From dd3de2c986652eb3005c3f76b66de5c05d566d6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anonymous Date: Sat, 13 Nov 2021 12:49:23 +0100 Subject: I18n: Update translation oc (93%). 533 translated messages, 36 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/oc.po | 63 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 43 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index d2669822..bb2e4192 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -131,6 +131,9 @@ msgid "" " be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " "would normally need to be pressed at the same time." msgstr "" +"Se activat, las tòcas modificadoiras (coma Contraròtle, Alt o Maj) fan pas " +"mestièr d’èsser mantengudas quichadas (se pòdon quichar e destibar) quand " +"normalament se requerís de quichar mantuna tòcas a l’encòp." #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 msgid "_Use sticky keys" @@ -169,6 +172,8 @@ msgid "" "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held" " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted." msgstr "" +"Per evitar las picadas accidentalas, las tòcas lentas demandan qu’una tòca " +"demòre quichada un minimum de temps abans que la picada se produsisca." #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 msgid "Use slow _keys" @@ -194,6 +199,8 @@ msgid "" "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " "minimum delay between keystrokes." msgstr "" +"Per evitar las picadas accidentalas multiplas, los rebombs de tòcas demandas" +" un relambi minimal entre las picadas." #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 msgid "Use _bounce keys" @@ -221,6 +228,8 @@ msgid "" "When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number " "pad." msgstr "" +"Se activar lo puntador de la mira se pòt contrarotlar en utilizant lo pavat " +"numeric del clavièr." #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 msgid "_Use mouse emulation" @@ -294,14 +303,16 @@ msgid "" "Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the " "mouse pointer's current location." msgstr "" +"Associar un acorchi clavièr a xfce4-find-curso per obténer un retorn visual " +"de l’emplaçament actual del puntador." #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45 msgid "Show location of pointer on keypress" -msgstr "" +msgstr "Afichar l'emplaçament del puntador en quichant una tòca" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46 msgid "Find Cursor" -msgstr "" +msgstr "Trobar lo puntador" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:47 msgid "_Mouse" @@ -375,6 +386,9 @@ msgid "" "assistive;technologies;keys;sticky;bounce;emulation;screen " "readers;magnifiers;a11y;i18n;l10n;AT-SPI;ATK;impairment;" msgstr "" +"assisténcia;tecnologia;tòca;pegant;rebomb;emulacion;lector " +"ecran;lópia;a11y;i18n;l10n;AT-" +"SPI;ATK;deficiéncia;desfiança;insufisença;accessibilitat;" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1119 @@ -460,14 +474,16 @@ msgid "" "This font will be used as the default monospace font, for example by " "terminal emulators." msgstr "" +"S’utilizarà aquesta poliça coma poliça monospace per defaut, per exemple " +"dins los emulators de terminal." #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 msgid "Select a default monospace font" -msgstr "" +msgstr "Causir una poliça monospace per defaut" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 msgid "Default _Monospace Font" -msgstr "" +msgstr "Poliça _Monospace per defaut" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 msgid "_Enable anti-aliasing" @@ -691,6 +707,11 @@ msgid "" "pixel;subpixel;rendering;ClearType;DPI;RGB;BGR;menu accelerators;keyboard " "shortcuts;event;sounds;window scaling;HiDPI;Retina display;" msgstr "" +"tèmas;interfàcia utilizaire;estils;poliças;anticrenelatge;optimizacion;jos-" +"pixèls;rendut;ClearType;DPI;nauta " +"densitat;densitat;RGB;BGR;menu;menú;menut;accelerators;acorchi " +"clavièr;acorchi de clavièr;sons;mesa a " +"l'escala;fenèstra;HiDPI;Retina;afichatge;" #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' #: ../dialogs/color-settings/color-device.c:68 @@ -742,7 +763,7 @@ msgstr "Modèl :" #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6 msgid "Colorspace:" -msgstr "" +msgstr "Espaci de color :" #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7 msgid "Vendor:" @@ -754,11 +775,11 @@ msgstr "Calibrar" #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9 msgid "No profiles for the selected device." -msgstr "" +msgstr "Cap de perfils pel periferic seleccionat." #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:11 msgid "Add a profile to the currently selected device" -msgstr "" +msgstr "Apondre un perfil al periferic actualament seleccionat" #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12 msgid "_Remove" @@ -766,11 +787,11 @@ msgstr "_Suprimir" #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13 msgid "Delete the currently selected profile" -msgstr "" +msgstr "Suprimir lo perfil actualament seleccionat" #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14 msgid "Show detailed information about the selected profile" -msgstr "" +msgstr "Afichar las entresenhas detalhadas tocant lo perfil seleccionat" #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15 msgid "Enable" @@ -778,7 +799,7 @@ msgstr "Activar" #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16 msgid "Enable the selected profile" -msgstr "" +msgstr "Activar lo perfil seleccionat" #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17 msgid "Add Profile to Device" @@ -794,7 +815,7 @@ msgstr "_D'acòrdi" #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:20 msgid "Import color profile files (*.icc)" -msgstr "" +msgstr "Importar de fichièrs de perfil de color (*.icc)" #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB @@ -913,6 +934,7 @@ msgstr "Definir los perfiles de colors" #: ../dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in.h:3 msgid "color;settings;management;display;monitors;printers;webcams;scanners;" msgstr "" +"color;paramètres;configuracion;reglatges;gestion;gerir;afichatge;monitor;ecran;imprimenta;estampadoira;webcam;numerizador;scanner;escaner;" #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1 msgid "Confirmation" @@ -948,11 +970,11 @@ msgstr "Personalizat :" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4 msgid "The primary display is currently configured to show:" -msgstr "" +msgstr "L’afichatge principal es actualament configurat per afichar :" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5 msgid "Xfce Panel" -msgstr "" +msgstr "Panèl Xfce" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6 msgid "Desktop icons" @@ -977,7 +999,7 @@ msgstr "Ecrans en _miralh" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13 msgid "Primary Display:" -msgstr "" +msgstr "Afichatge principal :" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14 msgid "R_esolution:" @@ -1021,11 +1043,11 @@ msgstr "Perfils" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24 msgid "Connecting Displays" -msgstr "" +msgstr "Connexion dels ecrans" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25 msgid "Delete the currently selected display profile." -msgstr "" +msgstr "Suprimir lo perfil d’afichatge actualament seleccionat." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26 msgid "Apply" @@ -1033,19 +1055,20 @@ msgstr "Aplicar" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27 msgid "Apply the currently selected display profile." -msgstr "" +msgstr "Aplicar lo perfil d’afichatge actualament seleccionat." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28 msgid "Create a new display profile." -msgstr "" +msgstr "Crear un perfil d’afichatge novèl." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29 msgid "Update an existing profile." -msgstr "" +msgstr "Actualizar un perfil existent." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:30 msgid "Automatically enable profiles when new display is connected" msgstr "" +"Activar automaticament los perfils quand un afichatge novèl es connectat" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:31 msgid "Configure new displays when connected" @@ -1908,7 +1931,7 @@ msgstr "Suprimir lo filtre" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:402 msgid "Open with..." -msgstr "" +msgstr "Dobrir amb..." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:449 msgid "MIME Type" -- cgit v1.2.1