From ff5ca3b4cbbbedbdf855491f3edaaf783a95740c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nick Date: Tue, 19 Nov 2013 18:49:28 +0100 Subject: I18n: Update translation ar (100%). 353 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/ar.po | 992 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 445 insertions(+), 547 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 88a3eacc..94139bb5 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,226 +1,210 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# mohammad , 2012. -# كريم أولاد الشلحة , 2012. -# محمد الحرقان , 2012, 2013. +# +# Translators: +# محمد الحرقان , 2012 +# Karim Oulad Chalha , 2012 +# محمد الحرقان , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-10 11:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-10 19:34+0300\n" -"Last-Translator: محمد الحرقان \n" -"Language-Team: Translation Teams - Arabi\n" -"Language: ar\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n" +"Last-Translator: Nick \n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" -"X-Poedit-Country: MOROCCO\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1 -msgid "Acceleration _profile:" -msgstr "مواصفات التسارع:" +#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "الإتاحة" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2 -msgid "Acceleration t_ime:" -msgstr "وقت التسارع:" +msgid "Configure keyboard and mouse accessibility" +msgstr "إعداد إتاحة لوحة المفاتيح و الفأرة" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3 -msgid "Acceptance _delay:" -msgstr "تأخير التسارع:" +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_تمكين التقنيات المساعدة" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4 -#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "الإتاحة" +msgid "" +"If enabled, the session manager will start the required applications for " +"screen readers and magnifiers" +msgstr "إذا تم تمكينه، سيشغيل مدير الجلسة التطبيقات المطلوبة لقرائة الشاشة والمكبرات" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5 -msgid "Assistive _Technologies" -msgstr "التقنيات المُساعدة" - -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6 msgid "" "Assistive technologies will be available the\n" "next time you login" -msgstr "" -"التقنيات المساعدة ستكون متاحة في المرة \n" -"التالية التي تقوم بتسجيل دخول" +msgstr "التقنيات المساعدة ستكون متاحة في المرة \nالتالية التي تقوم بتسجيل دخول" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7 +msgid "No AT-SPI provider was found on your system" +msgstr "لم يتم العثور على موفر AT-SPI على النظام" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "تكرر المفاتيح" +msgid "Assistive _Technologies" +msgstr "التقنيات المُساعدة" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9 -msgid "Configure keyboard and mouse accessibility" -msgstr "إعداد إتاحة لوحة المفاتيح و الفأرة" +msgid "_Use sticky keys" +msgstr "_استخدم مثبتات المفاتيح" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10 -msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed" -msgstr "تعطيل المفاتيح الثابتة إذا ضُغط المفتاح مرتين" +msgid "" +"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need " +"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " +"would normally need to be pressed at the same time" +msgstr "عند تحديده، مفاتيح التعديل (مثل التحكم و Alt و Shift) لا تحتاج الضغط باستمرار (يمكن الضغط والإفلات) عند الحاجة لاستخدام مفاتيح متعددة تطلب الضغط على مفاتيح التعديل في نفس الوقت" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 -msgid "" -"If enabled, the session manager will start the required applications for " -"screen readers and magnifiers" -msgstr "" -"إذا تم تمكينه، سيشغيل مدير الجلسة التطبيقات المطلوبة لقرائة الشاشة والمكبرات" +msgid "_Lock sticky keys" +msgstr "_إقفال ثبات المفاتيح" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12 -msgid "K_eystroke delay:" -msgstr "مهلة التأخير:" +msgid "" +"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain " +"locked in the pressed state until pressed again" +msgstr "عند تحديده مفاتيح التعديل (مثل التحكم و Alt و Shift) ستبقى مؤمنة عند الضغط عليه حتى تضغط عليها مرة أخرى" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13 -msgid "Keyboa_rd" -msgstr "ل_وحة المفاتيح" +msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed" +msgstr "تعطيل المفاتيح الثابتة إذا ضُغط المفتاح مرتين" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14 -msgid "Ma_ximum speed:" -msgstr "سرعة عالية:" +msgid "" +"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are " +"pressed simultaneously" +msgstr "عند تحديده، يتم تعطيل ميزة \"ثبات المفاتيح\" إذا تم الضغط على مفتاحين في أن واحد" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "محاكي الفأرة" +msgid "Sticky Keys" +msgstr "مفاتيح ثابتة" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16 -msgid "No AT-SPI provider was found on your system" -msgstr "لم يتم العثور على موفر AT-SPI على النظام" +msgid "Use slow _keys" +msgstr "إستعمل المفاتيح البطي_ئة" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 -msgid "R_epeat interval:" -msgstr "فترة التكرار:" +msgid "" +"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held" +" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted" +msgstr "للمساعدة في منع الضغطات العرضية للمفاتيح، مفاتيح بطيئة يتطلب المفتاح بعض الوقت قبل قبول ضغطه أخرى" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 -msgid "Slow Keys" -msgstr "مفاتيح بطيئة" +msgid "Acceptance _delay:" +msgstr "تأخير التسارع:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "مفاتيح ثابتة" - -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 -msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes" -msgstr "مقدار الوقت، بالميلي ثانية، المطلوب بين ضغطات