From 50a7a89fd28bbb661b572160d3a952ae183fabc8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo Date: Fri, 20 Apr 2012 15:01:09 +0200 Subject: l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 330 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 826 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 413 insertions(+), 413 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a7321221..e9c2d98d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,11 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-settings\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-20 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-27 21:48+0800\n" "Last-Translator: Chipong Luo \n" -"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -22,23 +22,21 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1 -#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "辅助功能" +msgid "Acceleration _profile:" +msgstr "加速方式(_P):" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2 -msgid "Configure keyboard and mouse accessibility" -msgstr "配置键盘和鼠标辅助功能" +msgid "Acceleration _time:" +msgstr "加速时间(_T):" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "启用辅助技术(_E)" +msgid "Acceptance _delay:" +msgstr "接受延时(_D):" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"If enabled, the session manager will start the required applications for " -"screen readers and magnifiers" -msgstr "如果启用,会话管理器会启动屏幕阅读器和放大镜所需的应用程序" +#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "辅助功能" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5 msgid "" @@ -47,168 +45,170 @@ msgid "" msgstr "辅助技术会在您下次登录时启用" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7 -msgid "No AT-SPI provider was found on your system" -msgstr "在您的系统上未发现 AT-SPI 提供者" +msgid "Bounce Keys" +msgstr "反弹键" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8 -msgid "_Assistive Technologies" -msgstr "辅助技术(_A)" +msgid "Configure keyboard and mouse accessibility" +msgstr "配置键盘和鼠标辅助功能" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9 -msgid "Use _sticky keys" -msgstr "使用粘滞键(_S)" +msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed" +msgstr "两个键同时按下时禁用粘滞键(_T)" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10 msgid "" -"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need " -"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " -"would normally need to be pressed at the same time" -msgstr "" -"选中后,在多个按键通常需要同时按下时,转义键(比如 Ctrl、Alt 和 Shift)不需要一" -"直按住(可以按住它们后再松开)。" +"If enabled, the session manager will start the required applications for " +"screen readers and magnifiers" +msgstr "如果启用,会话管理器会启动屏幕阅读器和放大镜所需的应用程序" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 -msgid "_Lock sticky keys" -msgstr "锁定粘滞键(_L)" +msgid "K_eystroke delay:" +msgstr "按键延时(_E):" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12 -msgid "" -"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain " -"locked in the pressed state until pressed again" -msgstr "" -"选中后,转义键(比如 Ctrl、Alt 和 Shift)会保持被按锁定状态直至下次再按。" +msgid "Keyboa_rd" +msgstr "键盘(_R)" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13 -msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed" -msgstr "两个键同时按下时禁用粘滞键(_T)" +msgid "Maximum _speed:" +msgstr "最大速度(_S):" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are " -"pressed simultaneously" -msgstr "选中后,如果同时按下两个键会禁用 “粘滞键” 功能" +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "鼠标模拟" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "粘滞键" +msgid "No AT-SPI provider was found on your system" +msgstr "在您的系统上未发现 AT-SPI 提供者" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16 -msgid "Use slow _keys" -msgstr "使用慢速键(_K)" +msgid "R_epeat interval:" +msgstr "重复间隔(_E):" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 -msgid "" -"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held " -"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted" -msgstr "为防止意外按键,慢速键需要在按住一个键一段最短时间之后才接受此按键" +msgid "Slow Keys" +msgstr "慢速键" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 -msgid "Acceptance _delay:" -msgstr "接受延时(_D):" +msgid "Sticky Keys" +msgstr "粘滞键" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19 +msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes" +msgstr "以毫秒计的两次按键所需的时间量" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 msgid "" "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke " "will be accepted" msgstr "以毫秒计的接受按键前必须经过的时间量" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 -msgid "Slow Keys" -msgstr "慢速键" - #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21 -msgid "Use _bounce keys" -msgstr "使用反弹键(_B)" +msgid "The maximum pointer speed after acceleration" +msgstr "加速后最大光标速度" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 -msgid "" -"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " -"minimum delay between keystrokes" -msgstr "为防止意外的重复按键,反弹键强制两次按键之间的最短延时" +msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" +msgstr "到达最大光标速度的缓冲" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 -msgid "K_eystroke delay:" -msgstr "按键延时(_E):" +msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" +msgstr "以毫秒计的重复移动事件的时间" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24 -msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes" -msgstr "以毫秒计的两次按键所需的时间量" +msgid "" +"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " +"motion event" +msgstr "以毫秒计的开始按键与第一次重复移动事件之间的时间" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "反弹键" +msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" +msgstr "以毫秒计的到达最大速度的时间" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26 -msgid "Keyboa_rd" -msgstr "键盘(_R)" +msgid "" +"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held " +"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted" +msgstr "为防止意外按键,慢速键需要在按住一个键一段最短时间之后才接受此按键" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27 -msgid "_Use mouse emulation" -msgstr "使用鼠标模拟(_U)" +msgid "" +"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " +"minimum delay between keystrokes" +msgstr "为防止意外的重复按键,反弹键强制两次按键之间的最短延时" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 -msgid "" -"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number " -"pad" -msgstr "选中后,可以用数字小键盘控制鼠标光标" +msgid "Use _bounce keys" +msgstr "使用反弹键(_B)" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 -msgid "R_epeat interval:" -msgstr "重复间隔(_E):" +msgid "Use _sticky keys" +msgstr "使用粘滞键(_S)" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 -msgid "_Acceleration delay:" -msgstr "加速延时(_A):" +msgid "Use slow _keys" +msgstr "使用慢速键(_K)" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31 -msgid "Acceleration _time:" -msgstr "加速时间(_T):" +msgid "" +"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need " +"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " +"would normally need to be pressed at the same time" +msgstr "" +"选中后,在多个按键通常需要同时按下时,转义键(比如 Ctrl、Alt 和 Shift)不需要一" +"直按住(可以按住它们后再松开)。" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 -msgid "Maximum _speed:" -msgstr "最大速度(_S):" +msgid "" +"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain " +"locked in the pressed state until pressed again" +msgstr "" +"选中后,转义键(比如 Ctrl、Alt 和 Shift)会保持被按锁定状态直至下次再按。" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33 -msgid "Acceleration _profile:" -msgstr "加速方式(_P):" +msgid "" +"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are " +"pressed simultaneously" +msgstr "选中后,如果同时按下两个键会禁用 “粘滞键” 功能" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34 -msgid "msec" -msgstr "毫秒" +msgid "" +"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number " +"pad" +msgstr "选中后,可以用数字小键盘控制鼠标光标" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35 -msgid "pixels/sec" -msgstr "像素/秒" +msgid "_Acceleration delay:" +msgstr "加速延时(_A):" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " -"motion event" -msgstr "以毫秒计的开始按键与第一次重复移动事件之间的时间" +msgid "_Assistive Technologies" +msgstr "辅助技术(_A)" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 -msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" -msgstr "以毫秒计的重复移动事件的时间" +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "启用辅助技术(_E)" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 -msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" -msgstr "到达最大光标速度的缓冲" +msgid "_Lock sticky keys" +msgstr "锁定粘滞键(_L)" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 -msgid "The maximum pointer speed after acceleration" -msgstr "加速后最大光标速度" +msgid "_Mouse" +msgstr "鼠标(_M)" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 -msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" -msgstr "以毫秒计的到达最大速度的时间" +msgid "_Use mouse emulation" +msgstr "使用鼠标模拟(_U)" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "鼠标模拟" +msgid "msec" +msgstr "毫秒" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42 -msgid "_Mouse" -msgstr "鼠标(_M)" +msgid "pixels/sec" +msgstr "像素/秒" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94 @@ -267,190 +267,190 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility" msgstr "改善键盘和鼠标的辅助功能" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:79 -msgid "None" -msgstr "无" +msgid "" +"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen" +msgstr "反锯齿或平滑字体会改善屏幕上文字的外观" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2 -msgid "Slight" -msgstr "略微" +#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "外观" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3 -msgid "Medium" -msgstr "中度" +#: ../dialogs/display-settings/main.c:82 +msgid "Both" +msgstr "都用" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4 -msgid "Full" -msgstr "全部" +msgid "Both Horizontal" +msgstr "都是水平" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5 -msgid "Icons" -msgstr "图标" +msgid "Custom _DPI setting:" +msgstr "自定义 DPI 设置(_D):" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6 -msgid "Text" -msgstr "文字" +#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the look of your desktop" +msgstr "设置桌面外观" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:82 -msgid "Both" -msgstr "都用" +msgid "DPI" +msgstr "DPI" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8 -msgid "Both Horizontal" -msgstr "都是水平" +msgid "Default Fon_t" +msgstr "默认字体(_T)" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9 -#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "外观" +msgid "Enable _anti-aliasing" +msgstr "启用反锯齿(_A)" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10 -#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Customize the look of your desktop" -msgstr "设置桌面外观" +msgid "Enable _event sounds" +msgstr "启用事件声音(_E)" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11 -msgid "St_yle" -msgstr "样式(_Y)" +msgid "Enable e_ditable accelerators" +msgstr "启用可编辑快捷键(_D)" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12 -msgid "_Icons" -msgstr "图标(_I)" +msgid "Enable i_nput feedback sounds" +msgstr "启用输入回声(_N)" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 -msgid "" -"This font will be used as the default font used when drawing user interface " -"text" -msgstr "此字体将作为绘制用户界面文字所用的默认字体" +msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" +msgstr "全局启用或禁用事件声音(需要 “Canberra” 支持)" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 -msgid "Select a default font" -msgstr "选择默认字体" +msgid "Event sounds" +msgstr "事件声音" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 -msgid "Default Fon_t" -msgstr "默认字体(_T)" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 -msgid "" -"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw " -"the font; pick whichever looks best according to personal preference" -msgstr "" -"许多字体包含提供如何最好绘制此字体的额外提示;可以根据自己的喜好挑选最好看" -"的。" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 msgid "" "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " "correct sub-pixel order of the screen" msgstr "TFT 或 LCD 显示屏上的字体质量能通过选择适当的屏幕次像素次序极大地改善" +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 +msgid "Full" +msgstr "全部" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 +msgid "Icons" +msgstr "图标" + #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18 -msgid "Sub-_pixel order:" -msgstr "次像素次序(_P):" +msgid "" +"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering " +"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " +"shortcut" +msgstr "" +"选中后,将鼠标停在菜单项目上然后按新的按键组合可更改此菜单项目的键盘快捷键" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 -msgid "_Hinting:" -msgstr "提示(_H):" +msgid "" +"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw " +"the font; pick whichever looks best according to personal preference" +msgstr "" +"许多字体包含提供如何最好绘制此字体的额外提示;可以根据自己的喜好挑选最好看" +"的。" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 -msgid "Enable _anti-aliasing" -msgstr "启用反锯齿(_A)" +msgid "Medium" +msgstr "中度" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 -msgid "" -"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen" -msgstr "反锯齿或平滑字体会改善屏幕上文字的外观" +msgid "Menus and Buttons" +msgstr "菜单和按钮" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 -msgid "Rendering" -msgstr "渲染" +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:79 +msgid "None" +msgstr "无" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 -msgid "Custom _DPI setting:" -msgstr "自定义 DPI 设置(_D):" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 msgid "" "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small" msgstr "如果字体太大或太小则忽略显示器的分辨率" +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 +msgid "Rendering" +msgstr "渲染" + #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +msgid "Select a default font" +msgstr "选择默认字体" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26 -msgid "_Fonts" -msgstr "字体(_F)" +msgid "Show images in _menus" +msgstr "在菜单中显示图片(_M)" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 -msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" -msgstr "指定在工具栏项目中该显示什么" +msgid "Show images on _buttons" +msgstr "在按钮上显示图片(_B)" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 -msgid "_Toolbar Style" -msgstr "工具栏样式(_T)" +msgid "Slight" +msgstr "略微" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 -msgid "Show images on _buttons" -msgstr "在按钮上显示图片(_B)" +msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" +msgstr "指定在工具栏项目中该显示什么" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 -msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" -msgstr "指定是否在按钮中文字的旁边显示图标" +msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" +msgstr "指定是否在菜单中项目的旁边显示图标" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 -msgid "Show images in _menus" -msgstr "在菜单中显示图片(_M)" +msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" +msgstr "指定是否在按钮中文字的旁边显示图标" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 -msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" -msgstr "指定是否在菜单中项目的旁边显示图标" +msgid "" +"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to " +"play" +msgstr "指定在鼠标点击和其它用户输入时是否播放事件声音" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 -msgid "Enable e_ditable accelerators" -msgstr "启用可编辑快捷键(_D)" +msgid "St_yle" +msgstr "样式(_Y)" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 -msgid "" -"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering " -"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " -"shortcut" -msgstr "" -"选中后,将鼠标停在菜单项目上然后按新的按键组合可更改此菜单项目的键盘快捷键" +msgid "Sub-_pixel order:" +msgstr "次像素次序(_P):" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 -msgid "Menus and Buttons" -msgstr "菜单和按钮" +msgid "Text" +msgstr "文字" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 -msgid "Enable _event sounds" -msgstr "启用事件声音(_E)" +msgid "" +"This font will be used as the default font used when drawing user interface " +"text" +msgstr "此字体将作为绘制用户界面文字所用的默认字体" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 -msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" -msgstr "全局启用或禁用事件声音(需要 “Canberra” 支持)" +msgid "_Fonts" +msgstr "字体(_F)" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 -msgid "Enable i_nput feedback sounds" -msgstr "启用输入回声(_N)" +msgid "_Hinting:" +msgstr "提示(_H):" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to " -"play" -msgstr "指定在鼠标点击和其它用户输入时是否播放事件声音" +msgid "_Icons" +msgstr "图标(_I)" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 -msgid "Event sounds" -msgstr "事件声音" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 msgid "_Settings" msgstr "设置(_S)" +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 +msgid "_Toolbar Style" +msgstr "工具栏样式(_T)" + #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733 #, c-format msgid "File is larger than %d MB, installation aborted" @@ -494,69 +494,69 @@ msgid "Vertical BGR" msgstr "竖直 BGR" #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1 -msgid "Confirmation" -msgstr "确认" - -#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2 msgid "Would you like to keep this configuration?" msgstr "您想要保存此配置吗?" -#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not " -"reply to this question." -msgstr "如果您不答复此问题,先前的配置将在 10 秒内恢复。" +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2 +msgid "Confirmation" +msgstr "确认" -#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3 msgid "Keep this configuration" msgstr "保存此配置" -#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5 +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4 msgid "Restore the previous configuration" msgstr "恢复先前的配置" +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5 +msgid "" +"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not " +"reply to this question." +msgstr "如果您不答复此问题,先前的配置将在 10 秒内恢复。" + #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Display" -msgstr "显示" +msgid "Configure screen settings and layout" +msgstr "配置屏幕设置和布局" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Configure screen settings and layout" -msgstr "配置屏幕设置和布局" +msgid "Display" +msgstr "显示" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3 -msgid "_Use this output" -msgstr "使用此输出(_U)" +msgid "R_esolution:" +msgstr "分辨率(_E):" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4 msgid "Ref_lection:" msgstr "反光率(_L):" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5 -msgid "Ro_tation:" -msgstr "旋转(_T):" - -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6 msgid "Refresh _rate:" msgstr "刷新频率(_R):" +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6 +msgid "Ro_tation:" +msgstr "旋转(_T):" + #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7 -msgid "R_esolution:" -msgstr "分辨率(_E):" +msgid "_Use this output" +msgstr "使用此输出(_U)" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1 +msgid "Both displays cloned" +msgstr "显示相同内容" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2 msgid "Display settings" msgstr "显示设置" -#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2 +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3 msgid "Several displays are available. Use:\n" msgstr "若干显示器可用。