené klávesy" @@ -1545,7 +1620,7 @@ msgid "Settings dialog to show" msgstr "Zobrazené dialogové okno nastavení" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186 -msgid "_All Settings" +msgid "All _Settings" msgstr "_Všechna nastavení" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366 @@ -1563,36 +1638,39 @@ msgid "Unable to start \"%s\"" msgstr "Nelze spustit „%s“" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1 +msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4" +msgstr "Grafický správce nastavení pro prostředí Xfce 4" + +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2 msgid "Settings Manager" msgstr "Správce nastavení" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4" -msgstr "Grafický správce nastavení pro prostředí Xfce 4" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Nastavení" -# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Change layout option" -msgstr "Volba změny rozložení" +#~ msgid "Display settings" +#~ msgstr "Nastavení displeje" -# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Compose key" -msgstr "Složení pozice klávesy" +#~ msgid "Several displays are available. Use:\n" +#~ msgstr "Je k dispozici několik displejů. Použití:\n" -# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "Přesunout vybranou položku dolů o jeden řádek" +#~ msgid "Both displays cloned" +#~ msgstr "Oba displeje klonované" -# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "Přesunout vybranou položku nahoru o jeden řádek" +#~ msgid "Use both displays to show the same contents" +#~ msgstr "Použije oba displeje pro zobrazení stejného obsahu" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Běžné" + +#~ msgid "Be_havior" +#~ msgstr "_Chování" + +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "Obnovit _výchozí" + +#~ msgid "Table_t" +#~ msgstr "Table_t" #~ msgid "This property name is not valid." #~ msgstr "Toto není platný název vlasnosti." @@ -1618,9 +1696,6 @@ msgstr "Přesunout vybranou položku nahoru o jeden řádek" #~ msgid "Failed to open the documentation" #~ msgstr "Otevření dokumentace se nezdařilo" -#~ msgid "_Reset to Defaults" -#~ msgstr "O_bnovit výchozí" - #~ msgid "Feedback" #~ msgstr "Odezva" |