المفاتيح" - -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21 msgid "" "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke " "will be accepted" msgstr "مقدار الوقت، بالميلي ثانية، التي يجب انقضاؤها قبل قبول ضغطه أخرى" +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 +msgid "Slow Keys" +msgstr "مفاتيح بطيئة" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21 +msgid "Use _bounce keys" +msgstr "استخدم مفاتيح متكررة" + #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 -msgid "The maximum pointer speed after acceleration" -msgstr "أقصى سرعة للمؤشر عند زيادة السرعة" +msgid "" +"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " +"minimum delay between keystrokes" +msgstr "للمساعدة في منع ضغطات المفاتيح المتكررة، تفرض المفاتيح حد أدنى من التأخير بين الضغطات" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 -msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" -msgstr "التسارع المستخدم للوصول إلى سرعة المؤشر القصوى" +msgid "K_eystroke delay:" +msgstr "مهلة التأخير:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24 -msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" -msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، بين أحداث الحركة المتكررة" +msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes" +msgstr "مقدار الوقت، بالميلي ثانية، المطلوب بين ضغطات المفاتيح" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25 -msgid "" -"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " -"motion event" -msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، بين الحركة الأولى وأول حركة مكررة" +msgid "Bounce Keys" +msgstr "تكرر المفاتيح" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26 -msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" -msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، للوصول إلى الحد الأقصى للسرعة" +msgid "Keyboa_rd" +msgstr "ل_وحة المفاتيح" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27 -msgid "" -"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held " -"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted" -msgstr "" -"للمساعدة في منع الضغطات العرضية للمفاتيح، مفاتيح بطيئة يتطلب المفتاح بعض " -"الوقت قبل قبول ضغطه أخرى" +msgid "_Use mouse emulation" +msgstr "_إستعمل محاكي الفارة" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 msgid "" -"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " -"minimum delay between keystrokes" -msgstr "" -"للمساعدة في منع ضغطات المفاتيح المتكررة، تفرض المفاتيح حد أدنى من التأخير " -"بين الضغطات" +"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number" +" pad" +msgstr "عند تحديدها, سيتم التحكم في مؤشر الفأرة بأرقام لوحة المفاتيح" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 -msgid "Use _bounce keys" -msgstr "استخدم مفاتيح متكررة" +msgid "R_epeat interval:" +msgstr "فترة التكرار:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 -msgid "Use slow _keys" -msgstr "إستعمل المفاتيح البطي_ئة" +msgid "_Acceleration delay:" +msgstr "_مهلة التسريع:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31 -msgid "" -"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need " -"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " -"would normally need to be pressed at the same time" -msgstr "" -"عند تحديده، مفاتيح التعديل (مثل التحكم و Alt و Shift) لا تحتاج الضغط " -"باستمرار (يمكن الضغط والإفلات) عند الحاجة لاستخدام مفاتيح متعددة تطلب الضغط " -"على مفاتيح التعديل في نفس الوقت" +msgid "Acceleration t_ime:" +msgstr "وقت التسارع:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 -msgid "" -"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain " -"locked in the pressed state until pressed again" -msgstr "" -"عند تحديده مفاتيح التعديل (مثل التحكم و Alt و Shift) ستبقى مؤمنة عند الضغط " -"عليه حتى تضغط عليها مرة أخرى" +msgid "Ma_ximum speed:" +msgstr "سرعة عالية:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33 -msgid "" -"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are " -"pressed simultaneously" -msgstr "" -"عند تحديده، يتم تعطيل ميزة \"ثبات المفاتيح\" إذا تم الضغط على مفتاحين في أن " -"واحد" +msgid "Acceleration _profile:" +msgstr "مواصفات التسارع:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34 -msgid "" -"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number " -"pad" -msgstr "عند تحديدها, سيتم التحكم في مؤشر الفأرة بأرقام لوحة المفاتيح" +msgid "msec" +msgstr "م ثانية" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35 -msgid "_Acceleration delay:" -msgstr "_مهلة التسريع:" +msgid "pixels/sec" +msgstr "بكسل/ثانية" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "_تمكين التقنيات المساعدة" +msgid "" +"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " +"motion event" +msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، بين الحركة الأولى وأول حركة مكررة" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 -msgid "_Lock sticky keys" -msgstr "_إقفال ثبات المفاتيح" +msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" +msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، بين أحداث الحركة المتكررة" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 -msgid "_Mouse" -msgstr "_فأرة" +msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" +msgstr "التسارع المستخدم للوصول إلى سرعة المؤشر القصوى" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 -msgid "_Use mouse emulation" -msgstr "_إستعمل محاكي الفارة" +msgid "The maximum pointer speed after acceleration" +msgstr "أقصى سرعة للمؤشر عند زيادة السرعة" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 -msgid "_Use sticky keys" -msgstr "_استخدم مثبتات المفاتيح" +msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" +msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، للوصول إلى الحد الأقصى للسرعة" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 -msgid "msec" -msgstr "م ثانية" +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "محاكي الفأرة" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42 -msgid "pixels/sec" -msgstr "بكسل/ثانية" +msgid "_Mouse" +msgstr "_فأرة" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95 @@ -279,201 +263,194 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility" msgstr "تحسين الولوج للوحة المفاتيح والفارة" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1 -msgid "" -"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen" -msgstr "مضاد التدرج, أو خط متجانس, يمكن أن يحسن من مظهر النص في الشاشة" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "مظهر" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3 -msgid "Custom _DPI setting:" -msgstr "إعدادات _DPI المخصصة:" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2 msgid "Customize the look of your desktop" msgstr "خصص مظهر سطح مكتبك" +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3 +msgid "St_yle" +msgstr "نمط" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4 +msgid "_Icons" +msgstr "_أيقونات" + #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +msgid "" +"This font will be used as the default font used when drawing user interface " +"text" +msgstr "سيستخدم هذا الخط كإفتراضي عند رسم نص واجهة المستخدم" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6 -msgid "Default Fon_t" -msgstr "ال_خط الإفتراضي" +msgid "Select a default font" +msgstr "إختر الخط المبدئي" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7 -msgid "Enable _event sounds" -msgstr "تمكين أصوات الحالة" +msgid "Default Fon_t" +msgstr "ال_خط الإفتراضي" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8 -msgid "Enable e_ditable accelerators" -msgstr "تمكين مسرعات التحرير" +msgid "" +"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw" +" the font; pick whichever looks best according to personal preference" +msgstr "العديد من الخطوط تحتوي على المعلومات وتلميحات إضافية لرسم الخط؛ اختر أيهما تبدو أفضل وفقا لرغبتك" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9 -msgid "Enable input feedbac_k sounds" -msgstr "تمكين أصوات ردود فعل الإدخال" +msgid "" +"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " +"correct sub-pixel order of the screen" +msgstr "يمكن تحسين نوعية الخط على شاشة TFT أو LCD كثيرا باختيار ترتيب sub-pixel الصحيح للشاشة" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10 -msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" -msgstr "تمكين أو تعطيل أصوات الأحداث (يتطلب دعم \"Canberra \" )" +msgid "Sub-_pixel order:" +msgstr "ترتيب sub _pixel:" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11 -msgid "Event sounds" -msgstr "أصوات الاحداث" +msgid "Hintin_g:" +msgstr "تلميح:" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12 -msgid "" -"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " -"correct sub-pixel order of the screen" -msgstr "" -"يمكن تحسين نوعية الخط على شاشة TFT أو LCD كثيرا باختيار ترتيب sub-pixel " -"الصحيح للشاشة" +msgid "_Enable anti-aliasing" +msgstr "_تمكين الصقل" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 -msgid "Full" -msgstr "كامل" +msgid "" +"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen" +msgstr "مضاد التدرج, أو خط متجانس, يمكن أن يحسن من مظهر النص في الشاشة" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 -msgid "Hintin_g:" -msgstr "تلميح:" +msgid "Rendering" +msgstr "تقديم" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 -msgid "Icons" -msgstr "أيقونات" +msgid "Custom _DPI setting:" +msgstr "إعدادات _DPI المخصصة:" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 msgid "" -"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering " -"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " -"shortcut" -msgstr "" -"إذا تم تحديده، يمكن تغيير اختصارات لوحة المفاتيح للعناصر اسفل الفأرة من " -"القائمة واختيار مفاتيح الاختصار الجديدة" +"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too " +"small" +msgstr "تجاوز دقة وضوح الشاشة إذا كانت الخطوط تبدو كبيرة جداً أو صغيرة جداً" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 -msgid "" -"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw " -"the font; pick whichever looks best according to personal preference" -msgstr "" -"العديد من الخطوط تحتوي على المعلومات وتلميحات إضافية لرسم الخط؛ اختر أيهما " -"تبدو أفضل وفقا لرغبتك" +msgid "DPI" +msgstr "DPI" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18 -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" +msgid "_Fonts" +msgstr "_خطوط" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 -msgid "Menus and Buttons" -msgstr "قوائم وازرار" +msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" +msgstr "حدد العناصر التي يجب أن تعرض في شريط الأدوات" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:103 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:114 -msgid "None" -msgstr "لا شيء" +msgid "_Toolbar Style" +msgstr "_نمط شريط الأدوات" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 -msgid "" -"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small" -msgstr "تجاوز دقة وضوح الشاشة إذا كانت الخطوط تبدو كبيرة جداً أو صغيرة جداً" +msgid "Show images on _buttons" +msgstr "إظهار الصور على الأزرار" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 -msgid "Rendering" -msgstr "تقديم" +msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" +msgstr "حدد هل يتم إخفاء أيقونات العناصر في القوائم" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 -msgid "Select a default font" -msgstr "إختر الخط المبدئي" +msgid "Show images in _menus" +msgstr "إظهار الصور في القوائم" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 -msgid "Setti_ngs" -msgstr "إعدادات" +msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" +msgstr "حدد هل يتم عرض أيقونات