使用:\n" -#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4 -msgid "Both displays cloned" -msgstr "显示相同内容" - #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5 msgid "Use both displays to show the same contents" msgstr "使用两个显示器显示相同内容" @@ -718,123 +718,123 @@ msgid "Shell Scripts" msgstr "Shell 脚本" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1 -msgid "Keyboard layout selection" -msgstr "键盘布局选择器" +msgid "A_pplication Shortcuts" +msgstr "应用程序快捷键(_P)" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2 -msgid "Select keyboard layout and variant" -msgstr "选择键盘布局和变体" +msgid "Be_havior" +msgstr "行为(_H)" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3 -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "键盘" +msgid "Blink _delay:" +msgstr "闪烁延时(_D):" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4 -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts" -msgstr "编辑键盘设置和应用程序快捷键" +msgid "Cursor" +msgstr "光标" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5 -msgid "Restore num l_ock state on startup" -msgstr "在启动时恢复数字锁定键状态(_O)" +msgid "Define _shortcuts for launching applications:" +msgstr "定义启动应用程序的快捷键(_S)" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6 -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts" +msgstr "编辑键盘设置和应用程序快捷键" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7 -msgid "_Enable key repeat" -msgstr "启用按键重复(_E)" +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 +msgid "General" +msgstr "一般" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over " -"and over again" -msgstr "选中后,按住一个按键不放会一直重复释放此字符" +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Keyboard" +msgstr "键盘" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9 -msgid "_Repeat delay:" -msgstr "重复延时(_R):" +msgid "Keyboard layout" +msgstr "键盘布局" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10 -msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating" -msgstr "以毫秒计的按键开始重复的时间" +msgid "Keyboard layout selection" +msgstr "键盘布局选择器" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11 -msgid "Repeat _speed:" -msgstr "重复速度(_S):" +msgid "Keyboard model" +msgstr "键盘型号" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12 -msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed" -msgstr "按住按键时产生的按键重复频率" +msgid "Repeat _speed:" +msgstr "重复速度(_S):" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13 -msgid "Typing Settings" -msgstr "输入设置" +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "重置为默认(_D)" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14 -msgid "Show _blinking" -msgstr "显示闪烁(_B)" +msgid "Restore num l_ock state on startup" +msgstr "在启动时恢复数字锁定键状态(_O)" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15 -msgid "Specify whether or not the text cursor blinks" -msgstr "指定文字光标是否闪烁" +msgid "Select keyboard layout and variant" +msgstr "选择键盘布局和变体" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16 -msgid "Blink _delay:" -msgstr "闪烁延时(_D):" +msgid "Show _blinking" +msgstr "显示闪烁(_B)" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17 -msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor" -msgstr "以毫秒计的光标连续闪烁间的延时" +msgid "" +"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings " +"dialog, or by the X server" +msgstr "指定是由此设置对话框还是由 X 服务器控制键盘布局" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18 -msgid "Cursor" -msgstr "光标" +msgid "Specify whether or not the text cursor blinks" +msgstr "指定文字光标是否闪烁" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19 -msgid "_Test area:" -msgstr "测试区域(_T):" +msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor" +msgstr "以毫秒计的光标连续闪烁间的延时" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20 -msgid "Be_havior" -msgstr "行为(_H)" +msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed" +msgstr "按住按键时产生的按键重复频率" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21 -msgid "Define _shortcuts for launching applications:" -msgstr "定义启动应用程序的快捷键(_S)" +msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating" +msgstr "以毫秒计的按键开始重复的时间" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "重置为默认(_D)" +msgid "Typing Settings" +msgstr "输入设置" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23 -msgid "A_pplication Shortcuts" -msgstr "应用程序快捷键(_P)" +msgid "" +"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over " +"and over again" +msgstr "选中后,按住一个按键不放会一直重复释放此字符" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "使用系统默认(_U)" +msgid "_Enable key repeat" +msgstr "启用按键重复(_E)" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25 -msgid "" -"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings " -"dialog, or by the X server" -msgstr "指定是由此设置对话框还是由 X 服务器控制键盘布局" +msgid "_Layout" +msgstr "布局(_L)" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26 -msgid "Keyboard model" -msgstr "键盘型号" +msgid "_Repeat delay:" +msgstr "重复延时(_R):" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "键盘布局" +msgid "_Test area:" +msgstr "测试区域(_T):" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28 -msgid "_Layout" -msgstr "布局(_L)" +msgid "_Use system defaults" +msgstr "使用系统默认(_U)" #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82 msgid "Unable to initialize GTK+." @@ -933,12 +933,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "无法添加新应用程序 “%s”" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2 msgid "MIME Type Editor" msgstr "MIME 类型编辑器" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1 msgid "Associate applications with MIME types" msgstr "绑定应用程序与 MIME 类型" @@ -1032,132 +1032,128 @@ msgid "%g ms" msgstr "%g 毫秒" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1 -#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Mouse and Touchpad" -msgstr "鼠标和触摸板" +msgid "B_uttons and Feedback" +msgstr "按钮和反馈(_U)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2 -#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Configure pointer device behavior and appearance" -msgstr "配置定位设备行为和外观" +msgid "Buttons" +msgstr "按钮" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3 -msgid "De_vice:" -msgstr "设备(_V):" +msgid "Clockwise" +msgstr "顺时针" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4 -msgid "_Enable this device" -msgstr "启用此设备(_E)" +#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Configure pointer device behavior and appearance" +msgstr "配置定位设备行为和外观" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5 -msgid "_Right-handed" -msgstr "右撇子(_R)" +msgid "Counterclockwise" +msgstr "逆时针" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6 -msgid "_Left-handed" -msgstr "左撇子(_L)" +msgid "Cursor _size:" +msgstr "光标大小(_S):" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7 -msgid "Reverse scroll d_irection" -msgstr "逆转滚轮方向(_I)" +msgid "D_istance:" +msgstr "距离(_I):" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8 -msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" -msgstr "选中后,鼠标滚轮反向工作" +msgid "De_vice:" +msgstr "设备(_V):" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9 -msgid "Buttons" -msgstr "按钮" +msgid "Di_sabled" +msgstr "已禁用(_S)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "加速(_A):" +msgid "Disable to_uchpad while typing" +msgstr "输入时禁用触摸板(_U)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11 -msgid "" -"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" -msgstr "鼠标移动时光标的加速因子" +msgid "Double Click" +msgstr "双击" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12 -msgid "" -"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " -"accelerating" -msgstr "光标开始加速前必须在一段短时间内移动的像素数" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "拖放" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "灵敏度(_S):" +msgid "Edge scro_lling" +msgstr "边缘滚动(_L)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "重置为默认(_F)" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 -msgid "" -"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " -"values" -msgstr "将选中的设备的加速和灵敏度设置为默认值" +msgid "Enable hori_zontal scrolling" +msgstr "启用水平滚动(_Z)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "光标速度" +msgid "Half (left-handed)" +msgstr "一半(左撇子)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 -msgid "B_uttons and Feedback" -msgstr "按钮和反馈(_U)" +msgid "Mouse (relative)" +msgstr "鼠标(相对)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 -msgid "Disable to_uchpad while typing" -msgstr "输入时禁用触摸板(_U)" +#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Mouse and Touchpad" +msgstr "鼠标和触摸板" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 -msgid "" -"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" -msgstr "选中后,使用键盘时将禁用触摸板" +msgid "None (right-handed)" +msgstr "无(右撇子)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 -msgid "T_ap touchpad to click" -msgstr "轻点触摸板点击(_A)" +msgid "Pen (absolute)" +msgstr "笔(绝对)" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "光标速度" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 -msgid "Di_sabled" -msgstr "已禁用(_S)" +msgid "Preview" +msgstr "预览" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 -msgid "Edge scro_lling" -msgstr "边缘滚动(_L)" +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "重置为默认(_F)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 -msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "两指滚动(_F)" +msgid "Reverse scroll d_irection" +msgstr "逆转滚轮方向(_I)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 -msgid "Enable hori_zontal scrolling" -msgstr "启用水平滚动(_Z)" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 msgid "Scrolling" msgstr "滚动" +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 +msgid "" +"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " +"values" +msgstr "将选中的设备的加速和灵敏度设置为默认值" + #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 -msgid "T_ouchpad" -msgstr "触摸板(_O)" +msgid "Size" +msgstr "大小" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 -msgid "Tr_acking mode:" -msgstr "追踪模式(_A):" +msgid "T_ap touchpad to click" +msgstr "轻点触摸板点击(_A)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 -msgid "_Rotation:" -msgstr "旋转(_R):" +msgid "T_heme" +msgstr "主题(_H)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 -msgid "Table_t" -msgstr "手写板(_T)" +msgid "T_ouchpad" +msgstr "触摸板(_O)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 -msgid "_Devices" -msgstr "设备(_D)" +msgid "Table_t" +msgstr "手写板(_T)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 msgid "Th_reshold:" @@ -1165,83 +1161,87 @@ msgstr "阈值(_R):" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 msgid "" -"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start" -msgstr "拖动操作开始前光标必须移动的像素数" +"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" +msgstr "鼠标移动时光标的加速因子" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "拖放" +msgid "" +"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks " +"for them to be considered a double click" +msgstr "鼠标指针两次点击之间的移动距离不超过此距离会视为一次双击" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 -msgid "Ti_me:" -msgstr "时间(_M):" +msgid "" +"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start" +msgstr "拖动操作开始前光标必须移动的像素数" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 msgid "" -"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " -"considered a double click" -msgstr "两次鼠标点击间隔少于这么长时间(以毫秒计)会视为一次双击" +"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " +"accelerating" +msgstr "光标开始加速前必须在一段短时间内移动的像素数" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 -msgid "D_istance:" -msgstr "距离(_I):" +msgid "Ti_me:" +msgstr "时间(_M):" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 -msgid "" -"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks " -"for them to be considered a double click" -msgstr "鼠标指针两次点击之间的移动距离不超过此距离会视为一次双击" +msgid "Tr_acking mode:" +msgstr "追踪模式(_A):" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 -msgid "Double Click" -msgstr "双击" +msgid "" +"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " +"considered a double click" +msgstr "两次鼠标点击间隔少于这么长时间(以毫秒计)会视为一次双击" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 -msgid "_Behavior" -msgstr "行为(_B)" +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "两指滚动(_F)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 -msgid "Cursor _size:" -msgstr "光标大小(_S):" +msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" +msgstr "选中后,鼠标滚轮反向工作" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 -msgid "Size" -msgstr "大小" +msgid "" +"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" +msgstr "选中后,使用键盘时将禁用触摸板" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 -msgid "Preview" -msgstr "预览" +msgid "_Acceleration:" +msgstr "加速(_A):" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 -msgid "T_heme" -msgstr "主题(_H)" +msgid "_Behavior" +msgstr "行为(_B)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 -msgid "Pen (absolute)" -msgstr "笔(绝对)" +msgid "_Devices" +msgstr "设备(_D)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 -msgid "Mouse (relative)" -msgstr "鼠标(相对)" +msgid "_Enable this device" +msgstr "启用此设备(_E)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 -msgid "None (right-handed)" -msgstr "无(右撇子)" +msgid "_Left-handed" +msgstr "左撇子(_L)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 -msgid "Half (left-handed)" -msgstr "一半(左撇子)" +msgid "_Right-handed" +msgstr "右撇子(_R)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 -msgid "Clockwise" -msgstr "顺时针" +msgid "_Rotation:" +msgstr "旋转(_R):" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 -msgid "Counterclockwise" -msgstr "逆时针" +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "灵敏度(_S):" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2 msgid "Settings Editor" msgstr "设置编辑器" @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "属性名称不能以 ‘/’ 结束" msgid "Edit Property" msgstr "编辑属性" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1 msgid "Graphical settings editor for Xfconf" msgstr "Xfconf 的图形设置编辑器" @@ -1516,9 +1516,9 @@ msgid "Unable to start \"%s\"" msgstr "未能启动 “%s”" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1 -msgid "Settings Manager" -msgstr "设置管理器" - -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4" msgstr "Xfce 4 的图形设置管理器" + +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Settings Manager" +msgstr "设置管理器" -- cgit v1.2.1