العناصر في القوائم" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 -msgid "Show images in _menus" -msgstr "إظهار الصور في القوائم" +msgid "Enable e_ditable accelerators" +msgstr "تمكين مسرعات التحرير" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26 -msgid "Show images on _buttons" -msgstr "إظهار الصور على الأزرار" +msgid "" +"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering " +"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " +"shortcut" +msgstr "إذا تم تحديده، يمكن تغيير اختصارات لوحة المفاتيح للعناصر اسفل الفأرة من القائمة واختيار مفاتيح الاختصار الجديدة" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 -msgid "Slight" -msgstr "خفيف" +msgid "Menus and Buttons" +msgstr "قوائم وازرار" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 -msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" -msgstr "حدد العناصر التي يجب أن تعرض في شريط الأدوات" +msgid "Enable _event sounds" +msgstr "تمكين أصوات الحالة" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 -msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" -msgstr "حدد هل يتم عرض أيقونات العناصر في القوائم" +msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" +msgstr "تمكين أو تعطيل أصوات الأحداث (يتطلب دعم \"Canberra \" )" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 -msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" -msgstr "حدد هل يتم إخفاء أيقونات العناصر في القوائم" +msgid "Enable input feedbac_k sounds" +msgstr "تمكين أصوات ردود فعل الإدخال" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 msgid "" -"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to " -"play" +"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to" +" play" msgstr "حدد هل تُحدث نقرات الفأرة وإدخال المستخدم الأخرى أصوات" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 -msgid "St_yle" -msgstr "نمط" +msgid "Event sounds" +msgstr "أصوات الاحداث" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 -msgid "Sub-_pixel order:" -msgstr "ترتيب sub _pixel:" +msgid "Setti_ngs" +msgstr "إعدادات" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 -msgid "Text" -msgstr "نص" +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:103 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:114 +msgid "None" +msgstr "لا شيء" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 -msgid "Text next to icons" -msgstr "النص يلي الأيقونات" +msgid "Slight" +msgstr "خفيف" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 -msgid "Text under icons" -msgstr "التص تحت الأيقونات" +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 -msgid "" -"This font will be used as the default font used when drawing user interface " -"text" -msgstr "سيستخدم هذا الخط كإفتراضي عند رسم نص واجهة المستخدم" +msgid "Full" +msgstr "كامل" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 -msgid "_Enable anti-aliasing" -msgstr "_تمكين الصقل" +msgid "Icons" +msgstr "أيقونات" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 -msgid "_Fonts" -msgstr "_خطوط" +msgid "Text" +msgstr "نص" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 -msgid "_Icons" -msgstr "_أيقونات" +msgid "Text under icons" +msgstr "التص تحت الأيقونات" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 -msgid "_Toolbar Style" -msgstr "_نمط شريط الأدوات" +msgid "Text next to icons" +msgstr "النص يلي الأيقونات" #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355 #, c-format msgid "" "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running " "gtk-update-icon-cache %s/%s/ in a terminal emulator." -msgstr "" -"تحذير: سمة هذه الأيقونة ليس لها ملف ذاكرة تخزين مؤقت. يمكنك إنشاء هذا عن " -"طريق تشغيل gtk-update-icon-cache %s/%s/ في محاكي الطرفية." +msgstr "تحذير: سمة هذه الأيقونة ليس لها ملف ذاكرة تخزين مؤقت. يمكنك إنشاء هذا عن طريق تشغيل gtk-update-icon-cache %s/%s/ في محاكي الطرفية." #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765 #, c-format @@ -518,21 +495,21 @@ msgid "Vertical BGR" msgstr "BGR عمودي" #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1 -msgid "Would you like to keep this configuration?" -msgstr "هل تود الإحتفاظ بهذه الإعدادات؟" - -#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2 msgid "Confirmation" msgstr "تأكيد" -#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3 +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2 msgid "Keep this configuration" msgstr "الحفاظ على هذا الإعداد" -#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3 msgid "Restore the previous configuration" msgstr "إستعادة الإعداد السابق" +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to keep this configuration?" +msgstr "هل تود الإحتفاظ بهذه الإعدادات؟" + #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5 msgid "" "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not " @@ -540,71 +517,71 @@ msgid "" msgstr "الإعداد السابق سيتم إستعادته بعد 10 ثوان إذا لم يتم الرد على السؤال." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1 -msgid "Configure _new displays when connected" -msgstr "إعداد العروض _جديدة عند إتصالها" +#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Display" +msgstr "العرض" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2 -#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure screen settings and layout" msgstr "ضبط إعدادات الشاشة والتصميم" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3 -#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Display" -msgstr "العرض" +msgid "Ref_lection:" +msgstr "إنعكاس:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4 -msgid "P_osition:" -msgstr "الموقع:" +msgid "Ro_tation:" +msgstr "دوران:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5 -msgid "R_esolution:" -msgstr "الدقة:" +msgid "Refresh _rate:" +msgstr "م_عدل التحديث:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6 -msgid "Ref_lection:" -msgstr "إنعكاس:" +msgid "R_esolution:" +msgstr "الدقة:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7 -msgid "Refresh _rate:" -msgstr "م_عدل التحديث:" +msgid "P_osition:" +msgstr "الموقع:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8 -msgid "Ro_tation:" -msgstr "دوران:" +msgid "_Use this output" +msgstr "_إستعمال هذا الخرج" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9 msgid "_Mirror displays" msgstr "_عرض المرآة" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10 -msgid "_Use this output" -msgstr "_إستعمال هذا الخرج" +msgid "Configure _new displays when connected" +msgstr "إعداد العروض _جديدة عند إتصالها" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1 -msgid "Advanced" -msgstr "متقدم" - -#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2 msgid "Displays" msgstr "العرض" -#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3 -msgid "Extend to the right" -msgstr "مدد إلى اليمين" +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2 +msgid "Only Display 1" +msgstr "عرض 1 فقط" -#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3 msgid "Mirror Displays" msgstr "عرض المرآة" -#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5 -msgid "Only Display 1" -msgstr "عرض 1 فقط" +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4 +msgid "Extend to the right" +msgstr "مدد إلى اليمين" -#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6 +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5 msgid "Only Display 2" msgstr "عرض 2 فقط" +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6 +msgid "Advanced" +msgstr "متقدم" + #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7 msgid "radiobutton" msgstr "زر راديو" @@ -712,9 +689,7 @@ msgstr "غير قادر على إطلاق مدير خصائص برنامج ال msgid "" "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version " "1.2 is required at least" -msgstr "" -"هذا النظام يستخدم RandR %d.%d. إعدادات العرض للعمل يتطلب الإصدار 1.2 على " -"الأقل" +msgstr "هذا النظام يستخدم RandR %d.%d. إعدادات العرض للعمل يتطلب الإصدار 1.2 على الأقل" #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626 msgid "Laptop" @@ -801,144 +776,139 @@ msgid "Shell Scripts" msgstr "شيل سكريبت" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1 -msgid "A_pplication Shortcuts" -msgstr "إ_ختصارات التطبيق" +msgid "Keyboard layout selection" +msgstr "اختيار تخطيط لوحة المفاتيح" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2 -msgid "Beha_vior" -msgstr "سلوك" +msgid "Select keyboard layout and variant" +msgstr "حدد تخطيط لوحة المفاتيح والتبديل" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3 -msgid "Blink _delay:" -msgstr "مهلة الوميض:" +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "لوحة المفاتيح" -# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4 -msgid "Change la_yout option" -msgstr "تغيير خيارات التخطيط" +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts" +msgstr "تحرير إعدادات لوحة المفاتيح واختصارات التطبيقات" -# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5 -msgid "Co_mpose key" -msgstr "إعداد المفتاح" +msgid "Restore num l_ock state on startup" +msgstr "استعادة حالة num l_ock عند بدء التشغيل" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6 -msgid "Cursor" -msgstr "المؤشر" +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 +msgid "General" +msgstr "عام" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7 -msgid "Define shortcuts for la_unching applications:" -msgstr "تعريف إختصارات بدء التطبيقات:" +msgid "_Enable key repeat" +msgstr "_تفعيل تكرار المفتاح" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8 -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts" -msgstr "تحرير إعدادات لوحة المفاتيح واختصارات التطبيقات" +msgid "" +"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over" +" and over again" +msgstr "عند تحديده، الضغط باستمرار على مفتاح يكتب الحرف نفسه مرارا وتكرارا" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9 -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 -msgid "General" -msgstr "عام" +msgid "_Repeat delay:" +msgstr "_مهلة التكرار:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10 -msgid "Key_board layout" -msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح" +msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating" +msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، قبل أن يبدأ المفتاح المضغوط بالتكرار" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11 -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Keyboard" -msgstr "لوحة المفاتيح" +msgid "Repe_at speed:" +msgstr "سرعة الت_كرار:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12 -msgid "Keyboard layout selection" -msgstr "اختيار تخطيط لوحة المفاتيح" +msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed" +msgstr "معدل إنشاء ضغطات المفاتيح أثناء الضغط على مفتاح" -# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للاسفل صف واحد" +msgid "Typing Settings" +msgstr "إعدادات الكتابة" -# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للأعلى صف واحد" +msgid "Show _blinking" +msgstr "أظهر الومي_ض" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15 -msgid "Repe_at speed:" -msgstr "سرعة الت_كرار:" +msgid "Specify whether or not the text cursor blinks" +msgstr "حدد هل يومض مؤشر النص أم لا" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "إعادة إلى الوضع الإفتراضي" +msgid "Blink _delay:" +msgstr "مهلة الوميض:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17 -msgid "Restore num l_ock state on startup" -msgstr "استعادة حالة num l_ock عند بدء التشغيل" +msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor" +msgstr "التأخير بالمللي ثانية، بين التأشيرات المتعاقبة للمؤشر" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18 -msgid "Select keyboard layout and variant" -msgstr "حدد تخطيط لوحة المفاتيح والتبديل" +msgid "Cursor" +msgstr "المؤشر" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19 -msgid "Show _blinking" -msgstr "أظهر الومي_ض" +msgid "_Test area:" +msgstr "_منطقة التجارب:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings " -"dialog, or by the X server" -msgstr "" -"حدد هل يتحكم تخطيط لوحة المفاتيح بمربع حوار الإعدادات هذا، أو بواسطة خادم x" +msgid "Beha_vior" +msgstr "سلوك" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21 -msgid "Specify whether or not the text cursor blinks" -msgstr "حدد هل يومض مؤشر النص أم لا" +msgid "Define shortcuts for la_unching applications:" +msgstr "تعريف إختصارات بدء التطبيقات:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22 -msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor" -msgstr "التأخير بالمللي ثانية، بين التأشيرات المتعاقبة للمؤشر" +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "إعادة إلى الوضع الإفتراضي" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23 -msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed" -msgstr "معدل إنشاء ضغطات المفاتيح أثناء الضغط على مفتاح" +msgid "A_pplication Shortcuts" +msgstr "إ_ختصارات التطبيق" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24 -msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating" -msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، قبل أن يبدأ المفتاح المضغوط بالتكرار" +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_إستخدم إفتراضات النظام" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25 -msgid "Typing Settings" -msgstr "إعدادات الكتابة" +msgid "" +"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings " +"dialog, or by the X server" +msgstr "حدد هل يتحكم تخطيط لوحة المفاتيح بمربع حوار الإعدادات هذا، أو بواسطة خادم x" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26 -msgid "" -"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over " -"and over again" -msgstr "عند تحديده، الضغط باستمرار على مفتاح يكتب الحرف نفسه مرارا وتكرارا" +msgid "_Keyboard model" +msgstr "_نموذج لوحة المفاتيح" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27 -msgid "_Enable key repeat" -msgstr "_تفعيل تكرار المفتاح" +msgid "Change la_yout option" +msgstr "تغيير خيارات التخطيط" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28 -msgid "_Keyboard model" -msgstr "_نموذج لوحة المفاتيح" +msgid "Co_mpose key" +msgstr "إعداد المفتاح" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29 -msgid "_Layout" -msgstr "_تخطيط" +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للأعلى صف واحد" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30 -msgid "_Repeat delay:" -msgstr "_مهلة التكرار:" +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للاسفل صف واحد" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31 -msgid "_Test area:" -msgstr "_منطقة التجارب:" +msgid "Key_board layout" +msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_إستخدم إفتراضات النظام" +msgid "_Layout" +msgstr "_تخطيط" #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82 msgid "Unable to initialize GTK+." @@ -981,16 +951,13 @@ msgstr "إعادة إلى الوضع الإفتراضي" #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274 msgid "" -"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to " -"do this?" -msgstr "" -"هذا سيعيد تعيين كافة الاختصارات إلى قيمها الافتراضية. هل تريد حقا القيام " -"بهذا؟" +"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" +" do this?" +msgstr "هذا سيعيد تعيين كافة الاختصارات إلى قيمها الافتراضية. هل تريد حقا القيام بهذا؟" #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353 msgid "The system defaults will be restored next time you log in." -msgstr "" -"سيتم استعادة الإعدادات الافتراضية للنظام عند تسجيل الدخول المرة القادمة." +msgstr "سيتم استعادة الإعدادات الافتراضية للنظام عند تسجيل الدخول المرة القادمة." #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355 msgid "Warning" @@ -1006,8 +973,8 @@ msgstr "استعمل أمرا مخصصا:" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205 msgid "" -"Use a custom command for an application that is not available from the above " -"application list." +"Use a custom command for an application that is not available from the above" +" application list." msgstr "استخدم أمر مخصص لأحد التطبيقات التي لا توجد في قائمة التطبيقات أعلاه." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223 @@ -1041,12 +1008,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "فشل إضافة التطبيق الجديد \"%s\"" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1 msgid "MIME Type Editor" msgstr "محرر نوع MIME" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2 msgid "Associate applications with MIME types" msgstr "ربط التطبيقات بأنواع MIME" @@ -1101,8 +1068,7 @@ msgstr "فشل تعيين التطبيق \"%s\" لنوع mime \"%s\"." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?" +msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?" msgstr "متأكد أنك تريد إعادة تعيين نوع المحتوى \"%s\" إلى قيمته الافتراضية؟" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910 @@ -1151,231 +1117,229 @@ msgid "%.1f s" msgstr "%.1f ث" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1 -msgid "Acceleratio_n:" -msgstr "تسارع:" +msgid "Disabled" +msgstr "تعطيل" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2 -msgid "B_uttons and Feedback" -msgstr "الأزرار وردود الفعل" +msgid "Edge scrolling" +msgstr "التمرير عند الحافة" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3 -msgid "Buttons" -msgstr "أزرار" +msgid "Two-finger scrolling" +msgstr "التمرير بأصبعين" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4 msgid "Circular scrolling" msgstr "تمرير دائري" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5 -msgid "Clockwise" -msgstr "مع عقارب الساعة" +msgid "None (right-handed)" +msgstr "بدون (اليد اليمنى)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6 -#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Configure pointer device behavior and appearance" -msgstr "إعداد جهاز المؤشر سلوك ومظهر" +msgid "Half (left-handed)" +msgstr "نصف (اليد اليسرى)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7 -msgid "Counterclockwise" -msgstr "عكس عقارب الساعة" +msgid "Clockwise" +msgstr "مع عقارب الساعة" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8 -msgid "Cursor si_ze:" -msgstr "حجم الم_ؤشر:" +msgid "Counterclockwise" +msgstr "عكس عقارب الساعة" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9 -msgid "D_istance:" -msgstr "مسا_فة:" +#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Mouse and Touchpad" +msgstr "فأرة و لوحة اللمس" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10 -msgid "De_vice:" -msgstr "ج_هاز:" +#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Configure pointer device behavior and appearance" +msgstr "إعداد جهاز المؤشر سلوك ومظهر" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11 -msgid "Disable touchpad _while typing" -msgstr "تعطيل لوحة اللمس أثناء الكتابة" +msgid "De_vice:" +msgstr "ج_هاز:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12 -msgid "Disabled" -msgstr "تعطيل" +msgid "_Enable this device" +msgstr "_تمكين هذا الجهاز" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 -msgid "Double Click" -msgstr "نقر مزدوج" +msgid "Ri_ght-handed" +msgstr "اليد اليمنى" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "سحب وإسقاط" +msgid "Le_ft-handed" +msgstr "اليد اليسرى" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 -msgid "Duratio_n:" -msgstr "المدة:" +msgid "Reverse scroll d_irection" +msgstr "عكس إت_جاه التمرير" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 -msgid "Edge scrolling" -msgstr "التمرير عند الحافة" +msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" +msgstr "عند تحديده، سوف تعمل عجلة التمرير في الاتجاه المعاكس" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 -msgid "Enable hori_zontal scrolling" -msgstr "تمكين التمرير الأفقي" +msgid "Buttons" +msgstr "أزرار" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 +msgid "Acceleratio_n:" +msgstr "تسارع:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 -msgid "Half (left-handed)" -msgstr "نصف (اليد اليسرى)" +msgid "" +"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" +msgstr "عامل سرعة المؤشر سيقل عند التنقل بالفارة" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 -msgid "Le_ft-handed" -msgstr "اليد اليسرى" +msgid "" +"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " +"accelerating" +msgstr "عدد وحدات البكسل يجب تحريك المؤشر بوقت قصير قبل أن يبدأ بالتسارع" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 -msgid "Mouse (relative)" -msgstr "فأرة (نسبي)" +msgid "Sensitivit_y:" +msgstr "الحساسية:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 -#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Mouse and Touchpad" -msgstr "فأرة و لوحة اللمس" +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_إعادة للوضع الإفتراضي" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 -msgid "None (right-handed)" -msgstr "بدون (اليد اليمنى)" +msgid "" +"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " +"values" +msgstr "ضبط تسريع وحساسية الجهاز المحدد إلى القيم الافتراضية" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 -msgid "Pen (absolute)" -msgstr "قلم (مطلق)" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 msgid "Pointer Speed" msgstr "سرعة المؤشر" +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 +msgid "B_uttons and Feedback" +msgstr "الأزرار وردود الفعل" + #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 -msgid "Preview" -msgstr "معاينة" +msgid "Disable touchpad _while typing" +msgstr "تعطيل لوحة اللمس أثناء الكتابة" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 -msgid "Reverse scroll d_irection" -msgstr "عكس إت_جاه التمرير" +msgid "" +"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" +msgstr "عند تحديده، يتم تعطيل لوحة اللمس عند استخدام لوحة المفاتيح" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 -msgid "Ri_ght-handed" -msgstr "اليد اليمنى" +msgid "Duratio_n:" +msgstr "المدة:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 -msgid "Scrolling" -msgstr "تمرير" +msgid "Tap touchpad to clic_k" +msgstr "النقر على لوحة اللمس للنقر" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 msgid "Scrolling _mode:" msgstr "طريقة تمرير العجلة:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 -msgid "Sensitivit_y:" -msgstr "الحساسية:" - #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 -msgid "" -"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " -"values" -msgstr "ضبط تسريع وحساسية الجهاز المحدد إلى القيم الافتراضية" +msgid "Enable hori_zontal scrolling" +msgstr "تمكين التمرير الأفقي" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 -msgid "Size" -msgstr "حجم" +msgid "Scrolling" +msgstr "تمرير" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 msgid "T_ouchpad" msgstr "لوحة اللم_س" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 -msgid "Tab_let" -msgstr "جهاز لوحي" +msgid "Trac_king mode:" +msgstr "نمط التتبع:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 -msgid "Tap touchpad to clic_k" -msgstr "النقر على لوحة اللمس للنقر" +msgid "_Rotation:" +msgstr "_دوران:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 -msgid "Th_reshold:" -msgstr "بداية:" +msgid "Tab_let" +msgstr "جهاز لوحي" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 -msgid "" -"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" -msgstr "عامل سرعة المؤشر سيقل عند التنقل بالفارة" +msgid "_Devices" +msgstr "_أجهزة" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks " -"for them to be considered a double click" -msgstr "" -"لا يمكن نقل مؤشر الفارة أبعد من هذه المسافة بين نقرتين وتعريفها كنقرة مزدوجة" +msgid "Th_reshold:" +msgstr "بداية:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 msgid "" -"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start" +"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will " +"start" msgstr "عدد وحدات البكسل التي يتحركها المؤشر قبل بدأ عملية السحب" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 -msgid "" -"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " -"accelerating" -msgstr "عدد وحدات البكسل يجب تحريك المؤشر بوقت قصير قبل أن يبدأ بالتسارع" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "سحب وإسقاط" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 msgid "Ti_me:" msgstr "ال_زمن:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 -msgid "Trac_king mode:" -msgstr "نمط التتبع:" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 msgid "" "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " "considered a double click" -msgstr "" -"انقر نقرتين بالفارة, طول هذه الفترة الزمنية (بالمللي ثانية) سيحدد النقر " -"المزدوج" +msgstr "انقر نقرتين بالفارة, طول هذه الفترة الزمنية (بالمللي ثانية) سيحدد النقر المزدوج" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 +msgid "D_istance:" +msgstr "مسا_فة:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 -msgid "Two-finger scrolling" -msgstr "التمرير بأصبعين" +msgid "" +"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks " +"for them to be considered a double click" +msgstr "لا يمكن نقل مؤشر الفارة أبعد من هذه المسافة بين نقرتين وتعريفها كنقرة مزدوجة" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 -msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" -msgstr "عند تحديده، سوف تعمل عجلة التمرير في الاتجاه المعاكس" +msgid "Double Click" +msgstr "نقر مزدوج" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 -msgid "" -"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" -msgstr "عند تحديده، يتم تعطيل لوحة اللمس عند استخدام لوحة المفاتيح" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 msgid "_Behavior" msgstr "_سلوك" +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 +msgid "Cursor si_ze:" +msgstr "حجم الم_ؤشر:" + #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 -msgid "_Devices" -msgstr "_أجهزة" +msgid "Size" +msgstr "حجم" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 -msgid "_Enable this device" -msgstr "_تمكين هذا الجهاز" +msgid "Preview" +msgstr "معاينة" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 -msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "_إعادة للوضع الإفتراضي" +msgid "_Theme" +msgstr "_سِمة" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 -msgid "_Rotation:" -msgstr "_دوران:" +msgid "Pen (absolute)" +msgstr "قلم (مطلق)" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53 -msgid "_Theme" -msgstr "_سِمة" +msgid "Mouse (relative)" +msgstr "فأرة (نسبي)" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1 msgid "Settings Editor" msgstr "محرر الإعدادات" @@ -1547,9 +1511,7 @@ msgstr "عنصر الجذر ('/') ليس اسم خاصية صالح" msgid "" "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', " "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator" -msgstr "" -"يمكن أن تتضمن أسماء الخصائص فقط الأحرف A-Z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as " -"فضلا عن '/' كفاصل" +msgstr "يمكن أن تتضمن أسماء الخصائص فقط الأحرف A-Z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as فضلا عن '/' كفاصل" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425 #, c-format @@ -1565,7 +1527,7 @@ msgstr "أسماء الخصائص لا يمكن أن تنتهي بحرف '/'" msgid "Edit Property" msgstr "تحرير الخصائص" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2 msgid "Graphical settings editor for Xfconf" msgstr "محرر إعدادات رسومي لـإكسفس4" @@ -1650,73 +1612,9 @@ msgid "Unable to start \"%s\"" msgstr "تعذر بدء \"%s\"" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1 -msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4" -msgstr "مدير إعدادات رسومي لإكسفس 4" - -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2 msgid "Settings Manager" msgstr "مدير الإعدادات" -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "كلاهما" - -#~ msgid "Both Horizontal" -#~ msgstr "كلامها أفقيا" - -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "_إعدادات" - -#~ msgid "Both displays cloned" -#~ msgstr "استنساخ كل ما يعرض" - -#~ msgid "Display settings" -#~ msgstr "إعدادات العرض" - -#~ msgid "Several displays are available. Use:\n" -#~ msgstr "تتوفر شاشات عدة. الاستخدام:\n" - -#~ msgid "Use both displays to show the same contents" -#~ msgstr "استخدام كلا الشاشتين لإظهار نفس المحتويات" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "طبيعي" - -#~ msgid "Be_havior" -#~ msgstr "سلوك" - -#~ msgid "Reset to De_faults" -#~ msgstr "إعادة ت_عيين كإفتراضي" - -#~ msgid "Table_t" -#~ msgstr "جهاز لوحي" - -#~ msgid "This property name is not valid." -#~ msgstr "إسم الخصائص غير سليم." - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "مفعل" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "إسم:" - -#~ msgid "Xfconf channels" -#~ msgstr "قناوات Xfconf" - -#~ msgid "_Overview" -#~ msgstr "ن_ظرة عامة" - -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "ملاحظات" - -#~ msgid "Mouse" -#~ msgstr "الفأرة" - -#~ msgid "NVIDIA Settings" -#~ msgstr "إعدادات NVIDIA" - -#~ msgid "" -#~ "%s: %s\n" -#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s\n" -#~ "جرب %s --help لرأية قائمة كاملة لخيارات المتوفرة لسطر أوامر.\n" +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4" +msgstr "مدير إعدادات رسومي لإكسفس 4" -- cgit v1.2.1